The Chinese myth of the meddling monk - Shunan Teng

2,697,662 views ・ 2019-05-23

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Medina R Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
Xu Xian had just received yet another invitation
0
7164
2980
Xu Xian baru saja menerima sebuah undangan
00:10
to the opening ceremony of the new Jin Shan Temple.
1
10144
3560
untuk menghadiri upacara pembukaan Kuil Jin Shan.
00:13
His wife, Bai Su Zhen,
2
13704
1890
Istrinya, Bai Su Zhen,
00:15
had warned him not to attend.
3
15594
1980
mencegahnya datang ke acara itu.
00:17
Since she was in fact a benevolent white snake spirit in human form,
4
17574
3490
Karena Bai Su Zhen adalah siluman ular putih berwujud manusia,
00:21
their marriage had already weathered attacks by meddling monks.
5
21064
3130
pernikahan mereka sering terkena campur tangan para biksu.
00:24
But devout Buddhist that he was,
6
24194
1810
Namun, sebagai penganut Budha yang taat,
00:26
Xu Xian felt obligated to make an appearance.
7
26004
2770
ia merasa wajib untuk hadir.
00:28
What they didn’t know
8
28774
1140
Mereka tidak tahu
00:29
was that these invitations had come from none other than Fa Hai–
9
29914
3780
bahwa undangan tersebut berasal dari Fa Hai--
00:33
the misguided monk who had tried to separate the young lovers,
10
33694
3330
seorang biksu sesat yang pernah mencoba memisahkan mereka,
00:37
almost killing Xu Xian in the process.
11
37024
2770
dan hampir membunuh Xu Xian.
00:39
The monk confronted Xu Xian,
12
39794
1790
Sang biksu mengonfrontasi Xu Xian,
00:41
telling him that because he consorted with a demon,
13
41584
2530
memberitahunya bahwa karena istrinya adalah iblis,
00:44
he must remain at the monastery and cleanse his soul.
14
44114
3370
Xu Xian harus tetap tinggal dalam biara dan membersihkan jiwanya.
00:47
Xu Xian protested,
15
47484
1290
Xu Xian tidak terima,
00:48
but Fa Hai would not let him escape.
16
48774
2690
tetapi Fa Hai tidak membiarkannya pergi.
00:51
At home, Bai Su Zhen was uneasy.
17
51464
2440
Di rumah, Bai Su Zhen merasa tidak tenang.
00:53
Her husband had departed so quickly
18
53904
1990
Kepergian suaminya sangat mendadak,
00:55
that she hadn’t been able to tell him she was pregnant with his child.
19
55894
3370
sehingga ia tak sempat memberitahu bahwa ia tengah mengandung.
00:59
And now he had been gone so long she sensed something must be wrong.
20
59264
4120
Dan sekarang perasaannya tidak enak karena suaminya tak kunjung pulang.
01:03
She made her way to the temple,
21
63384
1480
Ia berjalan menuju kuil
01:04
and upon encountering Fa Hai the monk threw his prayer mat,
22
64864
3380
dan ketika Fa Hai melihatnya, sang biksu melempar tikar sembahyangnya
01:08
which erupted into fire and smoke.
23
68244
2200
yang meledak menjadi api dan asap.
01:10
Weakened from her pregnancy,
24
70444
1530
Lemah karena kehamilannya,
01:11
Bai Su Zhen desperately summoned a fleet of shrimp soldiers and crab generals
25
71974
3970
Bai Su Zhen memanggil pasukan tentara udang dan jenderal kepiting
01:15
to subdue the monk, and waves to put out the blaze.
26
75944
3560
untuk menahan sang biksu, dan ombak untuk memadamkan api
01:19
But the water also flooded the surrounding area,
27
79504
2470
Namun, air juga membanjiri daerah sekitarnya,
01:21
drowning many innocent villagers.
28
81974
2640
menenggelamkan banyak penghuni desa yang tidak bersalah.
01:24
For the first time, Bai Su Zhen had harmed humans,
29
84614
3250
Untuk pertama kalinya, Bai Su Zhen mencelakakan manusia
01:27
and she fell out of the gods’ favor.
30
87864
3000
dan kehilangan perlindungan dari para dewa.
01:30
With their blessing retracted,
31
90864
1630
Tanpa perlindungan para dewa,
01:32
Fa Hai attempted to trap her in his magical alms bowl.
32
92494
3490
Fa Hai berusaha mengurung Bai Zu Chen di dalam mangkuk ajaibnya.
01:35
But just when all hope seemed lost,
33
95984
2110
Saat Bai Su Zhen hampir menyerah,
01:38
a bright glow came from within her belly,
34
98094
2470
cahaya terang keluar dari perutnya,
01:40
saving her from the mad monk’s magic.
35
100564
2610
dan menyelamatkannya dari sihir sang biksu.
01:43
The couple fled home,
36
103174
1190
Pasangan ini kembali ke rumah,
01:44
grateful to the mysterious power that had saved them,
37
104364
2740
bersyukur atas kekuatan misterius yang menyelamatkan mereka.
01:47
and soon after, Bai Su Zhen gave birth to their son, Xu Shi Lin.
38
107104
4550
Tak lama kemudian, Bai Su Zhen melahirkan anak laki-laki, Xu Shi Lin.
01:51
Yet despite this joyous occasion,
39
111654
1850
Di balik kebahagiaan mereka,
01:53
Xu Xian was uneasy.
40
113504
2150
Xu Xian merasa khawatir.
01:55
He was shaken by his wife’s accidental act of destruction,
41
115654
3100
Dia tidak bisa melupakan bencana yang ditimbulkan istrinya
01:58
and he feared the misfortune it might bring upon their home.
42
118754
3510
dan takut akan petaka yang mungkin menimpa rumah tangga mereka.
02:02
Not a month later,
43
122264
1100
Kurang dari sebulan kemudian,
02:03
Fa Hai appeared at their doorstep.
44
123364
2140
Fa Hai mengunjungi mereka.
02:05
He offered Xu Xian an alms bowl to ensure good fortune for his newborn son.
45
125504
4580
Ia menawarkan Xu Xian sebuah mangkuk untuk menjamin keberuntungan putranya.
Masih curiga pada sang biksu,
02:10
Still wary of the monk,
46
130084
1322
02:11
but also remembering Bai Su Zhen’s destructive act,
47
131406
3200
tetapi teringat musibah yang disebabkan oleh istrinya,
02:14
Xu Xian accepted the gift.
48
134606
2080
Xu Xian pun menerimanya.
02:16
But as soon as the bowl entered their home,
49
136686
2070
Namun, begitu mangkuk berada di dalam rumah,
02:18
it flew to Bai Su Zhen’s head and trapped her inside.
50
138756
4930
mangkuk itu terbang dan menangkap istrinya.
02:23
Against the family’s wishes,
51
143686
1598
Berlawanan dengan keinginan keluarga,
02:25
Fa Hai buried the bowl beneath the Lei Feng Pagoda.
52
145284
3030
Fa Hai mengubur mangkuk di bawah pagoda Lei Feng.
02:28
And when Xu Xian begged him to release his wife,
53
148314
2380
Dan ketika Xu Xian memohon agar istrinya dibebaskan,
02:30
the monk sternly replied:
54
150694
1620
sang biksu menjawab:
02:32
“She will be free when the iron tree blooms.”
55
152314
3520
"Ia akan bebas saat pohon besi berbunga."
02:35
Overcome with guilt,
56
155834
1340
Dipenuhi rasa bersalah,
Xu Xian lari ke sebuah biara,
02:37
Xu Xian ran away to a monastery,
57
157174
1880
02:39
leaving Shi Lin in the care of his aunt.
58
159054
2030
meninggalkan Shi Lin dengan bibinya.
02:41
But there was something neither of them knew.
59
161084
2970
Namun, ada sesuatu yang mereka tak tahu.
Shi Lin adalah reinkarnasi dari Wen Qu Xing,
02:44
The boy was the reincarnation of Wen Qu Xing,
60
164054
3000
Dewa Kebijaksanaan,
02:47
the wisdom god,
61
167054
1160
02:48
sent to the family to reward Xu Xian’s devotion.
62
168214
3090
yang dianugerahkan sebagai hadiah atas ketaatan Xu Xian.
02:51
It was this power that had protected Bai Su Zhen at the temple,
63
171304
3900
Kekuatannyalah yang melindungi Bai Su Zhen di kuil,
dan seiring beranjak dewasa, Shi Lin semakin bijaksana.
02:55
and as he grew, so did his wisdom.
64
175204
2270
02:57
At age 19, Shi Lin went to the capital city to take the nation-wide imperial exam
65
177474
5320
Pada usia 19 tahun, Shi Lin ke ibukota untuk mengikuti ujian kekaisaran,
03:02
and obtained the highest score in all the empire.
66
182794
5111
dan memperoleh nilai tertinggi di seluruh kekaisaran.
03:07
The Emperor himself bestowed Shi Lin’s prize:
67
187905
3990
Kaisar sendiri yang menganugerahkan hadiahnya pada Shi Lin:
03:11
an ornate hat decorated with jewel-encrusted flowers.
68
191895
4390
sebuah topi yang dihiasi dengan permata berbentuk bunga.
Meskipun pulang dengan rasa bangga,
03:16
But though he returned home in glory,
69
196285
1999
03:18
the fate of his parents still weighed heavy on his mind.
70
198284
3290
nasib orang tuanya masih membuat Shi Lin sedih.
03:21
Coaxing his father from exile,
71
201574
2070
Shi Lin membujuk ayahnya keluar dari biara,
03:23
Shi Lin took him to visit the Lei Feng Pagoda to pay respects to his mother.
72
203644
4910
dan membawanya ke Pagoda Lei Feng untuk melawat ibunya.
03:28
Kneeling before it,
73
208554
1161
Duduk bersimpuh di pusara ibunya,
03:29
he placed his jeweled prize on the iron tree as an offering.
74
209715
3420
Shi Lin mempersembahkan topi hadiahnya di pohon besi.
Tiba-tiba, Bai Su Zhen muncul dari dalam tanah.
03:33
Suddenly, the ground opened and Bai Su Zhen stepped out.
75
213135
3320
03:36
With her sins absolved by the tribute of a god,
76
216455
2520
Dengan pengampunan dosanya oleh seorang dewa,
03:38
and a blossom on the iron tree,
77
218975
1930
dan sekuntum bunga di pohon besi,
03:40
Shi Lin had freed his mother,
78
220905
1450
Shi Lin membebaskan ibunya,
03:42
and reunited his family–
79
222355
1683
dan menyatukan kembali keluarganya–
03:44
both mortal and divine.
80
224038
2760
di alam fana maupun baka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7