Titan of terror: the dark imagination of H.P. Lovecraft - Silvia Moreno-García

2,411,373 views ・ 2019-04-23

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
Arcane books of forbidden lore,
0
6970
2022
Tiltott tudományok mágikus könyvei,
00:08
disturbing secrets in the family bloodline,
1
8992
2319
a családi vérvonal nyugtalanító titkai
00:11
and terrors so unspeakable the very thought of them might drive you mad.
2
11311
4120
és olyan kimondhatatlan borzalmak, hogy a gondolatuk is az őrületbe kerget.
00:15
By now, these have become standard elements in many modern horror stories.
3
15431
4542
Mostanra ezek már alapvető elemekké váltak rengeteg modern horrortörténetben.
00:19
But they were largely popularized by a single author–
4
19973
3240
Mindezt azonban egyetlen szerző tette rendkívül népszerűvé,
00:23
one whose name has become an adjective
5
23213
2121
az, akinek a neve egybeforrt
00:25
for the particular type of terror he inspired.
6
25334
3374
az általa ihletett egyedi típusú rettegéssel.
00:28
Born in Providence, Rhode Island in 1890,
7
28708
2800
Howard Phillips Lovecraft, aki 1890-ben a Rhode Island-i Providence-ben született,
00:31
Howard Phillips Lovecraft grew up admiring the Gothic horror stories
8
31508
3936
Edgar Allan Poe és Robert Chambers
00:35
written by Edgar Allan Poe and Robert Chambers.
9
35444
3224
gótikus horrortörténeteinek bűvöletében nőtt fel.
00:38
But by the time he began writing in 1917,
10
38668
2733
De mire 1917-ben maga is írni kezdett,
00:41
World War I had cast a long shadow over the arts.
11
41401
3643
az I. világháború már hosszú árnyékot vetett a művészetekre.
00:45
People had seen real horrors,
12
45044
2031
Az emberek igazi borzalmakat láttak,
00:47
and were no longer frightened of fantastical folklore.
13
47075
3267
és nem féltek többé a kitalált meséktől.
00:50
Lovecraft sought to invent a new kind of terror,
14
50342
2735
Lovecraft arra törekedett, hogy újfajta borzalmat találjon fel,
00:53
one that responded to the rapid scientific progress of his era.
15
53077
3998
ami reagált korának gyors tudományos fejlődésére.
00:57
His stories often used scientific elements to lend eerie plausibility.
16
57075
4558
Történeteiben gyakran használt tudományos elemeket,
melyek hátborzongatóan hihetővé tették őket.
01:01
In "The Colour out of Space,"
17
61633
1388
A "Szín az űrből" című műben
01:03
a strange meteorite falls near a farmhouse,
18
63021
2658
egy furcsa meteorit landol egy tanya közelében,
01:05
mutating the farm into a nightmarish hellscape.
19
65679
3399
ami rémálomszerű pokollá változtatja azt.
01:09
Others incorporated scientific methodology into their form.
20
69078
3747
Más írásaiba Lovecraft tudományos elemeket épített be.
01:12
"At the Mountains of Madness" is written as a report of an Antarctic expedition
21
72825
4414
"Az őrület hegyei" egy antarktiszi expedícióról számol be,
01:17
that unearths things better left undiscovered.
22
77239
3050
ami olyan dolgokat tár fel, amiket nem kellett volna.
01:20
In others, mathematics themselves become a source of horror,
23
80289
3406
Más művekben maga a matematika a borzalom forrása,
01:23
as impossible geometric configurations
24
83695
2492
ahogy lehetetlen geometriai konfigurációk
01:26
wreak havoc on the minds of any who behold them.
25
86187
3209
pusztítást végeznek azoknak az elméjében, akik meglátják őket.
01:29
Like then-recent discoveries of subatomic particles or X-rays,
26
89396
3514
Mint az akkoriban felfedezett szubatomi részecskék vagy röntgensugarak,
01:32
the forces in Lovecraft’s fiction were powerful,
27
92910
2605
az erők Lovecraft írásaiban is lehengerlőek,
01:35
yet often invisible and indescribable.
28
95515
3123
mégis gyakran láthatatlanok és leírhatatlanok voltak.
01:38
Rather than recognizable monsters, graphic violence, or startling shocks,
29
98638
4625
Félelmetes szörnyek, látványos erőszak, vagy megdöbbentő sokk helyett
01:43
the terror of “Lovecraftian” horror lies in what’s not directly portrayed–
30
103263
4564
a lovecrafti horror rémsége nem abban rejlik, ami a szemünk előtt van,
01:47
but left instead to the dark depths of our imagination.
31
107827
3953
hanem abban, ami képzeletünk sötét mélységeiben lapul.
01:51
Lovecraft’s dozens of short stories, novellas, and poems
32
111780
3619
Lovecraft tucatnyi novellája, kisregényei és versei
01:55
often take place in the same fictional continuity,
33
115399
2652
gyakran ugyanabban a fiktív világban játszódnak
01:58
with recurring characters, locations, and mythologies.
34
118051
3532
visszatérő szereplőkkel, helyszínekkel és mítoszokkal.
02:01
At first glance,
35
121583
981
Első pillantásra úgy tűnik,
02:02
they appear to be set within Lovecraft’s contemporary New England.
36
122564
3681
hogy a történetek a Lovecraft korabeli New Englandben játszódnak.
02:06
But beneath the surface of this seemingly similar reality lie dark masters,
37
126245
4268
De a felszín alatt eme látszólag hasonló valóság mögött sötét mesterek rejtőznek,
02:10
for whom Earth’s inhabitants are mere playthings.
38
130513
3261
akiknek a Föld lakói nem többek játékszereknél.
02:13
More like primordial forces than mere deities,
39
133774
3109
Inkább ősi erők ők, mint egyszerű istenségek.
02:16
Lovecraft’s Great Old Ones lurk at the corners of our reality.
40
136883
4149
Lovecraft Nagy Öregjei ott leselkednek valóságunk küszöbén.
02:21
Beings such as Yog-Sothoth,
41
141032
1835
Olyan lények, mint Yog-Sothoth,
02:22
“who froths as primal slime in nuclear chaos
42
142867
2858
"aki az atomkáoszban bolyong örökké,
02:25
beyond the nethermost outposts of space and time.”
43
145725
2781
túl a tér és idő határain."
02:28
Or the blind, idiot god Azathoth,
44
148506
2558
Vagy a vak, idióta isten, Azathoth,
02:31
whose destructive impulses are stalled only by
45
151064
2657
akinek romboló impulzusait csak megakasztotta
02:33
the “maddening beating of vile drums
46
153721
2130
"a vad dobok tébolyító tompa döngése,
02:35
and the thin monotonous whine of accursed flutes.”
47
155851
3306
elátkozott fuvolák egyhangú vinnyogása közepette."
02:39
These beings exist beyond our conceptions of reality,
48
159157
3054
Ezen lények a valóságról alkotott elképzeléseinken kívül léteznek,
02:42
their true forms as inscrutable as their motives.
49
162211
2962
valódi formájuk kifürkészhetetlen akárcsak az indítékaik.
02:45
Lovecraft’s protagonists–
50
165173
1586
Lovecraft főhősei -
02:46
often researchers, anthropologists, or antiquarians–
51
166759
3336
gyakran kutatók, antropológusok vagy régészek -
02:50
stumble onto hints of their existence.
52
170095
2345
a létezésükre utaló nyomokba botlanak.
02:52
But even these indirect glimpses are enough to drive them insane.
53
172440
3556
De ezek a közvetett információk is elegendőek ahhoz,
hogy az őrületbe kergessék őket.
02:55
And if they survive,
54
175996
1302
És ha túlélik, az olvasónak nincs diadalérzete.
02:57
the reader is left with no feeling of triumph, only cosmic indifference–
55
177298
4281
Csak a kozmikus közöny marad,
03:01
the terrible sense that we are but insignificant specks
56
181579
3020
az a szörnyű érzés, hogy jelentéktelen porszemcsék vagyunk,
03:04
at the mercy of unfathomable forces.
57
184599
2821
kifürkészhetetlen erőknek kiszolgáltatva.
03:07
But perhaps the greatest power these creatures had
58
187420
2388
De ezek a lények legnagyobb hatással talán Lovecraft kortársaira voltak.
03:09
was their appeal to Lovecraft’s contemporaries.
59
189808
2675
03:12
During his lifetime,
60
192483
1397
Élete során, Lovecraft más írókkal is levelezett,
03:13
Lovecraft corresponded with other writers,
61
193880
2279
03:16
encouraging them to employ elements and characters from his stories in their own.
62
196159
4946
és arra biztatta őket,
hogy írásaikban használják fel műveinek elemeit és szereplőit.
03:21
References to Lovecraftian gods or arcane tomes
63
201105
3469
Lovecraft isteneire és titkos könyveire való hivatkozásokat
03:24
can be found in many stories by his pen pals,
64
204574
2296
számos levelezőtársának történeteiben megtalálunk
03:26
such as Robert E. Howard and Robert Bloch.
65
206870
3274
köztük olyan szerzőkében, mint Robert E. Howard és Robert Bloch.
03:30
Today, this shared universe is called the Cthulhu Mythos,
66
210144
3730
Ma ezt a közös univerzumot Cthulhu-mítosznak hívják,
03:33
named after Lovecraft’s infamous blend of dragon and octopus.
67
213874
4342
nevét pedig Lovecraft hírhedt sárkány-polip figurájáról kapta.
03:38
Unfortunately,
68
218216
1051
Sajnos Lovecraft félelme az ismeretlentől
03:39
Lovecraft’s fear of the unknown found a less savory expression
69
219267
3125
a személyes nézeteiben kevésbé elfogadható formát öltött.
03:42
in his personal views.
70
222392
1614
A szerzőnek erős rasszista nézetei voltak,
03:44
The author held strong racist views,
71
224006
2093
03:46
and some of his works include crude stereotypes and slurs.
72
226099
3664
és néhány műve durva sztereotípiákat és sértéseket is tartalmaz.
03:49
But the rich world he created would outlive his personal prejudices.
73
229763
3708
De az általa teremtett gazdag világ túlélte személyes előítéleteit.
03:53
And after Lovecraft’s death,
74
233471
1656
Lovecraft halála után
03:55
the Cthulhu Mythos was adopted by a wide variety of authors,
75
235127
3756
a Cthulhu-mítoszt írók széles köre tette magáévá,
03:58
often reimagining them from diverse perspectives
76
238883
2660
gyakran újragondolva őket különböző perspektívákból,
04:01
that transcend the author’s prejudices.
77
241543
2792
amelyek túllépnek a szerző előítéletein.
04:04
Despite his literary legacy,
78
244335
1836
Irodalmi öröksége ellenére,
04:06
Lovecraft was never able to find financial success.
79
246171
3044
Lovecraft soha nem volt képes anyagi sikereket elérni.
04:09
He died unknown and penniless at the age of 46–
80
249215
3826
Ismeretlenül és nincstelenül halt meg 46 éves korában -
04:13
a victim of the universe’s cosmic indifference.
81
253041
3003
az univerzum kozmikus közömbösségének áldozataként.
04:16
But his work has inspired numerous short stories, novels,
82
256044
3227
De munkái számos novellát, regényt, társasjátékot
04:19
tabletop games, and cultural icons.
83
259271
2641
és kulturális ikont ihlettek meg.
04:21
And as long as humans feel a sense of dread about our unknown future,
84
261912
3647
És amíg az emberek rettegnek az ismeretlen jövőtől,
04:25
Lovecraftian horror will have a place in the darkest corners of our imagination.
85
265559
4690
a lovecrafti horrornak helye lesz képzeletünk legsötétebb zugaiban.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7