下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoko Omata
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
If insects suddenly morphed
into large beings,
0
6717
3442
もし虫達が突然大きな生物に姿を変えて
00:10
and decided to wage war on us,
1
10159
2290
私たちを攻撃してきたら
00:12
there's no doubt that humans
would lose.
2
12449
3282
人間が負けることは間違いありません
00:15
We'd simply be crushed
by their sheer numbers.
3
15731
2894
数だけで完敗です
00:18
There are an estimated 10 quintillion
individual insects on Earth.
4
18625
4996
地球には約千京匹の昆虫が
いるとされています
00:23
That's a one followed by 19 zeroes.
5
23621
3474
つまり1の後に0が19個並びます
00:27
So, compared with our population
of about 7 billion,
6
27095
2865
世界の人口が70億人と比べると
00:29
these invertebrates outnumber
us by more than a billion to one.
7
29960
5244
これらの無脊椎動物の数は
10億倍以上になります
00:35
Their astounding numbers exist
at the species level, as well.
8
35204
4442
種の数でも 驚異的です
00:39
There are more than 60,000
vertebrate species on the planet.
9
39646
3476
地球上には6万種以上の脊椎動物がいます
00:43
But the class of insects contains
a million known species,
10
43122
4639
けれども 昆虫類(綱)は
知られているものだけで100万種
00:47
and many others
that haven't been classified.
11
47761
3697
まだ分類されていないのも数多くいます
00:51
In fact, these critters make up
approximately 75% of all animals on Earth.
12
51458
6987
実際 この生物は地球上の
全ての動物の約75%を占めます
00:58
So, what's their secret to success?
13
58445
2650
彼らの成功の秘訣は何でしょう?
01:01
Insect abundance comes down
to many things
14
61095
2273
昆虫の多様性は
多くの利点をもたらしており
01:03
that together make them some of the most
adaptable and resilient creatures,
15
63368
4925
見事なまでの繁殖力の高さを始めとし
01:08
beginning with their impressive
ability to breed.
16
68293
3053
最も適応力や抵抗力のある
生物の1つになっています
01:11
Many species can produce hundreds
of offspring within their lifetimes.
17
71346
3900
昆虫の多くは 一生の内に
数百匹の卵を産みます
01:15
Most offspring will die,
18
75246
1613
そのほとんどは死んでしまいますが
01:16
but more than enough will survive
into adulthood to reproduce.
19
76859
3855
成虫まで育ち再び卵を産むのには
十分な数です
01:20
Offspring also mature very rapidly,
20
80714
2743
卵から成虫までの期間は非常に短いので
01:23
so the cycle of reproduction
resumes quickly,
21
83457
3247
次の繁殖サイクルがすぐに始まり
01:26
and can occur over and over again
in a short time.
22
86704
3699
短期間で何度も繰り返すことができます
01:30
These numbers mean that as a class,
23
90403
1999
これらの数字が意味するのは 綱として
01:32
insects harbor a tremendous amount
of genetic diversity.
24
92402
4381
昆虫がとてつもない遺伝的多様性を
持つということです
01:36
The different species contain
a wealth of genetic data
25
96783
3212
様々な種の存在により
豊富な遺伝子データがあるため
01:39
that give them the necessary adaptations
they need to thrive
26
99995
3538
繁栄するために必要な適応力が与えられ
01:43
in a range of environments
across the planet.
27
103533
2963
地球上の幅広い環境に
対応することができます
01:46
Even some of the most extreme
environments are in bounds;
28
106496
3283
最も極端な環境において
生息できる例もあります
01:49
Flat bark beetles can live at
-40 degrees Fahrenheit,
29
109779
4312
扁虫(ヒラムシ)は
-40℃でも生息できます
01:54
Sahara Desert ants can venture out
30
114091
2324
サハラ砂漠のアリは 果敢にも
01:56
when surface temperatures exceed
155 degrees,
31
116415
4016
地表の温度が約70℃を超えても出てきます
02:00
and some bumblebees can survive
18,000 feet above sea level.
32
120431
6058
マルハナバチには海抜5,500メートルでも
生存できるものもいます
02:06
Insect exoskeletons also work
like body armor,
33
126489
3379
昆虫の外骨格は甲冑のような働きもします
02:09
protecting insects against
the outside world
34
129868
2522
彼らを外界から守り
02:12
and helping them cope with habitats
that other creatures can't.
35
132390
4103
他者が生息できない環境での
生存を可能にします
02:16
Even their small size,
36
136493
1617
体が小さいことさえも
02:18
which we might see as a disadvantage,
37
138110
2345
我々からすると不利に思えますが
02:20
is something they use to their benefit.
38
140455
2447
彼らにとっては都合がいいのです
02:22
Because most species are so tiny,
39
142902
1975
昆虫の多くは とても小さいので
02:24
millions of insects can inhabit
a small space
40
144877
2821
数百万の昆虫が小さな場所で生存できて
02:27
and make use of all the available
resources within it.
41
147698
3861
その中にある資源を有効に使う事ができます
02:31
This means they can occupy hundreds
of different niches across ecosystems.
42
151559
4791
つまり 昆虫は生態系で多種多様なニッチを
占有できるというのです
02:36
Some insects survive by eating the roots,
43
156350
2580
生存のための食べ物は 昆虫によって
植物の根
02:38
stems,
44
158930
1029
茎
02:39
leaves,
45
159959
810
葉
02:40
seeds,
46
160769
817
種
02:41
pollen,
47
161586
729
花粉
02:42
and nectar of specific plants.
48
162315
2253
あるいは花蜜と 異なります
02:44
Others, like wasps,
49
164568
1514
また スズメバチのように
02:46
make use of live insects
by paralyzing the victims
50
166082
3981
生きた昆虫を麻痺させ宿主とし
02:50
and laying their eggs inside
51
170063
2034
その体内に卵を産み付ける虫もいます
02:52
so that when the hatchlings emerge,
52
172097
2094
幼虫が孵ったとき
02:54
they can eat their way out
and get nourishment.
53
174191
3611
宿主を食べて栄養にすることができます
02:57
Mosquitos and biting flies feed on blood,
54
177802
2793
蚊やサシバエは血液を養分とします
03:00
taking advantage of this unusual resource
to ensure their survival.
55
180595
4511
この普通でない資源を利用して
自分たちの生存を確保します
03:05
And a whole bunch of other insects
have built a niche around feces.
56
185106
3761
そして他の多くの昆虫は糞便の周りに
ニッチを築いてきました
03:08
Flies lay their eggs there,
57
188867
1689
ハエは糞便に産卵します
03:10
and some beetles even build
large balls out of animal dung,
58
190556
3742
甲虫の中には 動物の糞で大きなボールを作り
03:14
which they eat and use as accommodation
for their eggs.
59
194298
3970
食べたり 産卵の場所にしたりします
03:18
And then there's the insects' mighty power
of metamorphosis.
60
198268
3704
昆虫は変態するという
素晴らしい能力を持っています
03:21
This trait not only transforms insects,
61
201972
2639
この特性は体の形を変えるだけでなく
03:24
but also helps them maximize
the available resources in an ecosystem.
62
204611
5114
生態系の資源を
最大限利用できるようにします
03:29
Take butterflies.
63
209725
1288
チョウを例にとりましょう
03:31
In their larval caterpillar form,
64
211013
1875
幼生であるいも虫の時は
03:32
they chomp hungrily through leaves
at a rapid rate
65
212888
3310
すごい速さで葉をムシャムシャ食べ
03:36
to help them grow and spin cocoons.
66
216198
2508
成長し繭を作ります
03:38
But when they emerge as butterflies,
67
218706
1868
しかしチョウになると
03:40
these insects feed only on flower nectar.
68
220574
2763
花蜜しかとりません
03:43
Metamorphosis means the larvae
and adults of one species
69
223337
3873
変態は 1つの種の幼虫と成虫が
03:47
will never compete for the same resource,
70
227210
2858
同じ資源を決して奪い合うことなく
03:50
so they successfully share
an ecological niche
71
230068
3127
うまく生態系のニッチを分け合って
03:53
without limiting their own success.
72
233195
2476
自分たちの繁栄を制限しないためなのです
03:55
This process is so efficient
73
235671
1702
この過程は とても効率が良いので
03:57
that an incredible 86% of insect species
undergo complete metamorphosis.
74
237373
6314
昆虫のなんと86%の種が
完全な変態を遂げます
04:03
We're big and they're small,
75
243687
1545
人間は大きく 昆虫は小さい
04:05
so it's easy to forget that these critters
are moving in their millions
76
245232
4725
そのため この生き物が
私たちの周りを いつでも
04:09
all around us,
77
249957
1382
数百万の単位で
04:11
all the time.
78
251339
1614
動いている事を忘れがちです
04:12
But examine almost any patch of ground,
79
252953
2315
しかし 地面をどこを調べてみても
04:15
and you're sure to find them there.
80
255268
1999
そこには必ず昆虫がいるでしょう
04:17
Their numbers are immense,
and their success is unmatched.
81
257267
3610
昆虫の数は膨大で
その成功は他に匹敵するものはいません
04:20
We may have to accept
that it's insects,
82
260877
2282
私たちは認めざるを得ないのかもしれません
04:23
not us,
83
263159
1482
人間ではなく 昆虫こそが
04:24
that are the true conquerors
of the planet.
84
264641
2468
地球の本当の勝者だということを
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。