Titan of terror: the dark imagination of H.P. Lovecraft - Silvia Moreno-García
2,411,373 views ・ 2019-04-23
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chiaki Arai
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Arcane books of forbidden lore,
0
6970
2022
禁じられた伝説を記した
秘密の書
00:08
disturbing secrets in
the family bloodline,
1
8992
2319
一族に流れる不穏な秘密
00:11
and terrors so unspeakable the very
thought of them might drive you mad.
2
11311
4120
想像するだけで気が狂うような
言語に絶する恐怖
00:15
By now, these have become standard
elements in many modern horror stories.
3
15431
4542
これらは 今日のホラー話では
標準的な要素となりましたが
00:19
But they were largely popularized
by a single author–
4
19973
3240
その火付け役は
たった1人の作家でした
00:23
one whose name has become an adjective
5
23213
2121
彼の名前は
彼が人に抱かせる
00:25
for the particular type of
terror he inspired.
6
25334
3374
特定の恐怖を
形容する言葉となりました
00:28
Born in Providence, Rhode Island in 1890,
7
28708
2800
1890年 ロード・アイランド州
プロヴィデンスに生まれた
00:31
Howard Phillips Lovecraft grew up
admiring the Gothic horror stories
8
31508
3936
ハワード・フィリップス・ラヴクラフトは
エドガー・アラン・ポーや
00:35
written by Edgar Allan Poe
and Robert Chambers.
9
35444
3224
ロバート・W・チェンバースの
ゴシック・ホラーに憧れて育ちました
00:38
But by the time he began writing in 1917,
10
38668
2733
しかし 彼が執筆活動を始めた
1917年には
00:41
World War I had cast a long
shadow over the arts.
11
41401
3643
第一次世界大戦が
芸術に長い影を落としていました
00:45
People had seen real horrors,
12
45044
2031
人々は 現実の恐怖を目にし
00:47
and were no longer frightened
of fantastical folklore.
13
47075
3267
空想的な民間伝承は もはや
恐怖の対象ではありませんでした
00:50
Lovecraft sought to invent a
new kind of terror,
14
50342
2735
ラヴクラフトは
彼と同時代に起こった
00:53
one that responded to the rapid
scientific progress of his era.
15
53077
3998
めまぐるしい科学の発展に相応しい
新たな恐怖の形態を発明しようとしました
00:57
His stories often used scientific elements
to lend eerie plausibility.
16
57075
4558
彼は もっともらしく 不気味な物語の演出に
科学的な要素を頻繁に用いました
01:01
In "The Colour out of Space,"
17
61633
1388
『宇宙からの色』では
01:03
a strange meteorite falls near
a farmhouse,
18
63021
2658
農家の近くに
不思議な隕石が落下して
01:05
mutating the farm into a
nightmarish hellscape.
19
65679
3399
農場を 悪夢のような地獄絵図に
変えてしまいます
01:09
Others incorporated scientific
methodology into their form.
20
69078
3747
科学的手法を取り入れた
物語もありました
01:12
"At the Mountains of Madness" is written
as a report of an Antarctic expedition
21
72825
4414
『狂気の山脈にて』は
南極探検の報告書の形を取り
01:17
that unearths things better
left undiscovered.
22
77239
3050
発見しないほうがよかった物体を
発掘してしまう物語です
01:20
In others, mathematics themselves
become a source of horror,
23
80289
3406
数学それ自体が 恐怖の源となる
物語もあり なかには
01:23
as impossible geometric configurations
24
83695
2492
あり得ない 幾何学的な形状が
01:26
wreak havoc on the minds of
any who behold them.
25
86187
3209
眺める人の精神を ことごとく
打ち壊してしまう話もありました
01:29
Like then-recent discoveries of
subatomic particles or X-rays,
26
89396
3514
当時 発見されたばかりの
亜原子粒子や X線のように
01:32
the forces in Lovecraft’s fiction
were powerful,
27
92910
2605
ラヴクラフトの作品に登場する
力は 強い一方で
01:35
yet often invisible and indescribable.
28
95515
3123
しばしば 目に見えず
名状し難いものでした
01:38
Rather than recognizable monsters,
graphic violence, or startling shocks,
29
98638
4625
「ラヴクラフティアンな」恐怖は
目に見える怪獣や 生々しい暴力
01:43
the terror of “Lovecraftian” horror lies
in what’s not directly portrayed–
30
103263
4564
ぎょっとする衝撃のような
直接的な描写に頼るというより
01:47
but left instead to the dark depths
of our imagination.
31
107827
3953
私たちの想像の深淵に
委ねられていました
01:51
Lovecraft’s dozens of short stories,
novellas, and poems
32
111780
3619
ラヴクラフトの書いた 何十もの
短編 中編小説や詩の多くは
01:55
often take place in the same
fictional continuity,
33
115399
2652
同じ小説世界で起こり
01:58
with recurring characters, locations,
and mythologies.
34
118051
3532
同じ登場人物や場所 神話が
繰り返し登場しました
02:01
At first glance,
35
121583
981
一見すると
02:02
they appear to be set within Lovecraft’s
contemporary New England.
36
122564
3681
ラヴクラフトの時代のニューイングランドを
舞台にしているように見えますが
02:06
But beneath the surface of this seemingly
similar reality lie dark masters,
37
126245
4268
現実と似たような世界の表面の下には
邪悪な支配者がひそんでいるのです
02:10
for whom Earth’s inhabitants
are mere playthings.
38
130513
3261
地球上の生き物は 彼らにとって
慰みものにしかすぎません
02:13
More like primordial forces
than mere deities,
39
133774
3109
単なる神というより
原始的な力である
02:16
Lovecraft’s Great Old Ones lurk at
the corners of our reality.
40
136883
4149
ラヴクラフトの「旧支配者」は
私たちの現実の隅に潜んでいます
02:21
Beings such as Yog-Sothoth,
41
141032
1835
例えばヨグ=ソトースという神は
02:22
“who froths as primal slime
in nuclear chaos
42
142867
2858
「時空間の根底のさらに向こうで
02:25
beyond the nethermost outposts
of space and time.”
43
145725
2781
核の混沌の中で 原始的な
スライムの姿で泡立って」いて
02:28
Or the blind, idiot god Azathoth,
44
148506
2558
一方 盲目にして愚かな神
アザトースの場合
02:31
whose destructive impulses are
stalled only by
45
151064
2657
その破壊的な衝動を止める
唯一のものは
02:33
the “maddening beating of vile drums
46
153721
2130
「下劣な太鼓の
狂ったような連打と
02:35
and the thin monotonous whine
of accursed flutes.”
47
155851
3306
魔笛の か細く単調な音色」とされます
02:39
These beings exist beyond our
conceptions of reality,
48
159157
3054
このような存在は
私たちの現実の理解を超越していて
02:42
their true forms as inscrutable
as their motives.
49
162211
2962
その真の姿は その存在意義と同様
謎めいています
02:45
Lovecraft’s protagonists–
50
165173
1586
ラヴクラフト作品の
主人公の多くは
02:46
often researchers, anthropologists,
or antiquarians–
51
166759
3336
研究者 人類学者や
骨董収集家で
02:50
stumble onto hints of their existence.
52
170095
2345
旧支配者が実在する徴候を
偶然見つけてしまいます
02:52
But even these indirect glimpses are
enough to drive them insane.
53
172440
3556
しかし 間接的に垣間見るだけでも
人の心を狂わせるには 十分です
02:55
And if they survive,
54
175996
1302
彼らが耐えられたところで
02:57
the reader is left with no feeling of
triumph, only cosmic indifference–
55
177298
4281
読者は 成功に酔いしれることなく
ただ 自分の存在の宇宙的卑小さー
03:01
the terrible sense that we are
but insignificant specks
56
181579
3020
つまり 自分が 取るに足らない
しがない一点に過ぎず
03:04
at the mercy of unfathomable forces.
57
184599
2821
計り知れない力のなすがままの存在
という感情が残るだけです
03:07
But perhaps the greatest power
these creatures had
58
187420
2388
しかし このような存在の
最も強い力は
03:09
was their appeal to Lovecraft’s
contemporaries.
59
189808
2675
ラヴクラフトと同時代の作家を
魅了したのかもしれません
03:12
During his lifetime,
60
192483
1397
ラヴクラフトは
03:13
Lovecraft corresponded
with other writers,
61
193880
2279
他の作家と文通し
03:16
encouraging them to employ elements and
characters from his stories in their own.
62
196159
4946
彼の小説世界の要素や登場人物を
作品の中で用いるよう 勧めました
03:21
References to Lovecraftian gods
or arcane tomes
63
201105
3469
ラヴクラフト世界の
神々や 秘密の書物は
03:24
can be found in many stories
by his pen pals,
64
204574
2296
ロバート・E・ハワードや
ロバート・ブロックなど
03:26
such as Robert E. Howard and Robert Bloch.
65
206870
3274
彼の文通仲間の書いた
物語の多くで登場しました
03:30
Today, this shared universe is called
the Cthulhu Mythos,
66
210144
3730
今日 この共有された世界観は
「クトゥルフ神話」と呼ばれています
03:33
named after Lovecraft’s infamous blend
of dragon and octopus.
67
213874
4342
ラヴクラフトの 悪名高いドラゴンとタコの
掛け合わせ「クトゥルフ」に因んだものです
03:38
Unfortunately,
68
218216
1051
残念なことに
03:39
Lovecraft’s fear of the unknown found
a less savory expression
69
219267
3125
ラヴクラフトの感じた 未知への恐怖は
彼の個人的な見解に
03:42
in his personal views.
70
222392
1614
不健全な形で反映されました
03:44
The author held strong racist views,
71
224006
2093
彼は 強く人種差別的な
見解を持っていて
03:46
and some of his works include
crude stereotypes and slurs.
72
226099
3664
彼の作品には 露骨な固定観念や
差別用語を含むものもあります
03:49
But the rich world he created would
outlive his personal prejudices.
73
229763
3708
しかし 彼の作った豊かな世界は
彼自身の偏見よりも長く存続しました
03:53
And after Lovecraft’s death,
74
233471
1656
ラヴクラフトの死後
03:55
the Cthulhu Mythos was adopted
by a wide variety of authors,
75
235127
3756
クトゥルフ神話は
幅広い作家層に継承され
03:58
often reimagining them from
diverse perspectives
76
238883
2660
その多くは 原作者の偏見を
乗り越える
04:01
that transcend the author’s prejudices.
77
241543
2792
多様な観点から
新たに想像されたものでした
04:04
Despite his literary legacy,
78
244335
1836
文学的な遺産を
遺したにも関わらず
04:06
Lovecraft was never able to
find financial success.
79
246171
3044
ラヴクラフトが 経済的に成功することは
生涯ありませんでした
04:09
He died unknown and penniless
at the age of 46–
80
249215
3826
46歳の時 彼は無名で
無一文のまま 亡くなりました
04:13
a victim of the universe’s cosmic
indifference.
81
253041
3003
宇宙は人間に無関心であるという
彼の思想の餌食となったのです
04:16
But his work has inspired numerous
short stories, novels,
82
256044
3227
しかし 彼の作品は 数々の短編
長編小説 ボードゲーム
04:19
tabletop games, and cultural icons.
83
259271
2641
そして 文化的象徴の誕生を
引き起こしました
04:21
And as long as humans feel a sense of
dread about our unknown future,
84
261912
3647
人々が 未知のものに
恐怖の念を抱く限り
04:25
Lovecraftian horror will have a place in
the darkest corners of our imagination.
85
265559
4690
ラヴクラフティアンな恐怖は 想像の
最も暗い片隅に留まり続けるでしょう
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。