Eli the eel: A mysterious migration - James Prosek

1,057,762 views ・ 2014-02-10

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
They're long and slithery,
1
7661
1717
הם ארוכים וחלקלקים,
00:09
and they're not very colorful.
2
9378
1667
והם לא ממש צבעוניים.
00:11
But they do have a strange beauty of their own.
3
11045
3207
אבל יש להם יופי מוזר משל עצמם.
00:14
Their sinuous, nocturnal movements
4
14252
1751
התנועות המפותלות הליליות שלהם
00:16
through the water
5
16003
958
00:16
are mesmerizing to watch.
6
16961
1917
במים
הן מהפנטות לצפיה.
00:18
And though they may resemble underwater snakes,
7
18878
2298
ולמרות שהם דומים לנחשים תת מימיים,
00:21
eels are, in fact, a very interesting type of fish.
8
21176
4117
צלופחים הם, למעשה, סוג מאוד מעניין של דגים.
00:25
There are several things about eels
9
25293
1470
יש כמה דברים בנוגע לצלופחים
00:26
that make them unique
10
26763
1364
שהופכים אותם ליחודיים
00:28
besides their elongated shape and limbless bodies.
11
28127
3167
חוץ מהצורה המוארכת שלהם וגוף נטול אברים.
00:31
For one thing,
12
31294
917
ראשית,
00:32
eels have the ability to breathe through their skin.
13
32211
3520
לצלופחים יש את היכולת לנשום דרך העור שלהם.
00:35
Some can even leave the water
14
35731
1629
חלק אפילו יכולים לעזוב את המים
00:37
and move over land for short periods.
15
37360
2709
ולנוע על האדמה לתקופות קצרות.
00:40
And, unlike most migratory fish,
16
40069
1975
ובניגוד לדגים נודדים,
00:42
such as salmon,
17
42044
1083
כמו סלמון,
00:43
which spawn in fresh water
18
43127
1447
שמשריצים במים מתוקים
00:44
but live their adult lives in salt water,
19
44574
2084
אבל חיים את חייהם הבוגרים במים מלוחים,
00:46
eels of the genus Anguilla
20
46658
2136
צלופחים מסוג אנגויילה
00:48
migrate in the opposite direction,
21
48794
1952
נודדים בכיוון ההפוך,
00:50
spawning and breeding in oceans and seas,
22
50746
2512
משריצים ומתרבים באוקיינוסים ובימים,
00:53
while spending most of their intervening time
23
53258
1869
ומבלים את רוב חייהם האחרים
00:55
in fresh water.
24
55127
1834
במים מתוקים.
00:56
If we were to take one such fresh water eel
25
56961
2212
אם היינו לוקחים צלופח מים מתוקים
00:59
and follow its life story,
26
59173
1788
ועוקבים אחרי הסיפור שלו,
01:00
it would be born in the middle of the North Atlantic Ocean,
27
60961
2798
הוא היה נולד באמצע האוקיינוס האטלנטי הצפוני,
01:03
about a thousand miles east of Bermuda.
28
63759
2702
בערך אלף שש מאות קילומטר מזרחית לברמודה.
01:06
This area, called the Sargasso Sea,
29
66461
2334
האזור הזה, שנקרא ים סרגסו,
01:08
forms the western part
30
68795
1555
שיוצר את החלק המערבי
01:10
of a subtropical gyre,
31
70350
1694
של הזרם הסאב טרופי,
01:12
a giant whirlpool in the middle of the ocean.
32
72044
3155
מערבולת ענקית באמצע האוקיינוס.
01:15
Our eel, let's call it Eli,
33
75199
2365
הצלופח שלנו, בואו נקרא לו איליי,
01:17
would begin as one of ten to twenty million tiny eggs,
34
77564
3671
היה מתחיל כאחד מעשר או עשרים מליון ביצים,
01:21
carried by a female eel,
35
81235
2003
שנישאות על ידי צלופח נקבי,
01:23
hatching into a transparent leaf-shaped thing
36
83238
2473
בוקע לתוך משהו שקוף בצורת עלה
01:25
that looks nothing like an adult eel.
37
85711
3500
שלא נראה דומה אפילו לצלופח בוגר.
01:29
Eli starts to drift in ocean currents,
38
89211
2083
איליי מתחיל להסחף בזרמי האוקיינוס,
01:31
predominantly the Gulf Stream
39
91294
1953
בעיקר זרם הגולף
01:33
towards either Europe or North America,
40
93247
2012
לכיוון אירופה או צפון אמריקה,
01:35
depending on its particular species.
41
95259
3202
תלוי במין הספציפי שלו.
01:38
Upon reaching the coast,
42
98461
1584
כשהוא מגיע לחוף,
01:40
Eli is about two inches long,
43
100045
1831
איליי באורך של בערך חמישה ס:מ,
01:41
looking more eely but still transparent,
44
101876
2634
נראה יותר צלופחי אבל עדיין שקוף,
01:44
known at this stage as a glass eel.
45
104510
2752
ידוע בשלב הזה כצלופח זכוכית.
01:47
But within a couple of days in fresh water,
46
107262
1782
אבל תוך כמה ימים במים מתוקים,
01:49
Eli's skin becomes pigmented a brownish-black,
47
109044
3056
העור של אילי מקבל צבע חומחומי שחור,
01:52
now looking more like that of an adult eel.
48
112100
3254
נראה עכשיו יותר כמו צלופח בוגר.
01:55
You might notice
49
115354
1041
אתם אולי תשימו לב
01:56
that we haven't mentioned anything
50
116395
1253
שלא הזכרנו כלום
01:57
about Eli's gender yet.
51
117648
1814
בנוגע למין הצלופח עדיין,
01:59
That's because this is only determined
52
119462
1832
זה בגלל שזה נקבע רק
02:01
once an eel enters fresh water,
53
121294
1815
ברגע שהצלופח נכנס למים מתוקים,
02:03
though nobody is sure exactly how that happens.
54
123109
3214
למרות שאף אחד לא בטוח איך בדיוק זה קורה.
02:06
Most of the eels that stay in the estuaries
55
126323
2584
רוב הצלופחים שנשארים בשפכי הנהרות
02:08
and brackish water become males,
56
128907
1919
ובמים מעט מלוחים הופכים לזכרים,
02:10
while those that go upstream become females,
57
130826
2337
בעוד אלה שעולים במעלה הזרם הופכים לנקבות,
02:13
growing up to two to three times bigger than
58
133163
2048
וגדלים עד לפי שניים או שלוש מאשר
02:15
their future mates.
59
135211
2254
בני הזוג שלהם בעתיד.
02:17
In this case,
60
137465
952
במקרה הזה,
02:18
it turns out that Eli was actually short for Elaine.
61
138417
3922
מסתבר שאיליי היה בעצם קיצור של איליין.
02:22
As a female eel,
62
142339
1085
כצלופחית נקבה,
02:23
Elaine will be quite solitary
63
143424
1584
איליין תהיה די בודדת
02:25
for most of her life in the stream,
64
145008
1786
למשך רוב חייה בזרם,
02:26
eating whatever falls in the water:
65
146794
2051
אוכלת כל מה שנופל למים:
02:28
grasshoppers, crickets, small fish,
66
148845
2504
חגבים, צרצרים, דגים קטנים,
02:31
insect larvae, frogs, baby birds,
67
151349
2887
זחלים של חרקים, צפרדעים, גוזלים,
02:34
almost anything she can get her mouth around.
68
154236
2892
כמעט כל מה שהיא יכולה לשים בתוך הפה.
02:37
And she will grow quite big,
69
157128
1560
והיא תגדל די הרבה,
02:38
up to four feet long
70
158688
1542
עד לאורך של מטר ורבע
02:40
and weighing as much as thirteen pounds.
71
160230
3147
ותשקול עד שישה קילו.
02:43
We don't know exactly how
72
163377
1500
אנחנו לא יודעים בדיוק איך
02:44
fresh water eels know when it's time
73
164877
1400
צלופחים של מים מתוקים יודעים כשמגיע הזמן
02:46
to return to the ocean,
74
166277
1635
לחזור לאוקיינוס,
02:47
but something calls to them.
75
167912
1705
אבל משהו קורא להם.
02:49
And their fall migration
76
169617
1291
והגירת הסתיו שלהם
02:50
is one of the largest unseen migrations
77
170908
1836
היא אחת מההגירות הבלתי נראות הגדולות ביותר
02:52
on the planet.
78
172744
1835
על פני הפלנטה.
02:54
As Elaine leaves fresh water for the ocean,
79
174579
1918
כשאיליין עוזבת את המים המתוקים לאוקיינוס,
02:56
she undergoes a shocking metamorphosis.
80
176497
3129
היא עוברת שינוי מדהים.
02:59
Her eyes enlarge by about ten times,
81
179626
2501
העיניים שלה גדלות פי עשר,
03:02
her skin gets thicker,
82
182127
1584
העור שלה נעשה עבה יותר,
03:03
and her fins get larger.
83
183711
2333
והסנפירים שלה גדלים.
03:06
These are most likely adaptations
84
186044
1715
אלה הם ככל הנראה התאמות
03:07
for their upcoming ocean travel,
85
187759
1834
למסע המתקרב באוקיינוס,
03:09
and Elaine seamlessly makes the transition
86
189593
2087
ואיליין עושה את המהפך שלה בצורה חלקה
03:11
from fresh to salt water,
87
191680
1947
ממים מתוקים למים מלוחים,
03:13
which would be toxic for most other fish.
88
193627
3084
מה שהיה רעיל לרוב סוגי הדגים.
03:16
Once Elaine leaves the mouth of the fresh water streams,
89
196711
2225
ברגע שאיליין עוזבת את פי נתיבי המים המתוקים,
03:18
she will disappear completely from human view.
90
198936
3253
היא תעלם לגמרי מעיניי האנשים.
03:22
No one has witnessed,
91
202189
1543
אף אחד לא ראה,
03:23
or been able to follow,
92
203732
1419
או היה מסוגל לעקוב,
03:25
an adult eel on their migration,
93
205151
1960
אחרי צלופחים בוגרים בנדידה שלהם,
03:27
nor do we know how deep they spawn.
94
207111
2794
ואנחנו לא יודעים באיזה עומק הם משריצים.
03:29
But it's assumed that they can follow some signs
95
209905
2754
אבל מניחים שהם יכולים לעקוב אחרי כמה סימנים
03:32
that they can detect,
96
212659
1503
שהם יכולים לזהות,
03:34
such as a thermal barrier between ocean currents
97
214162
2291
כמו הגבול הטרמי בין זרמים באוקיינוס
03:36
or a salinity front,
98
216453
1500
או גבול המליחות,
03:37
in order to return to the same area of the ocean
99
217953
2356
כדי לחזור לאותו אזור באוקיינוס
03:40
where they were born.
100
220309
1869
בו הם נולדו.
03:42
Because we don't even know exactly
101
222178
1906
מפני שאנחנו אפילו לא יודעים בדיוק
03:44
what happens during an eel's migration,
102
224084
1922
מה קורה במהלך הנדידה של הצלופחים,
03:46
we can only imagine what the actual breeding looks like.
103
226006
3120
אנחנו יכולים רק לדמיין איך הרביה האמיתית נראית.
03:49
But the common hypothesis
104
229126
1585
אבל ההנחה הנפוצה
03:50
is that Elaine and thousands,
105
230711
1751
היא שאיליין ואלפי,
03:52
or hundreds of thousands,
106
232462
1301
או מאות אלפי,
03:53
of other eels
107
233763
948
צלופחים אחרים
03:54
gather in large, intertwined masses
108
234711
2416
מתאספים במאסות גדולות, משולבות
03:57
and release their eggs and sperm
109
237127
1667
ומשחררים את הביצים והזרע שלהם
03:58
in a giant orgy known as panmixia.
110
238794
3102
באורגיה עצומה שידועה כפנמיקסיה.
04:01
A couple of days after the eggs are laid,
111
241896
2009
מספר ימים אחרי שהביצים מוטלות,
04:03
they hatch,
112
243905
906
הן בוקעות,
04:04
and the cycle begins again.
113
244811
1797
והמחזור מתחיל מחדש.
04:06
And because we've never seen
114
246608
1436
ובגלל שמעולם לא ראינו
04:08
the adult eels returning up the fresh water rivers,
115
248044
2611
את הצלופחים הבוגרים חוזרים במעלה נהרות מים מתוקים,
04:10
we must assume that,
116
250655
1223
אנחנו חייבים להניח,
04:11
having completed their long and roundabout journey,
117
251878
2530
שכשסיימו את המסע המעגלי הארוך שלהם,
04:14
these amazing and mysterious creatures
118
254408
2294
היצורים המדהימים והמסתוריים האלה
04:16
finally die there,
119
256702
1593
מתים שם לבסוף,
04:18
in the same place where they were born.
120
258295
2277
באותו מקום בו הם נולדו.
04:20
Goodbye, Elaine!
121
260572
1428
להתראות איליין!
04:22
It was a pleasure knowing you.
122
262000
1709
זה היה תענוג להכיר אותך.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7