A day in the life of an ancient Babylonian business mogul - Soraya Field Fiorio

1,167,701 views

2021-01-07 ・ TED-Ed


New videos

A day in the life of an ancient Babylonian business mogul - Soraya Field Fiorio

1,167,701 views ・ 2021-01-07

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Dorożyński Korekta: Ola Królikowska
00:07
As dawn breaks in the Babylonian city of Sippar,
0
7812
3220
Wraz ze nastaniem świtu w babilońskim mieście Sippar
00:11
Beltani receives an urgent visit from her brother.
1
11032
3540
Beltani odwiedza w pilnej sprawie jej brat.
00:14
It’s 1762 B.C.E., during the reign of King Hammurabi.
2
14572
5050
Jest rok 1762 p.n.e., czasy panowania króla Hammurabiego.
00:19
Beltani is a naditu— a priestess and businesswoman,
3
19622
4180
Beltani to naditu, kapłanka i przedsiębiorczyni,
00:23
promised to the temple at birth.
4
23802
2540
od urodzenia obiecana świątyni.
00:26
At puberty, she changed her name
5
26342
2192
W młodości zmieniła imię
00:28
and gained her elevated naditu status in a ceremony where a priest
6
28534
4620
i zyskała podniosły satus naditu podczas ceremonii,
w której kapłan badał wnętrzności zwierzęcia ofiarnego, szukając omenów.
00:33
examined the entrails of a sacrificed animal for omens.
7
33154
4061
00:37
The naditu are an esteemed group drawn from Babylonia’s most affluent families.
8
37215
5330
Naditu są poważaną grupą wybieraną wśród najzamożniejszych rodzin Babilonii.
00:42
Though the rules are different for naditu in each city,
9
42545
3040
Choć prawa naditu różnią się między miastami,
00:45
in Sippar they are celibate and never marry.
10
45585
3110
w Sipparze żyją w celibacie i nigdy nie zawierają małżeństwa.
00:48
They live inside the gagum, a walled area inside the temple complex,
11
48695
4846
Żyją w gagum, oddzielonym murem kompleksie świątynnym,
00:53
but are free to come and go, and receive visitors.
12
53541
3220
ale mają swobodę przemieszczania się i przyjmowania gości.
00:56
Beltani owns barley fields and a tavern.
13
56761
3600
Beltani posiada pola jęczmienia i tawernę.
01:00
Her brother manages these businesses while she fulfils her duties as a priestess.
14
60361
5371
Zarządza nimi jej brat,
podczas gdy ona pełni funkcję kapłanki.
01:05
This morning, he makes a troubling accusation:
15
65732
3030
Tego ranka jej brat oskarża gospodynię tawerny
01:08
her tavern keeper has been diluting wine with water.
16
68762
3850
o rozcieńczanie wina wodą.
01:12
If true, this means she’s been undermining the business Beltani relies on
17
72612
4772
Jeśli to prawda, to znaczy, że szkodzi interesom,
01:17
to sustain her in old age.
18
77384
2480
które miały zapewnić Beltani byt na starość.
01:19
But the consequences would be even higher for the tavern keeper:
19
79864
3850
Ale konsekwencje dla gospodyni tawerny byłyby znacznie poważniejsze.
01:23
the punishment of diluting wine is death by drowning.
20
83714
4650
Karą za rozcieńczanie wina wodą jest śmierć przez utopnienie.
01:28
The temple court is meeting this afternoon.
21
88364
2530
Sąd świątynny zbiera się tego popołudnia.
01:30
Beltani has just a few short hours
22
90894
2410
Beltani ma tylko kilka godzin,
01:33
to find out whether there’s any truth to these allegations.
23
93304
3070
żeby sprawdzić, czy oskarżenia są prawdziwe.
01:36
But she can’t go to the tavern to investigate.
24
96374
2350
Nie może jednak wejść do tawerny w celu śledztwa.
01:38
Taverns are off limits for priestesses, even priestesses who own them.
25
98724
5141
Tawerny są zakazane dla kapłanek, nawet tych, które są ich właścicielkami.
01:43
She could be burned to death for entering.
26
103865
2460
Gdyby weszła, spalono by ją żywcem.
01:46
So she sends for the tavern keeper to meet her at the temple of Shamash,
27
106325
4675
Posyła więc po gospodynię, żeby spotkała się z nią
przy świątyni Szamasza, boga-opiekuna Sipparu.
01:51
the patron god of Sippar.
28
111000
2850
01:53
The temple is a stepped pyramid called a ziggurat,
29
113850
3050
Świątynią jest piramida schodkowa zwana zigguratem,
01:56
in the heart of the city and visible from twenty miles away.
30
116900
4000
położona w sercu miasta i widoczna z odległości dwudziestu mil.
02:00
It symbolically connects heaven and earth
31
120900
2890
Ma symbolicznie łączyć niebo z ziemią.
02:03
and is viewed as the literal home of the god Shamash,
32
123790
3520
Jest postrzegana jako dom boga Szamasza,
02:07
who gave humanity the code of laws
33
127310
2035
który dał ludzkości kodeks praw
02:09
and is the judge of the Babylonian pantheon.
34
129345
3260
i jest sędzią w panteonie Babilonu.
02:12
Beltani leaves an offering of bread and sesame oil in a private room.
35
132605
4580
Beltani składa ofiarę z chleba i oleju sezamowego w prywatnym pokoju.
02:17
She never enters the inner chamber of the temple where the god lives,
36
137185
3670
Nigdy nie wchodzi do wewnętrznej komnaty świątyni, gdzie mieszka bóg,
02:20
a place so holy only high priestesses and kings visit.
37
140855
5237
miejsca tak świętego, że odwiedzają je tylko najwyżsi kapłani i królowie.
02:26
Outside, worshippers play music and leave gifts,
38
146092
3780
Na zewnątrz wierni grają i zostawiają dary,
02:29
which are later collected and used to feed temple workers, including the naditu.
39
149872
4953
zbierane później i używane jako pokarm dla pracowników świątyni, w tym naditu.
02:34
The tavern keeper is waiting with grim news.
40
154825
3200
Gospodyni ma złe wieści.
02:38
She says Beltani’s brother has been altering the weights
41
158025
3213
Mówi, że brat Beltani podmieniał odważniki
02:41
used to measure payments to cheat customers.
42
161238
2880
używane do mierzenia płatności, żeby oszukiwać klientów.
02:44
When the tavern keeper confronted him,
43
164118
1980
Kiedy gospodyni się z nim skonfrontowała,
02:46
he falsely accused her of watering down the wine.
44
166098
3090
ten fałszywie oskarżył ją o rozwadnianie wina.
02:49
If true, Beltani’s brother is the dishonest one—
45
169188
3390
Jeśli to prawda, nieuczciwy jest brat Beltani,
02:52
and altering weights is another crime punishable by death.
46
172578
3950
a podmiana odważników to kolejne przestępstwo karane śmiercią.
02:56
Beltani is running out of time to get to the bottom of this.
47
176528
3570
Beltani ma coraz mniej czasu, żeby dojść do prawdy.
03:00
Though she can’t go to the tavern,
48
180098
1660
Choć nie może pójść do tawerny,
03:01
she can check on the barley fields her brother manages
49
181758
3090
postanawia odwiedzić pola jęczmienne, którymi zarządza jej brat,
03:04
to see if he’s been honest there.
50
184848
2110
żeby sprawdzić jego uczciwość.
03:06
In the granary, she sees much more grain than he reported to her.
51
186958
4528
W spichlerzu widzi znacznie więcej ziarna niż jej podał.
03:11
He’s been cheating her out of her share.
52
191486
2570
Brat okrada ją z jej zysków.
03:14
Like all naditu in Sippar,
53
194056
2100
Jak wszystkie naditu w Sipparze,
03:16
Beltani inherited the same portion of her father’s property as her brother.
54
196156
4557
Beltani odziedziczyła taką samą część majątku po ojcu jak jej brat.
03:20
These were rare circumstances for women in a time and place
55
200713
4000
Wtedy zdarzało się to rzadko,
03:24
where property passed through men.
56
204713
2120
bo majątek zwykle dziedziczyli mężczyźni.
03:26
Still, their families didn’t always honor their rights.
57
206833
4000
Rodziny nie zawsze jednak respektowały prawa kobiet.
03:30
Although naditu traditionally went into business with male relatives,
58
210833
4130
Mimo że zgodnie z tradycją naditu zaczynają biznes z męskim krewnym,
03:34
the law stated they can choose someone else
59
214963
3060
prawo pozwala na wybór kogoś innego,
03:38
if their brothers or uncles weren’t up to the task.
60
218023
3370
jeśli ich bracia albo stryjowie zawiodą.
03:41
With the evidence she needs, she hurries to court.
61
221393
3070
Z potrzebnymi dowodami Beltani biegnie do sądu.
03:44
A judge presides over the temple court along with two naditu—
62
224463
3410
Sądowi świątynnemu przewodniczy sędzia wraz z dwiema naditu,
03:47
the overseer of the gagum and a scribe.
63
227873
2960
zwierzchnikiem gagum i skrybą.
03:50
Beltani asks to remove her brother as her business manager,
64
230833
3610
Beltani prosi o pozbawienie brata statusu zarządcy,
03:54
citing the granary as evidence that he is mismanaging her properties.
65
234443
4177
powołując się na spichlerz jako dowód niewłaściwego zarządzania jej mieniem.
03:58
The judge grants her request.
66
238620
2160
Sędzia rozpatruje jej prośbę pozytywnie.
04:00
The scribe records the new contract in cuneiform into a wet clay tablet,
67
240780
4929
Pismem klinowym na mokrej glinianej tabliczce skryba spisuje nową umowę
04:05
and the matter is settled.
68
245709
1830
i sprawa zostaje rozwiązana.
04:07
She's protected her income and spared her brother’s life
69
247539
3320
Beltani ocaliła dochód i uratowala bratu życie,
04:10
by withholding the true extent of his crimes.
70
250859
3240
zatajając prawdziwą skalę jego przestępstw.
04:14
Perhaps it is time to adopt a younger priestess:
71
254099
3410
Może czas na przyjęcie młodszej kapłanki,
04:17
someone to take care of her in old age and inherit her property,
72
257509
4245
która zajmie się nią na stare lata, odziedziczy majątek
04:21
who might do a better job of helping with her business.
73
261754
3300
i lepiej pomoże w zarządzaniu interesami.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7