A day in the life of an ancient Babylonian business mogul - Soraya Field Fiorio

1,110,981 views ・ 2021-01-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Réka Stüber Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
As dawn breaks in the Babylonian city of Sippar,
0
7812
3220
Épp hogy megpirkadt a babiloni Szippar városában,
00:11
Beltani receives an urgent visit from her brother.
1
11032
3540
amikor Beltanit sürgős ügyben keresi fel fivére.
00:14
It’s 1762 B.C.E., during the reign of King Hammurabi.
2
14572
5050
I.e. 1762 van, Hammurapi király uralkodik Bablionban.
00:19
Beltani is a naditu— a priestess and businesswoman,
3
19622
4180
Beltani naditu, vagyis papnő és üzletasszony,
00:23
promised to the temple at birth.
4
23802
2540
akit már születésekor a templomnak ígértek.
00:26
At puberty, she changed her name
5
26342
2192
Serdülőkorában új nevet kapott,
00:28
and gained her elevated naditu status in a ceremony where a priest
6
28534
4620
és a naditu rangjára emelték egy ünnepélyes szertartás keretében,
amely során a pap egy áldozati állat belsőségeiben kutatott ómenek után.
00:33
examined the entrails of a sacrificed animal for omens.
7
33154
4061
00:37
The naditu are an esteemed group drawn from Babylonia’s most affluent families.
8
37215
5330
A nagy tiszteletben álló nadituk Babilon leggazdagabb családjaiból származnak,
00:42
Though the rules are different for naditu in each city,
9
42545
3040
és városonként más-más szabályok vonatkoznak rájuk.
00:45
in Sippar they are celibate and never marry.
10
45585
3110
Szipparban cölibátusban élnek, és sosem mennek férjhez.
00:48
They live inside the gagum, a walled area inside the temple complex,
11
48695
4846
A templomkomplexum egy falakkal elkerített része, a gagum a lakóhelyük,
00:53
but are free to come and go, and receive visitors.
12
53541
3220
de szabadon jöhetnek-mehetnek, és látogatókat is fogadhatnak.
00:56
Beltani owns barley fields and a tavern.
13
56761
3600
Beltaninak vannak árpaföldjei, és egy tavernája is.
01:00
Her brother manages these businesses while she fulfils her duties as a priestess.
14
60361
5371
A fivére felügyeli ezeket az üzleteket,
miközben Beltani papnői szolgálatát végzi.
01:05
This morning, he makes a troubling accusation:
15
65732
3030
Ma reggel fivére aggasztó vádak hírét hozta Beltaninak,
01:08
her tavern keeper has been diluting wine with water.
16
68762
3850
amelyek szerint a kocsmárosnő felvizezte a bort.
01:12
If true, this means she’s been undermining the business Beltani relies on
17
72612
4772
Ha ez igaznak bizonyulna, az azt jelentené,
hogy a kocsmárosnő megkárosítja az üzletet,
01:17
to sustain her in old age.
18
77384
2480
amelyre Beltani öregkori megélhetését alapozta.
01:19
But the consequences would be even higher for the tavern keeper:
19
79864
3850
De a kocsmárosnő még ennél is rosszabbul járna:
01:23
the punishment of diluting wine is death by drowning.
20
83714
4650
a bor felvizezéséért halálbüntetés jár, a bűnöst vízbe fojtják.
01:28
The temple court is meeting this afternoon.
21
88364
2530
A templomi bíróság ma délután ülésezik.
01:30
Beltani has just a few short hours
22
90894
2410
Beltaninak csak pár órája maradt arra,
01:33
to find out whether there’s any truth to these allegations.
23
93304
3070
hogy utánajárjon, vajon van-e a vádaknak igazságalapjuk.
01:36
But she can’t go to the tavern to investigate.
24
96374
2350
De nem mehet a tavernába nyomozni.
01:38
Taverns are off limits for priestesses, even priestesses who own them.
25
98724
5141
A tavernákba papnőnek tilos belépni, még akkor is, ha ő a tulajdonos.
01:43
She could be burned to death for entering.
26
103865
2460
Ha Beltani bemenne, máglyára vethetnék.
01:46
So she sends for the tavern keeper to meet her at the temple of Shamash,
27
106325
4675
Ezért a kocsmárosnőért küld,
hogy Szippar védőistenének, Samasnak a templománál találkozzanak.
01:51
the patron god of Sippar.
28
111000
2850
01:53
The temple is a stepped pyramid called a ziggurat,
29
113850
3050
A templom egy lépcsős piramis, amelyet zikkuratnak hívnak,
01:56
in the heart of the city and visible from twenty miles away.
30
116900
4000
a város szívében található, és már harminc kilométerről látszik.
02:00
It symbolically connects heaven and earth
31
120900
2890
Szimbolikusan összekapcsolja a mennyet és a földet,
02:03
and is viewed as the literal home of the god Shamash,
32
123790
3520
és úgy tartják, hogy Samas isten tényleges lakhelye.
02:07
who gave humanity the code of laws
33
127310
2035
Ő adta a törvénykönyveket az emberiségnek,
02:09
and is the judge of the Babylonian pantheon.
34
129345
3260
és ő a babiloni panteon főbírája is.
02:12
Beltani leaves an offering of bread and sesame oil in a private room.
35
132605
4580
Beltani kenyeret és szezámolajat mutat be áldozatként egy elkülönített helyiségben.
02:17
She never enters the inner chamber of the temple where the god lives,
36
137185
3670
Sohasem lép be a templom belső kamrájába, ahol az istenség lakik,
02:20
a place so holy only high priestesses and kings visit.
37
140855
5237
és amely olyan szent hely, hogy csak főpapnők és királyok látogathatják.
02:26
Outside, worshippers play music and leave gifts,
38
146092
3780
Kint az istenség imádói zenélnek, és ajándékokat hoznak a templomba,
02:29
which are later collected and used to feed temple workers, including the naditu.
39
149872
4953
amelyeket később a templomban dolgozók, köztük a nadituk élelmezésére fordítanak.
02:34
The tavern keeper is waiting with grim news.
40
154825
3200
A kocsmárosnő viszont rossz híreket hoz.
02:38
She says Beltani’s brother has been altering the weights
41
158025
3213
Azt állítja, hogy Beltani fivére kicserélte a súlyokat,
02:41
used to measure payments to cheat customers.
42
161238
2880
amelyekkel a fizetséget mérik ki, hogy becsapja a vendégeket.
02:44
When the tavern keeper confronted him,
43
164118
1980
Amikor a kocsmárosnő felelősségre vonta,
02:46
he falsely accused her of watering down the wine.
44
166098
3090
Beltani fivére hamisan azzal vádolta, hogy felvizezi a bort.
02:49
If true, Beltani’s brother is the dishonest one—
45
169188
3390
Ha ez igaz, Beltani fivére a csaló,
02:52
and altering weights is another crime punishable by death.
46
172578
3950
a súlyok meghamisításáért pedig szintén halálbüntetés jár.
02:56
Beltani is running out of time to get to the bottom of this.
47
176528
3570
Beltani lassan kifut az időből, hogy utánajárjon ennek.
03:00
Though she can’t go to the tavern,
48
180098
1660
A tavernába ugyan nem léphet be,
03:01
she can check on the barley fields her brother manages
49
181758
3090
de ellenőrizheti az árpaföldeket, amelyeket a fivére kezel,
03:04
to see if he’s been honest there.
50
184848
2110
hogy kiderítse, ott tisztességes volt-e.
03:06
In the granary, she sees much more grain than he reported to her.
51
186958
4528
A magtárhoz érve azt látja: jóval több árpa van benne, mint amennyit jelentettek.
03:11
He’s been cheating her out of her share.
52
191486
2570
A fivére elcsalta a jövedelme egy részét.
03:14
Like all naditu in Sippar,
53
194056
2100
Mint minden szippari naditu,
03:16
Beltani inherited the same portion of her father’s property as her brother.
54
196156
4557
Beltani ugyanakkora részt kapott apja örökségéből, mint a fivére.
03:20
These were rare circumstances for women in a time and place
55
200713
4000
Ez ritkán fordult elő a nőkkel egy olyan helyen és időben,
03:24
where property passed through men.
56
204713
2120
amikor csak férfi ágon örököltek.
03:26
Still, their families didn’t always honor their rights.
57
206833
4000
A nadituk jogait családjuk mégsem tartotta mindig tiszteletben.
03:30
Although naditu traditionally went into business with male relatives,
58
210833
4130
Bár a nadituk hagyományosan férfi rokonaik segítségével vezették az üzleteiket,
03:34
the law stated they can choose someone else
59
214963
3060
a törvény megengedte, hogy más üzletvezetőt válasszanak,
03:38
if their brothers or uncles weren’t up to the task.
60
218023
3370
ha a fivérük vagy nagybátyjuk nem volt alkalmas a feladatra.
03:41
With the evidence she needs, she hurries to court.
61
221393
3070
Beltani a bizonyítékokkal a bíró udvarába siet.
03:44
A judge presides over the temple court along with two naditu—
62
224463
3410
A templomi bíróság élén egy bíró áll, két nadituval az oldalán -
03:47
the overseer of the gagum and a scribe.
63
227873
2960
egyikük a gagum felvigyázója, másikuk írnok.
03:50
Beltani asks to remove her brother as her business manager,
64
230833
3610
Beltani kérvényezi, hogy a jövőben ne a fivére vezesse az üzleteit,
03:54
citing the granary as evidence that he is mismanaging her properties.
65
234443
4177
és a magtárban látottakkal bizonyítja, hogy fivére rosszul gazdálkodik.
03:58
The judge grants her request.
66
238620
2160
A bíró helyet ad a kérvénynek.
04:00
The scribe records the new contract in cuneiform into a wet clay tablet,
67
240780
4929
Az írnok nedves agyagtáblára, ékírással jegyzi fel az új szerződést,
04:05
and the matter is settled.
68
245709
1830
és ezzel az ügy le van zárva.
04:07
She's protected her income and spared her brother’s life
69
247539
3320
Beltani megvédte a jövedelmét, és egyúttal megmentette fivére életét,
04:10
by withholding the true extent of his crimes.
70
250859
3240
mivel elhallgatta testvére bűntetteinek valós mértékét.
04:14
Perhaps it is time to adopt a younger priestess:
71
254099
3410
Talán eljött az ideje, hogy örökbe fogadjon egy fiatalabb papnőt:
04:17
someone to take care of her in old age and inherit her property,
72
257509
4245
valakit, aki öregségében támasza lesz, örökölheti javait,
04:21
who might do a better job of helping with her business.
73
261754
3300
és aki talán az üzletvezetésben is jobb segítségnek bizonyul.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7