Why are there so many insects? - Murry Gans

3,735,518 views ・ 2016-03-01

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria K. Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
If insects suddenly morphed into large beings,
0
6717
3442
Αν τα έντομα ξαφνικά μεταμορφώνονταν σε μεγάλα όντα,
00:10
and decided to wage war on us,
1
10159
2290
και αποφάσιζαν να κηρύξουν πόλεμο σε εμάς,
00:12
there's no doubt that humans would lose.
2
12449
3282
αναμφίβολα οι άνθρωποι θα έχαναν.
00:15
We'd simply be crushed by their sheer numbers.
3
15731
2894
Απλώς θα συνθλιβόμασταν από την αριθμητική τους υπεροχή.
00:18
There are an estimated 10 quintillion individual insects on Earth.
4
18625
4996
Υπολογίζεται ότι υπάρχουν 10 πεντάκις εκατομμύρια έντομα στη Γη.
00:23
That's a one followed by 19 zeroes.
5
23621
3474
Αυτό είναι ένας άσος τον οποίο ακολουθούν 19 μηδενικά.
Σε σύγκριση με τον πληθυσμό μας, των περίπου επτά δισεκατομμυρίων,
00:27
So, compared with our population of about 7 billion,
6
27095
2865
00:29
these invertebrates outnumber us by more than a billion to one.
7
29960
5244
αυτά τα ασπόνδυλα υπερέχουν αριθμητικά κατά ένα δισεκατομμύριο προς ένα.
00:35
Their astounding numbers exist at the species level, as well.
8
35204
4442
Αυτά τα καταπληκτικά νούμερα υπάρχουν και στο επίπεδο των ειδών.
00:39
There are more than 60,000 vertebrate species on the planet.
9
39646
3476
Υπάρχουν περισσότερα από 60.000 είδη σπονδυλωτών.
00:43
But the class of insects contains a million known species,
10
43122
4639
Αλλά η τάξη των εντόμων περιέχει ένα εκατομμύριο γνωστά είδη,
00:47
and many others that haven't been classified.
11
47761
3697
και πολλά άλλα που δεν έχουν ταξινομηθεί.
00:51
In fact, these critters make up approximately 75% of all animals on Earth.
12
51458
6987
Μάλιστα, αυτά τα πλάσματα αποτελούν περίπου το 75% όλων των ζώων της Γης.
00:58
So, what's their secret to success?
13
58445
2650
Ποιο είναι το μυστικό της επιτυχίας τους;
Η αφθονία των εντόμων οφείλεται σε πολλούς παράγοντες,
01:01
Insect abundance comes down to many things
14
61095
2273
01:03
that together make them some of the most adaptable and resilient creatures,
15
63368
4925
ο συνδυασμός των οποίων
τα καθιστά από τα πιο ευπροσάρμοστα και ανθεκτικά πλάσματα,
01:08
beginning with their impressive ability to breed.
16
68293
3053
ξεκινώντας από την εντυπωσιακή τους ικανότητα να αναπαράγονται.
01:11
Many species can produce hundreds of offspring within their lifetimes.
17
71346
3900
Πολλά είδη μπορούν να παραγάγουν εκατοντάδες απογόνους
κατά τη διάρκεια της ζωής τους.
01:15
Most offspring will die,
18
75246
1613
Οι πιο πολλοί θα πεθάνουν,
01:16
but more than enough will survive into adulthood to reproduce.
19
76859
3855
αλλά περισσότεροι από αρκετοί θα ζήσουν έως την ενηλικίωση για να αναπαραχθούν.
01:20
Offspring also mature very rapidly,
20
80714
2743
Επίσης οι απόγονοι ωριμάζουν ραγδαία,
01:23
so the cycle of reproduction resumes quickly,
21
83457
3247
έτσι ο κύκλος της αναπαραγωγής ξαναρχίζει γρήγορα,
01:26
and can occur over and over again in a short time.
22
86704
3699
και μπορεί να συμβεί ξανά και ξανά ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
01:30
These numbers mean that as a class,
23
90403
1999
Αυτά τα νούμερα μάς δείχνουν πως ως κατηγορία
01:32
insects harbor a tremendous amount of genetic diversity.
24
92402
4381
τα έντομα περιθάλπουν τεράστια γενετική ποικιλία.
01:36
The different species contain a wealth of genetic data
25
96783
3212
Τα διαφορετικά είδη περιέχουν έναν πλούτο γενετικών δεδομένων,
01:39
that give them the necessary adaptations they need to thrive
26
99995
3538
ο οποίος τους δίνει τα απαραίτητα εργαλεία προσαρμογής
για να ευημερήσουν σε ένα εύρος από περιβάλλοντα σε όλον τον πλανήτη.
01:43
in a range of environments across the planet.
27
103533
2963
01:46
Even some of the most extreme environments are in bounds;
28
106496
3283
Ακόμη και κάποια από τα πιο ακραία περιβάλλοντα είναι προσβάσιμα.
01:49
Flat bark beetles can live at -40 degrees Fahrenheit,
29
109779
4312
Τα σκωριόχρωμα πλακέ σκαθάρια
μπορούν να ζήσουν σε θερμοκρασίες -40 βαθμών Κελσίου,
τα μυρμήγκια της ερήμου Σαχάρα βγαίνουν στο έδαφος
01:54
Sahara Desert ants can venture out
30
114091
2324
01:56
when surface temperatures exceed 155 degrees,
31
116415
4016
όταν η θερμοκρασία του ξεπερνάει τους 68 βαθμούς,
02:00
and some bumblebees can survive 18,000 feet above sea level.
32
120431
6058
και κάποια είδη βόμβων μπορούν να επιβιώσουν
σε υψόμετρο 5.5 χιλιομέτρων πάνω από τη θάλασσα.
02:06
Insect exoskeletons also work like body armor,
33
126489
3379
Οι εξωσκελετοί των εντόμων λειτουργούν και ως πανοπλία,
02:09
protecting insects against the outside world
34
129868
2522
προστατεύοντας τα έντομα από τον έξω κόσμο
02:12
and helping them cope with habitats that other creatures can't.
35
132390
4103
και βοηθώντας τα να ανταπεξέλθουν
σε οικότοπους που τα υπόλοιπα ζώα δεν μπορούν.
02:16
Even their small size,
36
136493
1617
Ακόμη και το μικρό τους μέγεθος,
02:18
which we might see as a disadvantage,
37
138110
2345
το οποίο ίσως μας φανεί σαν μειονέκτημα,
02:20
is something they use to their benefit.
38
140455
2447
είναι κάτι το οποίο αξιοποιούν.
02:22
Because most species are so tiny,
39
142902
1975
Επειδή τα περισσότερα είδη είναι πολύ μικρά,
02:24
millions of insects can inhabit a small space
40
144877
2821
εκατομμύρια έντομα μπορούν να κατοικήσουν σε έναν μικρό χώρο
02:27
and make use of all the available resources within it.
41
147698
3861
και να χρησιμοποιούν όλους τους διαθέσιμους πόρους μέσα σ' αυτόν.
02:31
This means they can occupy hundreds of different niches across ecosystems.
42
151559
4791
Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να κατοικούν
σε εκατοντάδες διαφορετικές γωνίες σ' όλα τα οικοσύστηματα.
02:36
Some insects survive by eating the roots,
43
156350
2580
Κάποια έντομα επιβιώνουν τρώγοντας ρίζες,
02:38
stems,
44
158930
1029
κοτσάνια,
02:39
leaves,
45
159959
810
φύλλα,
02:40
seeds,
46
160769
817
σπόρους,
02:41
pollen,
47
161586
729
γύρη,
02:42
and nectar of specific plants.
48
162315
2253
και νέκταρ συγκεκριμένων φυτών.
02:44
Others, like wasps,
49
164568
1514
Άλλα, όπως οι σφήκες,
02:46
make use of live insects by paralyzing the victims
50
166082
3981
χρησιμοποιούν τα ζωντανά έντομα παραλύοντας τα θύματά τους
02:50
and laying their eggs inside
51
170063
2034
και αφήνουν τα αυγά τους μέσα τους
02:52
so that when the hatchlings emerge,
52
172097
2094
έτσι ώστε όταν οι νεοσσοί εκκολάψουν,
02:54
they can eat their way out and get nourishment.
53
174191
3611
να μπορούν να φάνε το δρόμο τους προς τα έξω για να τραφούν.
02:57
Mosquitos and biting flies feed on blood,
54
177802
2793
Τα κουνούπια και οι αλογόμυγες τρέφονται από αίμα,
03:00
taking advantage of this unusual resource to ensure their survival.
55
180595
4511
εκμεταλλευόμενοι αυτόν τον ασυνήθιστο πόρο για να εξασφαλίσουν την επιβίωσή τους.
Και ένα σωρό άλλα έντομα εκμεταλλεύονται τα περιττώματα.
03:05
And a whole bunch of other insects have built a niche around feces.
56
185106
3761
03:08
Flies lay their eggs there,
57
188867
1689
Οι μύγες αφήνουν τα αυγά τους εκεί,
03:10
and some beetles even build large balls out of animal dung,
58
190556
3742
και κάποια σκαθάρια χτίζουν μεγάλες μπάλες από την κοπριά ζώων,
03:14
which they eat and use as accommodation for their eggs.
59
194298
3970
τις οποίες τις τρώνε και τις χρησιμοποιούν ως κατάλυμα για τα αυγά τους.
03:18
And then there's the insects' mighty power of metamorphosis.
60
198268
3704
Και υπάρχει και η μεγάλη δύναμη των εντόμων, η μεταμόρφωση.
03:21
This trait not only transforms insects,
61
201972
2639
Αυτό το χαρακτηριστικό δεν μεταμορφώνει μόνο τα έντομα,
03:24
but also helps them maximize the available resources in an ecosystem.
62
204611
5114
αλλά τα βοηθάει και στο να μεγιστοποιήσουν τους πόρους ενός οικοσυστήματος.
03:29
Take butterflies.
63
209725
1288
Σκεφτείτε τις πεταλούδες.
Όταν είναι κάμπιες,
03:31
In their larval caterpillar form,
64
211013
1875
03:32
they chomp hungrily through leaves at a rapid rate
65
212888
3310
καταβροχθίζουν λαίμαργα τα φύλλα με γρήγορο ρυθμό
έτσι ώστε να μεγαλώσουν και να βγάλουν κουκούλια.
03:36
to help them grow and spin cocoons.
66
216198
2508
03:38
But when they emerge as butterflies,
67
218706
1868
Άλλα όταν μετατρέπονται σε πεταλούδες,
03:40
these insects feed only on flower nectar.
68
220574
2763
αυτά τα έντομα τρέφονται μόνο από το νέκταρ των λουλουδιών
03:43
Metamorphosis means the larvae and adults of one species
69
223337
3873
Η μεταμόρφωση σημαίνει ότι οι προνύμφες και οι ενήλικες ενός είδους
03:47
will never compete for the same resource,
70
227210
2858
ποτέ δεν θα ανταγωνιστούν για τον ίδιο πόρο,
03:50
so they successfully share an ecological niche
71
230068
3127
άρα επιτυχημένα μοιράζονται μία οικολογική γωνία
03:53
without limiting their own success.
72
233195
2476
χωρίς να μειώνουν τη δική τους επιτυχία.
03:55
This process is so efficient
73
235671
1702
Αυτή η διαδικασία είναι τόσο αποτελεσματική
03:57
that an incredible 86% of insect species undergo complete metamorphosis.
74
237373
6314
ώστε ένα απίστευτο 86% των ειδών των εντόμων υφίστανται πλήρη μεταμόρφωση.
04:03
We're big and they're small,
75
243687
1545
Είμαστε μεγάλοι και είναι μικρά,
04:05
so it's easy to forget that these critters are moving in their millions
76
245232
4725
έτσι είναι εύκολο να ξεχάσουμε ότι αυτά τα πλάσματα κινούνται κατά εκατομμύρια
04:09
all around us,
77
249957
1382
παντού γύρω μας,
04:11
all the time.
78
251339
1614
συνεχώς.
04:12
But examine almost any patch of ground,
79
252953
2315
Αλλά εξετάστε σχεδόν κάθε κομμάτι γης, και σίγουρα θα βρείτε μερικά.
04:15
and you're sure to find them there.
80
255268
1999
04:17
Their numbers are immense, and their success is unmatched.
81
257267
3610
Ο αριθμός τους είναι τεράστιος, και η επιτυχία τους ασυναγώνιστη.
04:20
We may have to accept that it's insects,
82
260877
2282
Ίσως πρέπει να αποδεχτούμε ότι τα έντομα είναι αυτά,
04:23
not us,
83
263159
1482
και όχι εμείς,
04:24
that are the true conquerors of the planet.
84
264641
2468
που είναι οι πραγματικοί κατακτητές αυτού του πλανήτη.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7