Why are there so many insects? - Murry Gans

3,737,694 views ・ 2016-03-01

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Aisya Rifki Reviewer: Ade Indarta
00:06
If insects suddenly morphed into large beings,
0
6717
3442
Jika serangga tiba-tiba berubah menjadi makhluk besar,
00:10
and decided to wage war on us,
1
10159
2290
dan berperang dengan kita,
00:12
there's no doubt that humans would lose.
2
12449
3282
tentu saja manusia akan kalah.
00:15
We'd simply be crushed by their sheer numbers.
3
15731
2894
Kita akan dihancurkan hanya dengan jumlah mereka saja.
00:18
There are an estimated 10 quintillion individual insects on Earth.
4
18625
4996
Ada kira-kira 10 kuintiliun serangga di Bumi.
00:23
That's a one followed by 19 zeroes.
5
23621
3474
Itu satu yang diikuti 19 angka nol.
00:27
So, compared with our population of about 7 billion,
6
27095
2865
Dibandingkan dengan populasi kita yang kurang lebih 7 miliar,
00:29
these invertebrates outnumber us by more than a billion to one.
7
29960
5244
invertebrata ini mengalahkan kita lebih dari 1 miliar banding 1.
00:35
Their astounding numbers exist at the species level, as well.
8
35204
4442
Jumlah luar biasa mereka ada di level spesies juga.
00:39
There are more than 60,000 vertebrate species on the planet.
9
39646
3476
Ada lebih dari 60.000 spesies vertebrata di dunia.
00:43
But the class of insects contains a million known species,
10
43122
4639
Tapi golongan serangga berisi sejuta spesies yang dikenal,
00:47
and many others that haven't been classified.
11
47761
3697
dan banyak yang belum diklasifikasi.
00:51
In fact, these critters make up approximately 75% of all animals on Earth.
12
51458
6987
Malah, makhluk ini menyusun sekiranya 75% hewan di bumi.
00:58
So, what's their secret to success?
13
58445
2650
Jadi, apa rahasia kesuksesan mereka?
01:01
Insect abundance comes down to many things
14
61095
2273
Banyaknya serangga disebabkan banyak hal
01:03
that together make them some of the most adaptable and resilient creatures,
15
63368
4925
yang bersama membuat mereka hewan paling mudah beradaptasi,
01:08
beginning with their impressive ability to breed.
16
68293
3053
mulai dari kemampuan berkembang biak mereka yang luar biasa.
01:11
Many species can produce hundreds of offspring within their lifetimes.
17
71346
3900
Banyak spesies bisa menghasilkan ratusan keturunan dalam masa hidupnya.
01:15
Most offspring will die,
18
75246
1613
Kebanyakan akan mati,
01:16
but more than enough will survive into adulthood to reproduce.
19
76859
3855
tapi lebih dari cukup akan hidup ke masa dewasa untuk berkembang biak.
01:20
Offspring also mature very rapidly,
20
80714
2743
Keturunan juga dewasa dengan cepat,
01:23
so the cycle of reproduction resumes quickly,
21
83457
3247
Jadi, siklus reproduksi berlanjut dengan cepat,
01:26
and can occur over and over again in a short time.
22
86704
3699
dan bisa terjadi berulang kali dalam jangka waktu pendek.
01:30
These numbers mean that as a class,
23
90403
1999
Angka ini berarti sebagai sebuah golongan,
01:32
insects harbor a tremendous amount of genetic diversity.
24
92402
4381
serangga mengandung jumlah ragam genetik yang luar biasa.
01:36
The different species contain a wealth of genetic data
25
96783
3212
Spesies berbeda mengandung kekayaan data genetik
01:39
that give them the necessary adaptations they need to thrive
26
99995
3538
yang memberi mereka adaptasi penting untuk hidup
01:43
in a range of environments across the planet.
27
103533
2963
di berbagai lingkungan manapun di planet ini.
01:46
Even some of the most extreme environments are in bounds;
28
106496
3283
Bahkan beberapa lingkungan ekstrem;
01:49
Flat bark beetles can live at -40 degrees Fahrenheit,
29
109779
4312
Kumbang flat bark bisa hidup di suhu -40 derajat Celcius,
01:54
Sahara Desert ants can venture out
30
114091
2324
semut Gurun Sahara bisa menjelajah
01:56
when surface temperatures exceed 155 degrees,
31
116415
4016
ketika suhu lebih dari 68 derajat celsius,
02:00
and some bumblebees can survive 18,000 feet above sea level.
32
120431
6058
dan beberapa lebah bisa hidup 5500 meter di atas permukaan laut.
02:06
Insect exoskeletons also work like body armor,
33
126489
3379
Kerangka luar serangga juga berfungsi sebagai baju baja,
02:09
protecting insects against the outside world
34
129868
2522
melindungi serangga dari dunia luar
02:12
and helping them cope with habitats that other creatures can't.
35
132390
4103
dan membantu mereka tinggal di habitat yang hewan lain tidak bisa.
02:16
Even their small size,
36
136493
1617
Bahkan ukuran kecil mereka,
02:18
which we might see as a disadvantage,
37
138110
2345
yang mungkin kita lihat sebagai kekurangan,
02:20
is something they use to their benefit.
38
140455
2447
jadi sesuatu yang mereka gunakan sebagai keuntungan.
02:22
Because most species are so tiny,
39
142902
1975
Karena kebanyakan spesies sangat kecil,
02:24
millions of insects can inhabit a small space
40
144877
2821
jutaan serangga bisa menempati tempat kecil
02:27
and make use of all the available resources within it.
41
147698
3861
dan menggunakan sumber daya yang tersedia.
02:31
This means they can occupy hundreds of different niches across ecosystems.
42
151559
4791
Ini berarti mereka bisa menempati ratusan ceruk di tiap lingkugan.
02:36
Some insects survive by eating the roots,
43
156350
2580
Beberapa serangga bertahan hidup dengan makan akar,
02:38
stems,
44
158930
1029
batang,
02:39
leaves,
45
159959
810
daun,
02:40
seeds,
46
160769
817
biji,
02:41
pollen,
47
161586
729
serbuk sari,
02:42
and nectar of specific plants.
48
162315
2253
dan nektar tumbuhan.
02:44
Others, like wasps,
49
164568
1514
Yang lain, seperti tawon
02:46
make use of live insects by paralyzing the victims
50
166082
3981
menggunakan serangga hidup dengan melumpuhkannya
02:50
and laying their eggs inside
51
170063
2034
dan bertelur di dalamnya
02:52
so that when the hatchlings emerge,
52
172097
2094
jadi ketika menetas,
02:54
they can eat their way out and get nourishment.
53
174191
3611
mereka bisa keluar memakan tubuh inangnya.
02:57
Mosquitos and biting flies feed on blood,
54
177802
2793
Nyamuk dan lalat gigit minum darah,
03:00
taking advantage of this unusual resource to ensure their survival.
55
180595
4511
mengambil keuntungan sumber daya tak lazim untuk bertahan hidup.
03:05
And a whole bunch of other insects have built a niche around feces.
56
185106
3761
Dan banyak serangga lain telah membangun kesukaan dengan feses.
03:08
Flies lay their eggs there,
57
188867
1689
Lalat bertelur di situ,
03:10
and some beetles even build large balls out of animal dung,
58
190556
3742
dan beberapa kumbang membuat bola besar dari feses hewan,
03:14
which they eat and use as accommodation for their eggs.
59
194298
3970
yang mereka makan dan gunakan untuk bertelur.
03:18
And then there's the insects' mighty power of metamorphosis.
60
198268
3704
Dan ada kekuatan serangga untuk bermetamorfosis.
03:21
This trait not only transforms insects,
61
201972
2639
Sifat ini tak hanya mengubah serangga,
03:24
but also helps them maximize the available resources in an ecosystem.
62
204611
5114
Tapi juga membantu mereka memaksimalkan sumber daya yang ada.
03:29
Take butterflies.
63
209725
1288
Contohnya kupu-kupu.
03:31
In their larval caterpillar form,
64
211013
1875
Di masa larva ulat mereka,
03:32
they chomp hungrily through leaves at a rapid rate
65
212888
3310
mereka memakan daun dengan lahap
03:36
to help them grow and spin cocoons.
66
216198
2508
untuk membantu membuat kepompong.
03:38
But when they emerge as butterflies,
67
218706
1868
Tapi ketika keluar menjadi kupu-kupu,
03:40
these insects feed only on flower nectar.
68
220574
2763
Serangga ini makan hanya nektar bunga.
03:43
Metamorphosis means the larvae and adults of one species
69
223337
3873
Metamorfosis berarti larva dan dewasa satu spesies
03:47
will never compete for the same resource,
70
227210
2858
tidak akan bersaing untuk sumber daya yang sama,
03:50
so they successfully share an ecological niche
71
230068
3127
jadi mereka berhasil membagi satu ceruk ekologis
03:53
without limiting their own success.
72
233195
2476
tanpa membatasi sukses mereka.
03:55
This process is so efficient
73
235671
1702
Proses ini sangat efisien
03:57
that an incredible 86% of insect species undergo complete metamorphosis.
74
237373
6314
hingga 86% serangga mengalami metamorfosis lengkap.
04:03
We're big and they're small,
75
243687
1545
Kita besar dan mereka kecil,
04:05
so it's easy to forget that these critters are moving in their millions
76
245232
4725
jadi sangat mudah untuk lupa bahwa makhluk ini bergerak dalam jutaan
04:09
all around us,
77
249957
1382
di sekeliling kita,
04:11
all the time.
78
251339
1614
setiap saat.
04:12
But examine almost any patch of ground,
79
252953
2315
Tapi perhatikan hampir tiap petak tanah,
04:15
and you're sure to find them there.
80
255268
1999
dan kau pasti akan menemukannya.
04:17
Their numbers are immense, and their success is unmatched.
81
257267
3610
Jumlah mereka sangat banyak, dan suksesnya tak tertandingi.
04:20
We may have to accept that it's insects,
82
260877
2282
Kita mungkin harus menerima bahwa seranggalah,
04:23
not us,
83
263159
1482
bukan kita,
04:24
that are the true conquerors of the planet.
84
264641
2468
yang merupakan penakluk dunia sesungguhnya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7