Titan of terror: the dark imagination of H.P. Lovecraft - Silvia Moreno-García

2,411,373 views ・ 2019-04-23

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Emmanuel Manzoni Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
Arcane books of forbidden lore,
0
6970
2022
Obskure Bücher verbotenen Wissens, verstörende Familiengeheimnisse,
00:08
disturbing secrets in the family bloodline,
1
8992
2319
00:11
and terrors so unspeakable the very thought of them might drive you mad.
2
11311
4120
unbeschreiblicher Schrecken, der in den Wahnsinn treiben kann.
00:15
By now, these have become standard elements in many modern horror stories.
3
15431
4542
Das sind Standardelemente vieler moderner Horrorgeschichten.
00:19
But they were largely popularized by a single author–
4
19973
3240
Viele davon wurden durch einen einzigen Autor populär,
00:23
one whose name has become an adjective
5
23213
2121
dessen Name heute als Adjektiv für eine typische Art von Grauen dient.
00:25
for the particular type of terror he inspired.
6
25334
3374
00:28
Born in Providence, Rhode Island in 1890,
7
28708
2800
Geboren 1890 in Providence, Rhode Island,
00:31
Howard Phillips Lovecraft grew up admiring the Gothic horror stories
8
31508
3936
bewunderte Howard Phillips Lovecraft schon als Kind die Horrorgeschichten
00:35
written by Edgar Allan Poe and Robert Chambers.
9
35444
3224
von Edgar Allan Poe und Robert Chambers.
00:38
But by the time he began writing in 1917,
10
38668
2733
Aber als er 1917 zu schreiben begann,
00:41
World War I had cast a long shadow over the arts.
11
41401
3643
hatte der Erste Weltkrieg die Welt der Künste verdunkelt.
Die Menschen hatten echtes Grauen erlebt
00:45
People had seen real horrors,
12
45044
2031
00:47
and were no longer frightened of fantastical folklore.
13
47075
3267
und die Angst vor fantastischen Mythen verloren.
00:50
Lovecraft sought to invent a new kind of terror,
14
50342
2735
Lovecraft suchte nach neuartigem Grauen,
00:53
one that responded to the rapid scientific progress of his era.
15
53077
3998
das den raschen wissenschaftlichen Fortschritt der Zeit spiegelte.
00:57
His stories often used scientific elements to lend eerie plausibility.
16
57075
4558
Oft erzeugte er schaurige Plausibilität mit wissenschaftlichen Elementen.
01:01
In "The Colour out of Space,"
17
61633
1388
In "Die Farbe aus dem All"
01:03
a strange meteorite falls near a farmhouse,
18
63021
2658
stürzt ein seltsamer Meteorit neben ein Bauernhaus
01:05
mutating the farm into a nightmarish hellscape.
19
65679
3399
und verwandelt es in ein Höllenszenario.
In andere Geschichten bindet er wissenschaftliche Methodik ein.
01:09
Others incorporated scientific methodology into their form.
20
69078
3747
01:12
"At the Mountains of Madness" is written as a report of an Antarctic expedition
21
72825
4414
"Berge des Wahnsinns" ist der Bericht einer Südpol-Expedition --
die zutage fördert, was besser unentdeckt bleiben sollte.
01:17
that unearths things better left undiscovered.
22
77239
3050
01:20
In others, mathematics themselves become a source of horror,
23
80289
3406
Anderswo dient die Mathematik selbst als Quelle des Grauens:
01:23
as impossible geometric configurations
24
83695
2492
Unmögliche geometrische Strukturen treiben den Betrachter in den Wahnsinn.
01:26
wreak havoc on the minds of any who behold them.
25
86187
3209
01:29
Like then-recent discoveries of subatomic particles or X-rays,
26
89396
3514
Wie die damals entdeckten subatomaren Teilchen oder Röntgenstrahlen
01:32
the forces in Lovecraft’s fiction were powerful,
27
92910
2605
waren die Kräfte in Lovecrafts Fiktion mächtig,
01:35
yet often invisible and indescribable.
28
95515
3123
doch oft unsichtbar und unbeschreiblich.
01:38
Rather than recognizable monsters, graphic violence, or startling shocks,
29
98638
4625
Statt durch reale Monster, brutale Gewalt oder Momente des Schreckens
01:43
the terror of “Lovecraftian” horror lies in what’s not directly portrayed–
30
103263
4564
enststeht das Grauen des "Lovecraftschen" Horrors indirekt
01:47
but left instead to the dark depths of our imagination.
31
107827
3953
in den dunklen Tiefen unserer Vorstellungskraft.
01:51
Lovecraft’s dozens of short stories, novellas, and poems
32
111780
3619
Lovecrafts Dutzende Kurzgeschichten, Erzählungen und Gedichte
01:55
often take place in the same fictional continuity,
33
115399
2652
spielen oft in derselben fiktionalen Welt
01:58
with recurring characters, locations, and mythologies.
34
118051
3532
mit wiederkehrenden Figuren, Orten und Mythologien.
02:01
At first glance,
35
121583
981
Auf den ersten Blick ist ihr Schauplatz Lovecrafts damaliges Neuengland.
02:02
they appear to be set within Lovecraft’s contemporary New England.
36
122564
3681
02:06
But beneath the surface of this seemingly similar reality lie dark masters,
37
126245
4268
Aber hinter der Fassade dieser Realität leben dunkle Meister,
02:10
for whom Earth’s inhabitants are mere playthings.
38
130513
3261
für die die Erdbewohner nur Spielzeug sind.
02:13
More like primordial forces than mere deities,
39
133774
3109
Lovecrafts "Große Alte", eher Urkräfte als bloße Gottheiten,
02:16
Lovecraft’s Great Old Ones lurk at the corners of our reality.
40
136883
4149
lauern am Rande unserer Realität.
02:21
Beings such as Yog-Sothoth,
41
141032
1835
Es sind Wesen wie Yog-Sothoth,
02:22
“who froths as primal slime in nuclear chaos
42
142867
2858
"der sich im nuklearen Chaos aus Blasen des Urschleims
02:25
beyond the nethermost outposts of space and time.”
43
145725
2781
weit, weit hinter den Grenzen von Zeit und Raum formt."
02:28
Or the blind, idiot god Azathoth,
44
148506
2558
Oder der blinde Idiotengott Azathoth,
02:31
whose destructive impulses are stalled only by
45
151064
2657
dessen destruktiven Trieben nur "unerträgliche Trommelschläge
02:33
the “maddening beating of vile drums
46
153721
2130
und das dünne, eintönige Winseln verfluchter Flöten" Einhalt gebieten.
02:35
and the thin monotonous whine of accursed flutes.”
47
155851
3306
02:39
These beings exist beyond our conceptions of reality,
48
159157
3054
Diese Wesen existieren jenseits unserer Vorstellung,
02:42
their true forms as inscrutable as their motives.
49
162211
2962
ihre wahre Form ist so rätselhaft wie ihre Motive.
02:45
Lovecraft’s protagonists–
50
165173
1586
Lovecrafts Protagonisten --
02:46
often researchers, anthropologists, or antiquarians–
51
166759
3336
oft Forscher, Anthropologen oder Antiquare --
02:50
stumble onto hints of their existence.
52
170095
2345
stoßen auf Hinweise ihrer Existenz.
02:52
But even these indirect glimpses are enough to drive them insane.
53
172440
3556
Doch selbst diese indirekten Blicke treiben sie zum Wahnsinn.
02:55
And if they survive,
54
175996
1302
Und falls sie überleben,
02:57
the reader is left with no feeling of triumph, only cosmic indifference–
55
177298
4281
empfindet der Leser keinen Triumph, nur kosmische Gleichgültigkeit --
03:01
the terrible sense that we are but insignificant specks
56
181579
3020
das schreckliche Gefühl, Spielball unergründlicher Kräfte zu sein.
03:04
at the mercy of unfathomable forces.
57
184599
2821
03:07
But perhaps the greatest power these creatures had
58
187420
2388
Aber die größte Macht dieser Kreaturen
03:09
was their appeal to Lovecraft’s contemporaries.
59
189808
2675
war wohl ihre Wirkung auf Lovecrafts Zeitgenossen.
03:12
During his lifetime,
60
192483
1397
Zu Lebzeiten korrespondierte Lovecraft mit anderen Autoren
03:13
Lovecraft corresponded with other writers,
61
193880
2279
03:16
encouraging them to employ elements and characters from his stories in their own.
62
196159
4946
und ermutigte sie, Elemente und Figuren seiner Geschichten zu verwenden.
03:21
References to Lovecraftian gods or arcane tomes
63
201105
3469
Bezüge auf Lovecraftsche Götter oder obskure Schriften
03:24
can be found in many stories by his pen pals,
64
204574
2296
finden sich oft in deren Geschichten
03:26
such as Robert E. Howard and Robert Bloch.
65
206870
3274
wie bei Robert E. Howard und Robert Bloch.
03:30
Today, this shared universe is called the Cthulhu Mythos,
66
210144
3730
Heute heißt dieses gemeinsame Universum Cthulhu-Mythos --
03:33
named after Lovecraft’s infamous blend of dragon and octopus.
67
213874
4342
nach Lovecrafts berüchtigter Kreatur aus Drache und Oktopus.
03:38
Unfortunately,
68
218216
1051
Leider fand Lovecrafts Angst vor dem Unbekannten
03:39
Lovecraft’s fear of the unknown found a less savory expression
69
219267
3125
weniger glücklichen Ausdruck im Privaten.
03:42
in his personal views.
70
222392
1614
03:44
The author held strong racist views,
71
224006
2093
Er war überzeugter Rassist;
einige Werke beinhalten krasse Stereotype und Beleidigungen.
03:46
and some of his works include crude stereotypes and slurs.
72
226099
3664
03:49
But the rich world he created would outlive his personal prejudices.
73
229763
3708
Aber sein fantasievolles Werk überlebte diese Vorurteile.
03:53
And after Lovecraft’s death,
74
233471
1656
Nach Lovecrafts Tod
03:55
the Cthulhu Mythos was adopted by a wide variety of authors,
75
235127
3756
wurde der Cthulhu-Mythos von zahlreichen Autoren übernommen
03:58
often reimagining them from diverse perspectives
76
238883
2660
und oft aus diversen Perspektiven dargestellt,
04:01
that transcend the author’s prejudices.
77
241543
2792
die über Lovecrafts Vorurteile hinausgehen.
04:04
Despite his literary legacy,
78
244335
1836
Trotz seines literarischen Erbes war Lovecraft finanziell nie erfolgreich.
04:06
Lovecraft was never able to find financial success.
79
246171
3044
04:09
He died unknown and penniless at the age of 46–
80
249215
3826
Er starb unbekannt und verarmt im Alter von 46 Jahren --
04:13
a victim of the universe’s cosmic indifference.
81
253041
3003
ein Opfer der kosmischen Gleichgültigkeit.
04:16
But his work has inspired numerous short stories, novels,
82
256044
3227
Aber sein Werk inspirierte zahlreiche Kurzgeschichten,
04:19
tabletop games, and cultural icons.
83
259271
2641
Romane, Tabletop-Spiele und Kultur-Ikonen.
04:21
And as long as humans feel a sense of dread about our unknown future,
84
261912
3647
Solange wir Menschen Angst vor der unbekannten Zukunft haben,
04:25
Lovecraftian horror will have a place in the darkest corners of our imagination.
85
265559
4690
hat Lovecraftscher Horror seinen Platz in den Abgründen unserer Fantasie.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7