TED-Ed Clubs: Celebrating and amplifying student voices around the world

TED-Ed Clubs: Merayakan dan memperkuat suara para pelajar di seluruh dunia

51,610 views

2017-03-01 ・ TED-Ed


New videos

TED-Ed Clubs: Celebrating and amplifying student voices around the world

TED-Ed Clubs: Merayakan dan memperkuat suara para pelajar di seluruh dunia

51,610 views ・ 2017-03-01

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Mellisa Handryani Christine Reviewer: Dewi Barnas
00:01
There are over 2 billion school-aged individuals living in the world today.
0
1333
5810
Ada lebih dari 2 miliar anak usia sekolah di dunia ini sekarang.
00:07
That's more young people than any other time in human history.
1
7143
5039
Jumlah generasi muda terbesar dalam sejarah manusia.
00:12
And it's this generation's creativity,
2
12182
2162
Dan kreativitas generasi ini,
00:14
their actions,
3
14344
1819
aksi mereka,
00:16
their art,
4
16163
1251
seni mereka,
00:17
their poetry,
5
17414
1239
puisi mereka,
00:18
their protests,
6
18653
1292
protes mereka,
00:19
their questions,
7
19945
1228
pertanyaan mereka,
00:21
their code,
8
21173
1261
kode mereka,
00:22
their dreams.
9
22434
1890
mimpi mereka.
00:24
It's this generation's ideas that will define the future of our world.
10
24324
7040
Ide generasi muda inilah yang akan membentuk masa depan dunia kita.
00:31
One well articulated idea can reach and inspire millions.
11
31364
7441
Satu ide yang disampaikan dengan baik bisa mencapai dan menginspirasi jutaan orang.
00:38
That's why TED's youth and education initiative, TED-Ed,
12
38805
3720
Inilah kenapa inisiatif TED untuk pemuda dan pendidikan, TED-Ed,
00:42
has created a program that's dedicated to sparking
13
42525
3170
membuat program yang bertujuan untuk mencetuskan
00:45
and celebrating the best ideas of young people around the world.
14
45695
5029
dan merayakan ide-ide terhebat generasi muda di seluruh dunia.
00:50
"The essence of TED-Ed was to create more confident individuals."
15
50724
3920
"TED-Ed bertujuan untuk menghasilkan individu yang lebih percaya diri."
00:54
"It was our club; it was run by us and for us."
16
54644
3431
"Ini adalah klub kita; yang dijalankan oleh kita dan untuk kita."
00:58
The program is called TED-Ed Clubs.
17
58075
2940
Program ini disebut TED-Ed Clubs.
01:01
It supports students in identifying their passions,
18
61015
3541
Program ini membantu pelajar menemukan minat mereka,
01:04
learning public speaking skills,
19
64556
2509
belajar keterampilan berbicara di depan umum,
01:07
connecting with a global network of classrooms,
20
67065
3259
menghubungkan mereka dengan jaringan global pelajar di seluruh dunia,
01:10
and sharing student ideas in the form of short, TED-style talks.
21
70324
5671
dan membagikan ide mereka dalam gaya TED talks.
01:15
Here's how it works.
22
75995
1751
Begini caranya.
01:17
Participating students and teachers gain access to a free and flexible curriculum
23
77746
5380
Para pelajar dan guru yang berpartisipasi
mendapat akses ke kurikulum bebas dan fleksibel
01:23
they can use to start a TED-Ed Club at their school.
24
83126
4851
yang bisa digunakan untuk memulai TED-Ed Club di sekolah mereka.
01:27
Each suggested meeting uses TED Talks
25
87977
2789
Setiap pertemuan menggunakan TED Talks
01:30
to help students engage in critical thinking exercises
26
90766
3820
untuk membantu pelajar terlibat dalam latihan berpikir kritis
01:34
and gain invaluable presentation skills.
27
94586
3520
dan belajar keterampilan presentasi yang berharga.
01:38
In the final meeting, students are invited to give their own TED Talk,
28
98106
4240
Pada pertemuan terakhir, pelajar diundang untuk membawakan TED Talk mereka sendiri,
01:42
and if they record their Talk,
29
102346
1840
dan jika mereka merekam presentasi mereka,
01:44
they can upload it to TED-Ed's award-winning platform,
30
104186
3371
mereka bisa mengunggahnya ke platform TED-Ed,
01:47
where it can be referenced on a résumé,
31
107557
2209
yang bisa disebutkan dalam resume mereka, pendaftaran universitas,
01:49
a college application,
32
109766
1400
01:51
and shared with participating clubs around the world.
33
111166
3870
dan dibagikan ke klub TED-Ed lainnya di seluruh dunia.
01:55
Over 2 billion young people empowered and encouraged to share their ideas.
34
115036
6110
Lebih dari 2 miliar anak muda diberdayakan dan didukung untuk berbagi ide mereka.
02:01
Imagine that future
35
121146
1831
Bayangkan masa depan itu
02:02
and bring TED-Ed Clubs to your community today.
36
122977
3759
dan bawalah TED-Ed Clubs ke komunitas Anda sekarang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7