A day in the life of an ancient Babylonian business mogul - Soraya Field Fiorio

1,161,173 views ・ 2021-01-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Emi Atria Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
As dawn breaks in the Babylonian city of Sippar,
0
7812
3220
Saat fajar menyingsing di kota Sippar, Babilonia,
00:11
Beltani receives an urgent visit from her brother.
1
11032
3540
Beltani mendapat kunjungan dadakan dari saudara lelakinya.
00:14
It’s 1762 B.C.E., during the reign of King Hammurabi.
2
14572
5050
Saat itu tahun 1762 SM, pada masa pemerintahan Raja Hammurabi.
00:19
Beltani is a naditu— a priestess and businesswoman,
3
19622
4180
Betani adalah seorang naditu -- pendeta wanita dan pebisnis,
00:23
promised to the temple at birth.
4
23802
2540
yang dipersembahkan ke kuil saat lahir.
00:26
At puberty, she changed her name
5
26342
2192
Di masa puber, ia mengganti namanya
00:28
and gained her elevated naditu status in a ceremony where a priest
6
28534
4620
dan meraih status naditu dalam sebuah upacara
di mana seorang pendeta memeriksa organ hewan kurban untuk mencari pertanda.
00:33
examined the entrails of a sacrificed animal for omens.
7
33154
4061
00:37
The naditu are an esteemed group drawn from Babylonia’s most affluent families.
8
37215
5330
Naditu adalah kelompok yang dihormati, berasal dari keluarga paling makmur.
00:42
Though the rules are different for naditu in each city,
9
42545
3040
Walau aturan tentang naditu berbeda di setiap kota,
00:45
in Sippar they are celibate and never marry.
10
45585
3110
di Sippar, mereka hidup selibat dan tidak pernah menikah.
00:48
They live inside the gagum, a walled area inside the temple complex,
11
48695
4846
Mereka hidup di dalam gagum, area bertembok dalam kompleks kuil,
00:53
but are free to come and go, and receive visitors.
12
53541
3220
tetapi bebas untuk datang dan pergi, serta menerima tamu.
00:56
Beltani owns barley fields and a tavern.
13
56761
3600
Beltani memiliki ladang jelai dan sebuah kedai.
01:00
Her brother manages these businesses while she fulfils her duties as a priestess.
14
60361
5371
Saudara lelakinya mengelola bisnis ini
sementara ia melaksanakan tugasnya sebagai pendeta perempuan.
01:05
This morning, he makes a troubling accusation:
15
65732
3030
Pagi ini, saudaranya menyampaikan tuduhan yang meresahkan:
01:08
her tavern keeper has been diluting wine with water.
16
68762
3850
penjaga warungnya telah mengencerkan anggur dengan air.
01:12
If true, this means she’s been undermining the business Beltani relies on
17
72612
4772
Jika benar, ia telah mengancam bisnis yang diandalkan Beltani
01:17
to sustain her in old age.
18
77384
2480
untuk menopang hari tuanya.
01:19
But the consequences would be even higher for the tavern keeper:
19
79864
3850
Namun, konsekuensinya lebih besar bagi si penjaga warung:
01:23
the punishment of diluting wine is death by drowning.
20
83714
4650
hukuman mengencerkan anggur adalah mati ditenggelamkan.
01:28
The temple court is meeting this afternoon.
21
88364
2530
Pengadilan kuil akan diadakan sore ini.
01:30
Beltani has just a few short hours
22
90894
2410
Beltani hanya memiliki beberapa jam
01:33
to find out whether there’s any truth to these allegations.
23
93304
3070
untuk membuktikan bahwa dugaan ini memang benar.
01:36
But she can’t go to the tavern to investigate.
24
96374
2350
Namun, ia tidak bisa ke kedai untuk menyelidiki.
01:38
Taverns are off limits for priestesses, even priestesses who own them.
25
98724
5141
Kedai tak dapat dikunjungi pendeta perempuan walaupun mereka pemiliknya.
01:43
She could be burned to death for entering.
26
103865
2460
Dia dapat dibakar hidup-hidup karena masuk kedai.
01:46
So she sends for the tavern keeper to meet her at the temple of Shamash,
27
106325
4675
Jadi, ia memerintahkan penjaga kedai menemuinya di kuil Shamash,
dewa pelindung Sippar.
01:51
the patron god of Sippar.
28
111000
2850
01:53
The temple is a stepped pyramid called a ziggurat,
29
113850
3050
Kuil tersebut adalah piramid bertangga yang disebut ziggurat,
01:56
in the heart of the city and visible from twenty miles away.
30
116900
4000
terletak di tengah kota dan terlihat dari jarak 32 kilometer jauhnya.
02:00
It symbolically connects heaven and earth
31
120900
2890
Kuil ini secara simbolis menghubungkan surga dan bumi,
02:03
and is viewed as the literal home of the god Shamash,
32
123790
3520
dan dianggap sebagai rumah dewa Shamash,
02:07
who gave humanity the code of laws
33
127310
2035
yang memberi kemanusiaan aturan hukum
02:09
and is the judge of the Babylonian pantheon.
34
129345
3260
dan merupakan hakim panteon Babilonia.
02:12
Beltani leaves an offering of bread and sesame oil in a private room.
35
132605
4580
Beltani mempersembahkan roti dan minyak wijen di sebuah ruangan.
02:17
She never enters the inner chamber of the temple where the god lives,
36
137185
3670
Ia tidak pernah memasuki ruangan bagian dalam kuil tempat sang dewa hidup,
02:20
a place so holy only high priestesses and kings visit.
37
140855
5237
sebuah tempat sakral yang hanya boleh dikunjungi pendeta tinggi dan raja.
02:26
Outside, worshippers play music and leave gifts,
38
146092
3780
Di luar, para pemuja bermain musik dan meninggalkan sesajen,
02:29
which are later collected and used to feed temple workers, including the naditu.
39
149872
4953
yang kemudian dikumpulkan untuk memberi makan pekerja kuil, termasuk sang naditu.
02:34
The tavern keeper is waiting with grim news.
40
154825
3200
Penjaga kedai menunggu dengan kabar suram.
02:38
She says Beltani’s brother has been altering the weights
41
158025
3213
Ia berkata saudara lelaki Beltani telah mengubah timbangan
02:41
used to measure payments to cheat customers.
42
161238
2880
untuk mengakali konsumen.
02:44
When the tavern keeper confronted him,
43
164118
1980
Saat penjaga kedai memergoki,
02:46
he falsely accused her of watering down the wine.
44
166098
3090
ia menuduhnya mengencerkan anggur.
02:49
If true, Beltani’s brother is the dishonest one—
45
169188
3390
Jika benar, saudara Beltanilah yang tidak jujur --
02:52
and altering weights is another crime punishable by death.
46
172578
3950
dan mengubah timbangan merupakan kejahatan lain yang dapat dihukum mati.
02:56
Beltani is running out of time to get to the bottom of this.
47
176528
3570
Beltani kehabisan waktu untuk mengupas tuntas masalah ini.
03:00
Though she can’t go to the tavern,
48
180098
1660
Meskipun ia tak bisa ke kedai,
03:01
she can check on the barley fields her brother manages
49
181758
3090
ia dapat mengecek ladang jelai yang dikelola saudaranya
03:04
to see if he’s been honest there.
50
184848
2110
untuk melihat apakah ia jujur.
03:06
In the granary, she sees much more grain than he reported to her.
51
186958
4528
Di lumbung, ia melihat jauh lebih banyak butiran jelai daripada yang dilaporkan.
03:11
He’s been cheating her out of her share.
52
191486
2570
Saudaranya telah mencurangi bagian Beltani.
03:14
Like all naditu in Sippar,
53
194056
2100
Seperti semua naditu di Sippar,
03:16
Beltani inherited the same portion of her father’s property as her brother.
54
196156
4557
Beltani mewarisi bagian yang sama dengan saudara lelakinya dari harta ayahnya.
03:20
These were rare circumstances for women in a time and place
55
200713
4000
Merupakan kejadian langka bagi wanita pada saat itu
03:24
where property passed through men.
56
204713
2120
di mana harta diwariskan kepada lelaki.
03:26
Still, their families didn’t always honor their rights.
57
206833
4000
Tetap saja, sebuah keluarga tak selalu menghormati hak-hak tersebut.
03:30
Although naditu traditionally went into business with male relatives,
58
210833
4130
Meskipun secara tradisional naditu menjalankan bisnis dengan saudara lelaki,
03:34
the law stated they can choose someone else
59
214963
3060
hukum menyatakan mereka dapat memilih orang lain
03:38
if their brothers or uncles weren’t up to the task.
60
218023
3370
jika paman atau saudara lelaki tidak dapat menjalankan tugas.
03:41
With the evidence she needs, she hurries to court.
61
221393
3070
Dengan bukti yang dibutuhkannya, ia bergegas ke pengadilan.
03:44
A judge presides over the temple court along with two naditu—
62
224463
3410
Seorang hakim memimpin pengadilan bersama dengan dua naditu---
03:47
the overseer of the gagum and a scribe.
63
227873
2960
pengawas gagum dan seorang notulen.
03:50
Beltani asks to remove her brother as her business manager,
64
230833
3610
Beltani memohon untuk mencopot saudaranya dari posisi manajer bisnis,
03:54
citing the granary as evidence that he is mismanaging her properties.
65
234443
4177
dengan kondisi di lumbung sebagai bukti bahwa ia tidak amanah.
03:58
The judge grants her request.
66
238620
2160
Sang hakim mengabulkan permintaannya.
04:00
The scribe records the new contract in cuneiform into a wet clay tablet,
67
240780
4929
Notulen mencatat kontrak baru dalam aksara paku di lempengan lempung,
04:05
and the matter is settled.
68
245709
1830
dan persoalan pun selesai.
04:07
She's protected her income and spared her brother’s life
69
247539
3320
Ia melindungi penghasilannya sekaligus menyelamatkan nyawa saudaranya
04:10
by withholding the true extent of his crimes.
70
250859
3240
dengan menutupi tindakan kriminal yang sebenarnya.
04:14
Perhaps it is time to adopt a younger priestess:
71
254099
3410
Barangkali ini saatnya mengangkat pendeta wanita yang lebih muda:
04:17
someone to take care of her in old age and inherit her property,
72
257509
4245
seseorang untuk menjaganya di hari tua dan mewarisi hartanya,
04:21
who might do a better job of helping with her business.
73
261754
3300
yang akan mengelola bisnisnya dengan lebih baik.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7