Oxygen’s surprisingly complex journey through your body - Enda Butler

המסע המורכב להפתיע של החמצן בגופנו - אנדה באטלר

3,150,007 views

2017-04-13 ・ TED-Ed


New videos

Oxygen’s surprisingly complex journey through your body - Enda Butler

המסע המורכב להפתיע של החמצן בגופנו - אנדה באטלר

3,150,007 views ・ 2017-04-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
You breathe in about 17,000 times per day.
0
7384
5440
אתם נושמים בערך 17,000 פעמים ביום.
00:12
It's a process you rarely think about,
1
12824
2200
זה תהליך שאתם בקושי חושבים,
00:15
but behind the scenes, a huge coordinated effort is playing out.
2
15024
5228
אבל מאחורי הקלעים, מתרחש מאמץ מתואם עצום.
00:20
Your vital organs,
3
20252
1401
האיברים החיוניים שלכם,
00:21
the gut,
4
21653
860
המעים,
00:22
brain,
5
22513
720
המוח,
00:23
bones,
6
23233
800
העצמות,
00:24
lungs,
7
24033
830
00:24
blood,
8
24863
722
הריאות,
הדם,
00:25
and heart
9
25585
953
והלב
00:26
work together to sustain your life
10
26538
2247
עובדים יחד כדי לשמור על חייכם
00:28
by delivering oxygen to tissues throughout your body.
11
28785
4158
ומספקים חמצן לרקמות הגוף.
00:32
Most of our cells need oxygen
12
32943
1840
רוב התאים שלנו צריכים חמצן
00:34
because it's one of the key ingredients of aerobic respiration.
13
34783
4431
כי זה אחד המרכיבים העיקריים בנשימה האירובית.
00:39
That's the process that produces a molecule called ATP,
14
39214
4208
זה התהליך שיוצר מולקולה שנקראת ATP,
00:43
which our cells use to power their many incredible functions.
15
43422
4135
בה התאים שלנו משתמשים כדי להניע פעולות מדהימות רבות.
00:47
But getting oxygen throughout our bodies is a surprisingly difficult task.
16
47557
5508
אבל העברת חמצן לכל הגוף שלנו היא משימה קשה להפתיע.
00:53
Gas enters cells by diffusing in from their surroundings.
17
53065
4190
גז נכנס לתאים בדִּיפוּזְיָה מהסביבה.
00:57
And that only happens efficiently over tiny distances.
18
57255
4611
וזה מתרחש ביעילות רק למרחקים זעירים.
01:01
So for oxygen to reach the cells within our bodies,
19
61866
3019
אז כדי שחמצן יגיע לתאים בתוך הגוף,
01:04
it needs a transportation network.
20
64885
2720
הוא צריך מערכת הובלה.
01:07
This is where our 20 trillion red blood cells come in.
21
67605
4300
פה נכנסים לתמונה 20 מיליארד תאי הדם האדומים שלנו.
01:11
Each one contains about 270 million oxygen-binding molecules of hemoglobin,
22
71905
6539
כל אחד מהם מכיל בערך 270 מיליון מולקולות קושרות חמצן בשם המוגלובין,
01:18
which is what gives blood its scarlet hue.
23
78444
3530
המעניקות לדם את הגוון האדום.
01:21
To make these cells, the body uses raw materials
24
81974
3044
כדי ליצור את התאים האלו, הגוף משתמש בחומרי גלם
01:25
that become available from the food we eat.
25
85018
3377
שהופכים לזמינים מהאוכל שאנחנו אוכלים.
01:28
So in some ways, you could say that oxygen's journey through the body
26
88395
3880
אז בדרכים מסויימות, אפשר להגיד שהמסע של החמצן בגוף
01:32
really begins in the gut.
27
92275
2642
באמת מתחיל במעיים.
01:34
Here, in an amazing display of mechanical and chemical digestion,
28
94917
3974
כאן, בתצוגה מדהימה של עיכול כימי ומכאני,
01:38
food gets broken down into its smallest elements,
29
98891
3605
המזון מפורק למרכיבים הקטנים ביותר,
01:42
like iron, the building block of hemoglobin.
30
102496
3421
כמו ברזל, אבן הבניין של המוגלובין.
01:45
Iron is carried through the cardiovascular system
31
105917
2719
ברזל נישא דרך מערכת כלי הדם
01:48
to the body's hematopoietic tissue.
32
108636
3140
לרקמה ההמטופוייטית של הגוף.
01:51
This tissue is the birthplace of red blood cells,
33
111776
3150
הרקמה הזו היא מקום הלידה של תאי הדם האדומים,
01:54
and it can be found enclosed within our bone marrow cavities.
34
114926
4220
והיא נמצאת בתוך חללי מח העצם שלנו.
01:59
The kidneys regulate our levels of red blood cells
35
119146
2602
הכליות מווסתות את רמות תאי הדם האדומים שלנו
02:01
through the release of erythropoietin,
36
121748
2740
באמצעות שיחרור אריתרופויטין,
02:04
a hormone which causes marrow to increase production.
37
124488
4039
הורמון שגורם למח העצם להגביר יצור.
02:08
Our bodies churn out roughly 2.5 million red blood cells per second,
38
128527
5150
הגוף שלנו מייצר בערך 2.5 מיליון תאי דם אדומים בשניה,
02:13
a number equivalent to the entire population of Paris,
39
133677
4119
מספר ששווה לכל אוכלוסיית פריז,
02:17
so that oxygen that makes it to the lungs will have ample transportation.
40
137796
4832
כך שלחמצן שעושה את דרכו לריאות תהיה הובלה מספיקה.
02:22
But before oxygen can even reach the lungs,
41
142628
2619
אבל לפני שהחמצן יוכל אפילו להגיע לריאות,
02:25
the brain needs to get involved.
42
145247
2151
המוח צריך להתערב.
02:27
The brainstem initiates breathing
43
147398
2016
גזע המוח מתחיל את הנשימה
02:29
by sending a message through your nervous system,
44
149414
2584
בשליחת אות דרך מערכת העצבים,
02:31
all the way to muscles of the diaphragm and ribs.
45
151998
3570
עד לשרירי הסרעפת והצלעות.
02:35
This causes them to contract,
46
155568
2151
זה גורם להם להתכווץ,
02:37
thus increasing the space inside the rib cage,
47
157719
3109
ולהגביר את החלל בתוך כלוב הצלעות,
02:40
which allows the lungs to expand.
48
160828
2889
מה שמאפשר לריאות להתרחב.
02:43
That expansion drops your lungs internal air pressure,
49
163717
3241
ההתרחבות הזו מורידה את לחץ האויר בתוך הריאות שלכם,
02:46
making air rush in.
50
166958
2460
מה שגורם לאויר לזרום פנימה.
02:49
It's tempting to think of our lungs as two big balloons,
51
169418
3151
זה מפתה לחשוב על הריאות שלנו כשני בלונים גדולים,
02:52
but they're actually a lot more complicated than that.
52
172569
3359
אבל הן למעשה הרבה יותר מורכבות מזה.
02:55
Here's why.
53
175928
1170
וזו הסיבה.
02:57
The red blood cells in the vessels within your lungs
54
177098
2540
תאי הדם האדומים בכלי הדם בתוך הריאות
02:59
can only pick up oxygen molecules that are very close to them.
55
179638
4945
יכולים לאסוף רק מולקולות חמצן שמאוד קרובות אליהם.
03:04
If our lungs were shaped like balloons,
56
184583
2095
אם הריאות שלנו היו מעוצבות כמו בלון,
03:06
air that was not in direct contact with the balloon's inner surface
57
186678
3951
אויר שלא היה במגע ישיר עם שטח הפנים הפנימי של הבלון
03:10
couldn't diffuse through.
58
190629
3040
לא היה יכול לפעפע דרכו.
03:13
Luckily, our lungs' architecture ensures that very little oxygen is wasted.
59
193669
6090
למזלנו, מבנה הריאות שלנו מבטיח שמעט מאוד חמצן יבוזבז.
03:19
Their interior is divided into hundreds of millions
60
199759
2662
הפנים שלהן מחולק למאות מיליוני
03:22
of miniature balloon-like projections called alveoli
61
202421
4007
בליטות דמויות בלון שנקראות נאדיות
03:26
that dramatically increase the contact area
62
206428
2322
שמגדילות דרמטית את שטח הפנים
03:28
to somewhere around 100 square meters.
63
208750
4520
למשהו כמו 100 מטרים רבועים.
03:33
The alveolar walls are made of extremely thin flat cells
64
213270
4180
דפנות הנאדיות עשויות מתאים שטוחים ומאוד דקים
03:37
that are surrounded by capillaries.
65
217450
3021
שמוקפים בנימים.
03:40
Together, the alveolar wall and capillaries make a two-cell thick membrane
66
220471
5120
יחד, דפנות הנאדיות והנימים יוצרים ממברנה בעובי שני תאים
03:45
that brings blood and oxygen close enough for diffusion.
67
225591
4389
שמביאה דם וחמצן קרוב מספיק לדִּיפוּזְיָה.
03:49
These oxygen-enriched cells are then carried from the lungs
68
229980
3325
תאי הדם העשירים בחמצן האלה נישאים אז מהריאות
03:53
through the cardiovascular network,
69
233305
2405
דרך מערכת כלי הדם,
03:55
a massive collection of blood vessels that reaches every cell in the body.
70
235710
4630
אוסף עצום של כלי דם שמגיעים לכל תא בגוף.
04:00
If we laid this system out end to end in a straight line,
71
240340
3370
אם היינו מחברים אותם זה לזה בקו ישר,
04:03
the vessels would wrap around the Earth several times.
72
243710
4131
כלי הדם היו מקיפים את כדור הארץ מספר פעמים.
04:07
Propelling red blood cells through this extensive network
73
247841
3329
דחיפת תאי דם אדומים דרך רשת נרחבת זו
04:11
requires a pretty powerful pump,
74
251170
2542
דורשת משאבה די חזקה,
04:13
and that's where your heart comes in.
75
253712
2430
ושם הלב נכנס לתמונה.
04:16
The human heart pumps an average of about 100,000 times per day,
76
256142
4829
הלב האנושי שואב בממוצע בערך 100,000 פעמים ביום,
04:20
and it's the powerhouse that ultimately gets oxygen where it needs to go,
77
260971
4840
והוא המנוע שבסופו של דבר מביא את החמצן למקום בו הוא נדרש,
04:25
completing the body's team effort.
78
265811
2901
ומשלים את המאמץ הקבוצתי של הגוף.
04:28
Just think - this entire complex system is built around the delivery
79
268712
4360
חשבו על זה -- כל המערכת המורכבת הזו בנוייה סביב האספקה
04:33
of tiny molecules of oxygen.
80
273072
3220
של מולקולות חמצן זעירות.
04:36
If just one part malfunctioned, so would we.
81
276292
3809
אם רק חלק אחד לא יתפקד, גם אנחנו לא נתפקד.
04:40
Breathe in.
82
280101
1192
שאפו.
04:41
Your gut, brain, bones, lungs, blood, and heart
83
281293
3280
המעיים שלכם, המוח, העצמות, הריאות, הדם והלב
04:44
are continuing their incredible act of coordination that keeps you alive.
84
284573
5420
ממשיכים את הפעולה המדהימה שלהם של תיאום שמחזיקה אותנו בחיים.
04:49
Breathe out.
85
289993
1660
נשפו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7