The colossal consequences of supervolcanoes - Alex Gendler

초화산의 거대한 결과 - 알렉스 젠들러(Alex Gendler)

2,247,173 views

2014-06-09 ・ TED-Ed


New videos

The colossal consequences of supervolcanoes - Alex Gendler

초화산의 거대한 결과 - 알렉스 젠들러(Alex Gendler)

2,247,173 views ・ 2014-06-09

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: chanhyuck son 검토: Gemma Lee
00:07
The year was 1816.
0
7251
2621
1816년의 일이었습니다.
00:09
Europe and North America had just been through
1
9872
2510
유럽과 북미가
00:12
a devastating series of wars,
2
12382
2894
지독한 전쟁을 막 끝내고
00:15
and a slow recovery seemed to be underway,
3
15276
2982
회복이 느리게 진행되는듯 했지만
00:18
but nature had other plans.
4
18258
2501
자연은 다른 계획이 있었습니다.
00:20
After two years of poor harvests,
5
20759
2592
2년의 흉년 후
00:23
the spring brought heavy rains and cold,
6
23351
2938
봄은 큰비와 추위를 몰고와서
00:26
flooding the rivers and causing crop failures
7
26289
2985
강은 범람했고 흉작의 원인이 되었습니다.
00:29
from the British Isles to Switzerland.
8
29274
2579
영국부터 스위스까지 그랬죠.
00:31
While odd-colored snow fell in Italy and Hungary,
9
31853
3789
이상한 색의 눈이 이탈리아와 헝가리에 내리는 동안
00:35
famine, food riots and disease epidemics ensued.
10
35642
4844
기근, 식량폭동, 전염병이 뒤따랐습니다.
00:40
Meanwhile, New England was blanketed
11
40486
2169
한편 뉴잉글랜드는
00:42
by a strange fog
12
42655
1692
강한 안개로 덮여
00:44
that would not disperse
13
44347
1229
흩어지지 않았고
00:45
as the ground remained frozen
14
45576
1918
땅은 얼어붙은 상태로
00:47
well into June.
15
47494
1916
6월까지 갔습니다.
00:49
In what came to be known as "the Year Without a Summer,"
16
49410
3380
"여름없는 해"로 알려진 그 해에
00:52
some thought the apocalypse had begun.
17
52790
2538
어떤 이는 종말이 시작되었다고 생각했습니다.
00:55
A mood captured in Lord Byron's poem "Darkness":
18
55328
3260
바이런경의 시 "어둠"에 이 분위기가 담겨있습니다.
00:58
"I had a dream which was not all a dream.
19
58588
3377
"나에겐 꿈이 있는데 모든 것들이 꿈만은 아닙니다.
01:01
The bright sun was extinguish'd,
20
61965
2750
밝은 태양이 사라지고
01:04
and the stars did wander darkling in the eternal space,
21
64715
3835
별들은 무한한 우주에서 희미하게 빛나며 방황하네
01:08
rayless, and pathless,
22
68550
2122
빛도 없고 길도 없이
01:10
and the icy Earth swung blind and blackening
23
70672
3263
얼어붙은 지구는 깜깜함에 흔들립니다.
01:13
in the moonless air;
24
73935
1864
달없는 공기에서
01:15
morn came and went -- and came, and brought no day."
25
75799
4084
아침이 오고 가고 다시 오지만 빛나는 날이 없네."
01:19
They had no way of knowing
26
79883
977
그들은
01:20
that the real source of their misfortunes
27
80860
1917
불행의 진짜 원인이
01:22
had occurred a year ago thousands of miles away.
28
82777
4223
수천킬로 떨어진 곳에서 1년 전에 일어난 사건에 있음을 알 수 없었죠.
01:27
The 1815 eruption of Mount Tambora
29
87000
3619
1815년 인도네시아 숨바와섬에 있는
01:30
on the Indonesian island of Sumbawa
30
90619
2712
탐보라산의 화산폭발은
01:33
was what is known as a supervolcano,
31
93331
2626
초화산으로 알려졌고
01:35
characterized by a volume of erupted material,
32
95957
3003
분화물질의 양이
01:38
many times greater than that of ordinary volcanoes.
33
98960
3602
일반 화산의 몇 배에 달했습니다.
01:42
And while the popular image of volcanic destruction
34
102562
2684
화산 파괴하면 떠올리는 이미지는
01:45
is molten rock engulfing the surrounding land,
35
105246
2720
용융된 암석이 주변 땅을 삼키고
01:47
far greater devastation is caused
36
107966
2548
대대적인 파괴는
01:50
by what remains in the air.
37
110514
2335
공기중에 남은 것으로 발생합니다.
01:52
Volcanic ash, dispersed by wind,
38
112849
2351
화산재가 바람으로 흩어졌고
01:55
can blanket the sky for days,
39
115200
2098
며칠 동안 하늘을 덮고
01:57
while toxic gases, such as sulfur dioxide,
40
117298
2917
이산화황같은 독성 가스 때문에
02:00
react in the stratosphere,
41
120215
1626
성층권에서 반응하여
02:01
blocking out solar radiation
42
121841
1678
태양 복사를 막아서
02:03
and drastically cooling the atmosphere below.
43
123519
2990
아래의 대기 온도를 급격하게 떨어뜨렸습니다.
02:06
The resulting volcanic winter,
44
126509
2185
그 결과 화산겨울과
02:08
along with other effects such as acid rain,
45
128694
2633
산성비 같은 다른 효과가 함께
02:11
can effect multiple continents,
46
131327
1625
여러 대륙에 영향을 줄 수 있고
02:12
disrupting natural cycles
47
132952
1543
자연 순환을 방해하고
02:14
and annihilating the plant life on which other organisms,
48
134495
2970
사람을 포함한 다른 생물도 의존하는
02:17
including humans, depend.
49
137465
3038
식물들을 전멸시켰습니다.
02:20
Releasing nearly 160 cubic kilometers
50
140503
3012
거의 160 입방 킬로미터에 달하는
02:23
of rock, ash and gas,
51
143515
1994
돌, 화산재, 가스를 방출한
02:25
the Mount Tambora eruption
52
145509
1795
탐보라산의 폭발은
02:27
was the largest in recorded history,
53
147304
2458
역사상 가장 거대했고
02:29
causing as many as 90,000 deaths.
54
149762
2918
대략 9만명의 목숨을 앗아갔습니다.
02:32
But previous eruptions have been even more deadly.
55
152680
2717
그러나 이전의 폭발이 휠씬 더 심했습니다.
02:35
The 1600 eruption of Peru's Huaynaputina
56
155397
3486
1600년 페루의 허에이나푸티나에서 일어난 화산폭발은
02:38
is likely to have triggered the Russian famine,
57
158883
2336
러시아의 기근을 유발해서
02:41
that killed nearly two million,
58
161219
2098
거의 2백만명의 사람들이 죽었고
02:43
while more ancient eruptions have been blamed for major world events,
59
163317
3422
고대의 화산 폭발 때문에 세계의 주요한 사건들이 일어났습니다.
02:46
such as the fall of the Chinese Xia Dynasty,
60
166739
2556
중국 하나라의 멸망,
02:49
the disappearance of the Minoan civilization,
61
169295
3003
미노스 문명의 소멸,
02:52
and even a genetic bottleneck in human evolution
62
172298
2930
인간의 진화에 유전적인 병목현상으로
02:55
that may have resulted from all but a few thousand human beings
63
175228
3237
수천 명에 이르는 사람들이
02:58
being wiped out 70,000 years ago.
64
178465
3079
7만년전에 죽었습니다.
03:01
One of the most dangerous types of supervolcano
65
181544
2792
초화산 가운데 가장 위험한 유형 중 하나는
03:04
is an explosive caldera,
66
184336
2220
폭발적인 칼데라인데
03:06
formed when a volcanic mountain collapses
67
186556
2370
칼데라는 화산이
03:08
after an eruption so large
68
188926
1919
아주 큰 폭발 이후에 무너져서
03:10
that the now-empty magma chamber
69
190845
2001
현재는 마그마방이 비어서
03:12
can no longer support its weight.
70
192846
2120
무게를 더이상 버틸 수 없습니다.
03:14
But though the above-ground volcano is gone,
71
194966
2883
그러나 땅 위의 화산은 사라졌지만
03:17
the underground volcanic activity continues.
72
197849
3088
땅 속의 화산활동은 계속됩니다.
03:20
With no method of release,
73
200937
1778
방출할 방법이 없어
03:22
magma and volcanic gases continue
74
202715
2226
마그마와 화산 가스는 계속
03:24
to accumulate and expand underground,
75
204941
2940
땅 속에서 축적되고 팽창해서
03:27
building up pressure until a massive and violent explosion
76
207881
3418
압력이 계속 쌓여서 크고 격렬한 폭발을
03:31
becomes inevitable.
77
211299
2166
피할 수 없게 됩니다.
03:33
And one of the largest active volcanic calderas
78
213465
3451
그리고 가장 큰 활화산 칼데라의 하나는
03:36
lies right under Yellowstone National Park.
79
216916
2715
옐로우스톤 국립공원 바로 아래에 있습니다.
03:39
The last time it erupted, 650,000 years ago,
80
219631
3554
65만년 전 마지막으로 폭발했을 때
03:43
it covered much of North America
81
223185
1938
북미의 대부분을
03:45
in nearly two meters of ash and rock.
82
225123
2842
거의 2미터 정도의 화산재와 돌로 덮었습니다.
03:47
Scientists are currently monitoring
83
227965
2318
과학자들은 현재에도
03:50
the world's active volcanoes,
84
230283
1644
세계의 활화산들을 관찰하고 있으며
03:51
and procedures for predicting eruptions,
85
231927
1967
폭발을 예측하는 과정과
03:53
conducting evacuations and diverting lava flows
86
233894
3415
피난을 실시하고 용암의 흐름을 돌리는 것은
03:57
have improved over the years.
87
237309
2156
해가 지남에 따라 향상되고 있습니다.
03:59
But the massive scale and global reach
88
239465
2084
그러나 초화산의 엄청난 강도와
04:01
of a supervolcano
89
241549
1415
전세계적인 범위는
04:02
means that for many people there would be nowhere to run.
90
242964
3294
많은 사람들에게 피할 곳이 어디에도 없다는 것을 의미합니다.
04:06
Fortunately, the current data shows no evidence
91
246258
2458
운좋게도 최신 자료에서는 다음 몇천년 동안은
04:08
of such an eruption occurring in the next few thousand years.
92
248716
3230
그러한 폭발이 일어날 것이란 어떤 증거도 보이지 않습니다.
04:11
But the idea of a sudden and unavoidable
93
251946
2546
그러나 갑작스럽고 피할 수 없는
04:14
civilization-destroying apocalypse
94
254492
2417
문명의 대파괴가
04:16
caused by events half a globe away
95
256909
2461
지구 반대쪽에서 일어난 사건으로 발생한다는
04:19
will remain a powerful and terrifying vision.
96
259370
2587
생각은 강력하고 무서운 것으로 남을 것입니다.
04:21
Less fictional than we would like to believe.
97
261957
2419
우리가 믿고 싶은 것보다 덜 허구적입니다.
04:24
"The winds were withered in the stagnant air,
98
264376
3379
"바람은 흐르지 않는 공기 속에서 쇠약해지고
04:27
and the clouds perish'd;
99
267755
1875
구름은 싸늘해졌다네.
04:29
darkness had no need of aid from them --
100
269630
2725
어둠은 바람과 구름의 도움이 필요없다네.
04:32
she was the universe." - Lord Byron
101
272355
2528
어둠은 우주라네." - 바이런경
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7