Titan of terror: the dark imagination of H.P. Lovecraft - Silvia Moreno-García

2,411,373 views ・ 2019-04-23

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
Arcane books of forbidden lore,
0
6970
2022
ספרים מיושנים של תהילה אסורה,
00:08
disturbing secrets in the family bloodline,
1
8992
2319
סודות מטרידים בקו הדם של המשפחה,
00:11
and terrors so unspeakable the very thought of them might drive you mad.
2
11311
4120
וטרור כל כך נוראי שרק המחשבה עליו יכולה לשגע אתכם.
00:15
By now, these have become standard elements in many modern horror stories.
3
15431
4542
כיום, אלה הפכו לאלמנטים סטנדרטיים בהרבה סיפורי אימה מודרניים.
00:19
But they were largely popularized by a single author–
4
19973
3240
אבל הם קיבלו פופולריות בעיקר בגלל סופר יחיד --
00:23
one whose name has become an adjective
5
23213
2121
אחד ששמו הפך לשם פועל
00:25
for the particular type of terror he inspired.
6
25334
3374
לסוג המסויים של טרור שהוא השרה.
00:28
Born in Providence, Rhode Island in 1890,
7
28708
2800
הוא נולד בפרובידנס, רוד איילנד ב 1890,
00:31
Howard Phillips Lovecraft grew up admiring the Gothic horror stories
8
31508
3936
האוורד פיליפס לאבקראפט גדל בהערצת סיפורי אימה גותיים
00:35
written by Edgar Allan Poe and Robert Chambers.
9
35444
3224
שנכתבו על ידי אדגר אלן פו ורוברט צ'יימברס.
00:38
But by the time he began writing in 1917,
10
38668
2733
אבל עד שהוא התחיל לכתוב ב 1917,
00:41
World War I had cast a long shadow over the arts.
11
41401
3643
מלחמת העולם הראשונה השליכה צל ארוך על האמנות.
00:45
People had seen real horrors,
12
45044
2031
אנשים ראו אימות אמיתיות,
00:47
and were no longer frightened of fantastical folklore.
13
47075
3267
ולא פחדו יותר מפולקלור פנטזיונרי.
00:50
Lovecraft sought to invent a new kind of terror,
14
50342
2735
לאבקראפט רצה להמציא סוג חדש של טרור,
00:53
one that responded to the rapid scientific progress of his era.
15
53077
3998
אחד שיגיב להתהליך המדעי המהיר של העידן שלו.
00:57
His stories often used scientific elements to lend eerie plausibility.
16
57075
4558
הסיפורים שלו הרבה פעמים השתמשו באלמנטים מדעיים כדי לתת אפשרות מפחידה.
01:01
In "The Colour out of Space,"
17
61633
1388
ב "הצבע מחוץ לחלל,"
01:03
a strange meteorite falls near a farmhouse,
18
63021
2658
מטאוריט מוזר נופל ליד בית חווה,
01:05
mutating the farm into a nightmarish hellscape.
19
65679
3399
והפוך את החווה לאזור גהנום מחלומות בלהה.
01:09
Others incorporated scientific methodology into their form.
20
69078
3747
אחרים שילבו שיטות מדעיות בפורמט שלהם.
01:12
"At the Mountains of Madness" is written as a report of an Antarctic expedition
21
72825
4414
"בהרי השיגעון" נכתב כדיווח של משלחת אנטארקטית
01:17
that unearths things better left undiscovered.
22
77239
3050
שמגלה דברים שכדאי לא להתעסק איתם.
01:20
In others, mathematics themselves become a source of horror,
23
80289
3406
באחרים, המתמטיקה עצמה הופכת למקור לטרור,
01:23
as impossible geometric configurations
24
83695
2492
כקונפוגורציות גאומטריות בלתי אפשריות
01:26
wreak havoc on the minds of any who behold them.
25
86187
3209
שהורסות את המוח של אלה שרואים אותן.
01:29
Like then-recent discoveries of subatomic particles or X-rays,
26
89396
3514
כמו גילויים שאז היו עדכניים על חלקיקים תת אטומיים או קרני רנטגן,
01:32
the forces in Lovecraft’s fiction were powerful,
27
92910
2605
הכוחות בפיקציה של לאבקראפט היו חזקים,
01:35
yet often invisible and indescribable.
28
95515
3123
ועדיין הרבה פעמים בלתי נראים ובלתי ניתנים לתיאור.
01:38
Rather than recognizable monsters, graphic violence, or startling shocks,
29
98638
4625
במקום מפלצות מוכרות, אלימות גרפית, או שוקים מבהילים,
01:43
the terror of “Lovecraftian” horror lies in what’s not directly portrayed–
30
103263
4564
הטרור של אימה "לאבקראפטית" נמצא במה שלא מתואר ישירות --
01:47
but left instead to the dark depths of our imagination.
31
107827
3953
אלא נשאר במקום למעמקים החשוכים של הדמיון שלנו.
01:51
Lovecraft’s dozens of short stories, novellas, and poems
32
111780
3619
עשרות הסיפורים הקצרים של לאבקראפט, הספרים, והפואמות
01:55
often take place in the same fictional continuity,
33
115399
2652
הרבה פעמים מתרחשים באותה המשכיות דמיונית,
01:58
with recurring characters, locations, and mythologies.
34
118051
3532
עם דמויות חוזרות, מיקומים, ומיתולוגיות.
02:01
At first glance,
35
121583
981
במבט ראשון,
02:02
they appear to be set within Lovecraft’s contemporary New England.
36
122564
3681
נראה שהם ממוקמים בניו אינגלנד העכשווית של לאבקראפט.
02:06
But beneath the surface of this seemingly similar reality lie dark masters,
37
126245
4268
אבל תחת פני השטח של המציאות שנראית דומה נמצאים מאסטרים חשוכים,
02:10
for whom Earth’s inhabitants are mere playthings.
38
130513
3261
עבורם תושבי כדור הארץ הם רק כלי משחק.
02:13
More like primordial forces than mere deities,
39
133774
3109
יותר כמו כוחות קדמוניים מאשר אלים,
02:16
Lovecraft’s Great Old Ones lurk at the corners of our reality.
40
136883
4149
הזקנים הגדולים של לאבקראפט אורבים בפינות המציאות.
02:21
Beings such as Yog-Sothoth,
41
141032
1835
יצורים כמו יוג-סות'וס,
02:22
“who froths as primal slime in nuclear chaos
42
142867
2858
"שמקציף סליים קדמוני בכאוס גרעיני
02:25
beyond the nethermost outposts of space and time.”
43
145725
2781
מעבר למאחזים הכי רחוקים של זמן וחלל."
02:28
Or the blind, idiot god Azathoth,
44
148506
2558
או האל העיוור האידיוט אזתות',
02:31
whose destructive impulses are stalled only by
45
151064
2657
שהאימפולסים ההרסניים שלו נעצרים רק על ידי
02:33
the “maddening beating of vile drums
46
153721
2130
"ההלמות המטורפת של תופים זדוניים
02:35
and the thin monotonous whine of accursed flutes.”
47
155851
3306
והשריקה המונוטונות הדקה של חלילים מקוללים."
02:39
These beings exist beyond our conceptions of reality,
48
159157
3054
היצורים האלה קיימים מעבר לתפישת המציאות שלנו,
02:42
their true forms as inscrutable as their motives.
49
162211
2962
הצורה האמיתית שלהם בלתי מובנת כמו הכוונות שלהם.
02:45
Lovecraft’s protagonists–
50
165173
1586
הפרוטגוניסטים של לאבקראפט --
02:46
often researchers, anthropologists, or antiquarians–
51
166759
3336
הרבה פעמים חוקרים, אנתרופולוגים, או אספני עתיקות --
02:50
stumble onto hints of their existence.
52
170095
2345
נתקלים ברמזים לקיום שלהם.
02:52
But even these indirect glimpses are enough to drive them insane.
53
172440
3556
אבל אפילו המבטים הלא ישירים האלה מספיקים כדי לשגע אותם.
02:55
And if they survive,
54
175996
1302
ואם הם שורדים,
02:57
the reader is left with no feeling of triumph, only cosmic indifference–
55
177298
4281
הקורא נשאר ללא הרגשת ניצחון, רק חוסר אכפתיות קוסמי --
03:01
the terrible sense that we are but insignificant specks
56
181579
3020
התחושה הנוראה שאנחנו פתיתים נטולי חשיבות
03:04
at the mercy of unfathomable forces.
57
184599
2821
נתונים לחסות כוחות בלתי ניתנים להבנה.
03:07
But perhaps the greatest power these creatures had
58
187420
2388
אבל אולי הכוח הכי גדול שיש ליצורים האלו
03:09
was their appeal to Lovecraft’s contemporaries.
59
189808
2675
היה המשיכה שלהם לבני זמנו של לאבקראפט.
03:12
During his lifetime,
60
192483
1397
במהלך חייו,
03:13
Lovecraft corresponded with other writers,
61
193880
2279
לאבקראפט התכתב עם כותבים אחרים,
03:16
encouraging them to employ elements and characters from his stories in their own.
62
196159
4946
מעודד אותם להשתמש באלמנטים ודמויות מהסיפורים שלו בשלהם.
03:21
References to Lovecraftian gods or arcane tomes
63
201105
3469
התייחסויות לאלים של לאבקראפט או ספרים עבי כרס מסתוריים
03:24
can be found in many stories by his pen pals,
64
204574
2296
יכולים להמצא בהרבה סיפורים על ידי חבריו לעט,
03:26
such as Robert E. Howard and Robert Bloch.
65
206870
3274
כמו רוברט אי האוורד ורוברט בלוך.
03:30
Today, this shared universe is called the Cthulhu Mythos,
66
210144
3730
היום, היקום המשותף שלו נקרא מיתוס קתולהו,
03:33
named after Lovecraft’s infamous blend of dragon and octopus.
67
213874
4342
על שמו של הערוב הידוע לשמצה של לאבקראפט בין דרקון ותמנון.
03:38
Unfortunately,
68
218216
1051
למרבה הצער,
03:39
Lovecraft’s fear of the unknown found a less savory expression
69
219267
3125
הפחד של לאבקראפט מהלא ידוע מצא ביטוי פחות נעים
03:42
in his personal views.
70
222392
1614
בדעות האישיות שלו.
03:44
The author held strong racist views,
71
224006
2093
הסופר החזיק דעות גזעניות חזקות,
03:46
and some of his works include crude stereotypes and slurs.
72
226099
3664
וכמה מהעבודות שלו כללו סטראוטיפים גסים והכפשות.
03:49
But the rich world he created would outlive his personal prejudices.
73
229763
3708
אבל העולם העשיר שיצר יחיה אחרי הדעות הקדומות שלו.
03:53
And after Lovecraft’s death,
74
233471
1656
ואחרי מותו של לאבקראפט,
03:55
the Cthulhu Mythos was adopted by a wide variety of authors,
75
235127
3756
מיתוס קטולהו אומץ על ידי מגוון רחב של סופרים,
03:58
often reimagining them from diverse perspectives
76
238883
2660
שפעמים רבות מדמיינים אותם ממגוון נקודות מבט
04:01
that transcend the author’s prejudices.
77
241543
2792
שמתעלות על הדעות הקדומות של הסופר.
04:04
Despite his literary legacy,
78
244335
1836
למרות המסורת הספרותית שלו,
04:06
Lovecraft was never able to find financial success.
79
246171
3044
לאבקראפט מעולם לא הצליח להגיע להצלחה פיננסית.
04:09
He died unknown and penniless at the age of 46–
80
249215
3826
הוא מת לא ידוע וחסר פרוטה בגיל 46 --
04:13
a victim of the universe’s cosmic indifference.
81
253041
3003
קורבן לחוסר האכפתיות הקוסמי של היקום.
04:16
But his work has inspired numerous short stories, novels,
82
256044
3227
אבל עבודתו נתנה השראה לאין ספור סיפורים קצרים, ספרים,
04:19
tabletop games, and cultural icons.
83
259271
2641
משחקי שולחן, ואיקונים תרבותיים.
04:21
And as long as humans feel a sense of dread about our unknown future,
84
261912
3647
וכל עוד האנשים מרגישים תחושה של פחד בנוגע לעתיד הלא ידוע שלנו,
04:25
Lovecraftian horror will have a place in the darkest corners of our imagination.
85
265559
4690
לאימה של לאבקראפט יהיה מקום בפינות החשוכות ביותר של הדמיון שלנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7