A day in the life of a Peruvian shaman - Gabriel Prieto

837,241 views ・ 2020-06-04

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Aniketh Rao Reviewer: Arvind Patil
00:07
At the temple of the fisherman, Quexo, the village shaman,
0
7300
3770
मछुआरे के मंदिर में, क्यूक्सो, गाँव के शोमैन,
00:11
looks out over the ocean and frowns.
1
11070
2700
समुद्र के ऊपर दिखता है और डूब जाता है।
00:13
It’s a still morning– unusually still,
2
13770
2670
यह अभी भी सुबह है असामान्य रूप से अभी भी,
00:16
and the lack of wind is the latest in a series of troubling signs.
3
16440
4678
और हवा की कमी नवीनतम है परेशान करने वाले संकेतों की एक श्रृंखला में।
00:21
The year is 1400 BCE.
4
21118
3650
वर्ष 1400 ई.पू.
00:24
Quexo’s village sits in the dusty, treeless desert
5
24768
3310
क्युक्सो के गांव धूल में बैठते हैं, बेस्वाद रेगिस्तान
00:28
between the towering Andes and Pacific Ocean.
6
28078
3030
एंडीज के बीच में और प्रशांत महासागर।
00:31
The villagers live off the sea, harvesting reeds,
7
31108
3300
ग्रामीण समुद्र से दूर रहते हैं, फसल कटाई,
00:34
drying them in the sun, and using them to build fishing boats.
8
34408
3800
उन्हें धूप में सुखाना,और मछली पकड़ने की नावों के निर्माण के लिए उनका उपयोग करना।
00:38
Every day in the summer,
9
38208
1300
गर्मियों में हर दिन,
00:39
the men set out on these boats to hunt shark and other fish
10
39508
3907
लोग इन नावों पर निकल पड़े शार्क और अन्य मछलियों का शिकार करना
00:43
while the women harvest shellfish and sea urchins.
11
43415
3310
जब महिला फसल काटती है शंख और समुद्री अर्चिन।
00:46
In winter, storms bring powerful waves, which cross the vast ocean unobstructed
12
46725
5534
सर्दियों में, तूफान शक्तिशाली लहरें लाते हैं, जो विशाल महासागर को पार करता है
00:52
to detonate on these shores.
13
52259
2410
इन तटों पर विस्फोट करना।
00:54
Most years, Quexo’s village catches more than enough fish.
14
54669
4000
अधिकांश वर्षों में, क्यूक्सो का गांव कैच करता है पर्याप्त मछली से अधिक।
00:58
But this year, the winds have died and the fish have dwindled.
15
58669
4000
लेकिन इस साल हवाओं ने दम तोड़ दिया और मछली घट गई है।
01:02
Quexo has seen this pattern before:
16
62669
2450
क्यूक्सो ने इस पैटर्न को पहले देखा है:
01:05
the fish disappear, then the violent rains arrive,
17
65119
3370
मछली गायब हो जाती है, तब हिंसक बारिश आ जाती है,
01:08
causing flash floods that dissolve mud bricks and wash away settlements.
18
68489
5700
जिससे बाढ़ की विभीषिका भंग होती है मिट्टी की ईंटें और बस्तियों को धोना।
01:14
He needs to stop the bad weather before the storms come—
19
74189
3520
उसे खराब मौसम को रोकने की जरूरत है तूफान आने से पहले-
01:17
his only hope is a special ritual he’s been planning.
20
77709
4000
उसकी एकमात्र आशा एक विशेष अनुष्ठान है वह योजना बना रहा है।
01:21
Quexo spends much less time in the ocean than the other villagers.
21
81709
4000
क्यूक्सो बहुत कम समय खर्च करता है अन्य ग्रामीणों की तुलना में समुद्र में।
01:25
He became a shaman after seeing a sign in the sea one morning—
22
85709
4000
वह देखते ही शमां बन गया एक सुबह समुद्र में एक संकेत
01:29
like his father and grandfather before him.
23
89709
2760
अपने पिता और दादा की तरह उसके सामने।
01:32
This morning,
24
92469
859
आज सुबह,
01:33
he walks to the nearby sacred mountain as the sun rises.
25
93328
3840
वह पास के पवित्र पर्वत पर चला गया जैसे ही सूरज उगता है।
01:37
There, he gathers ceremonial cactus and herbs like “horse tail,”
26
97168
4173
वहाँ, वह औपचारिक कैक्टस इकट्ठा करता है और "घोड़े की पूंछ" की तरह जड़ी बूटी
01:41
“stonebreaker," and valerian, along with the mineral hematite.
27
101341
4333
"पत्थरबाज," और वेलेरियन, खनिज हेमेटाइट के साथ।
01:45
Back in the village, everyone is preparing to leave
28
105674
3111
गाँव में वापस, हर कोई छोड़ने की तैयारी कर रहा है
01:48
for a religious festival at a large temple inland.
29
108785
3461
एक धार्मिक त्योहार के लिए एक बड़े मंदिर में अंतर्देशीय।
01:52
The festival marks the beginning of what is usually the season of abundance,
30
112246
4000
त्योहार किस चीज की शुरुआत का प्रतीक है आमतौर पर बहुतायत का मौसम है,
01:56
but with the signs pointing to storms, Quexo isn’t feeling too celebratory.
31
116246
4822
लेकिन तूफानों की ओर इशारा करते हुए, क्यूक्सो बहुत जश्न मनाने वाला नहीं है।
02:01
Whole families travel to the festival, where they camp for a few days.
32
121068
4360
पूरे परिवार त्योहार पर जाते हैं, जहाँ वे कुछ दिनों के लिए डेरा डालते हैं।
02:05
They’ve packed seaweed, carved bones, gourd bowls, reed mats,
33
125428
4647
उन्होंने समुद्री शैवाल, नक्काशीदार हड्डियां, लौकी के कटोरे, ईख की चटाई,
02:10
and other goods to trade in the market around the temple.
34
130075
3620
और व्यापार के लिए अन्य सामान मंदिर के आसपास के बाजार में।
02:13
Quexo inspects the goods to make sure everything is of the finest quality.
35
133695
4713
क्यूक्सो माल बनाने के लिए निरीक्षण करता है यकीन है कि सब कुछ बेहतरीन गुणवत्ता का है।
02:18
He brings the herbs he gathered to trade for cinnabar,
36
138408
3310
वह जड़ी बूटियों को इकट्ठा करता है जिसे वह सिनेबार के लिए व्यापार करना,
02:21
a mineral that comes from the highlands in the Andes.
37
141718
3070
एक खनिज जो आता है एंडीज में हाइलैंड्स से।
02:24
He needs cinnabar for his ritual to ward off the storms.
38
144788
3880
उसे अपने संस्कार के लिए सिनेरबार की जरूरत है तूफान को रोकने के लिए।
02:28
Around lunchtime, the sprawling temple rises out of the desert ahead.
39
148668
4716
दोपहर के भोजन के आसपास, विशाल मंदिर आगे रेगिस्तान से निकलता है।
02:33
People have come from all along the coast and the foothills.
40
153384
3070
लोग सब साथ से आए हैं तट और तलहटी।
02:36
The women handle trade transactions— they’re looking for cotton and ceramics.
41
156454
4894
महिलाएं व्यापार लेनदेन संभालती हैं- वे कपास और मिट्टी के पात्र की तलाश में हैं।
02:41
Men aren’t usually allowed to do the trading,
42
161348
2594
पुरुषों को आमतौर पर अनुमति नहीं है ट्रेडिंग करने के लिए
02:43
but shamans are an exception.
43
163942
2080
लेकिन शमां एक अपवाद हैं।
02:46
Though Quexo is a man, during rituals he becomes half man, half woman,
44
166022
5021
हालांकि क्युक्सो एक व्यक्ति है, अनुष्ठान के दौरान वह आधा आदमी बन जाता है, आधी औरत,
02:51
and this ambiguity makes his role more flexible outside ceremonies too.
45
171043
5537
और यह अस्पष्टता उनकी भूमिका बनाती है समारोहों के बाहर भी अधिक लचीला।
02:56
Quexo can’t find any cinnabar in the market,
46
176580
2902
क्यूक्सो को कोई भी सिनेबार नहीं मिलेगा बाजार में,
02:59
so he heads to the main temple,
47
179482
2080
इसलिए वह मुख्य मंदिर में जाता है,
03:01
dodging children playing in the plaza.
48
181562
2190
मैदान में खेल रहे बच्चों को चकमा दे रहा है।
03:03
He puts on his ceremonial garb: red face paint, earrings,
49
183752
4504
वह अपने औपचारिक परिधान को धारण करता है: लाल चेहरा पेंट, झुमके,
03:08
and a necklace of shark’s teeth and vertebrae.
50
188256
3010
और शार्क के दांतों का एक हार और कशेरुक।
03:11
Inside, the ceremonies are already underway,
51
191266
3600
अंदर, समारोह पहले से ही चल रहे हैं,
03:14
and the shamans have drunk the sacred cactus drink.
52
194866
3560
और शेमस ने शराब पी रखी है पवित्र कैक्टस पेय।
03:18
Many of them are Quexo’s friends from festivals over the years,
53
198426
3680
उनमें से कई क्वैक्सो के दोस्त हैं वर्षों से त्योहारों,
03:22
but he doesn’t see the mountain shamans who would have cinnabar.
54
202106
4000
लेकिन वह पहाड़ के शमसानों को नहीं देखता कौन सिनबर होगा।
03:26
He begins to panic.
55
206106
1490
वह घबराने लगता है।
03:27
If the highland shamans don’t show up,
56
207596
2250
यदि हाइलैंड शमां नहीं दिखाते हैं,
03:29
his only option will be to make the long walk into the mountains.
57
209846
4000
उसका एकमात्र विकल्प बनाना होगा पहाड़ों में लंबी सैर।
03:33
It’s a dangerous journey that takes five days,
58
213846
2890
यह एक खतरनाक यात्रा है पाँच दिन लगते हैं,
03:36
precious time he doesn’t have to waste.
59
216736
3080
कीमती समय वह बर्बाद नहीं होगा।
03:39
But perhaps he has no choice.
60
219816
2050
लेकिन शायद उसके पास कोई विकल्प नहीं है।
03:41
He refuses the sacred cactus and sets off toward the mountains.
61
221866
4080
वह पवित्र कैक्टस को मना कर देता है और पहाड़ों की ओर रवाना हो गया।
03:45
As he leaves the settlement behind, he sees a group approaching.
62
225946
4009
जैसे ही वह बस्ती को पीछे छोड़ता है, वह एक समूह से संपर्क करता है।
03:49
He recognizes them as highlanders by their llamas.
63
229955
3810
वह उन्हें हाइलैंडर्स के रूप में पहचानता है उनके लामाओं द्वारा।
03:53
He dashes toward their shaman.
64
233765
1770
वह अपने थानेदार की ओर लपका।
03:55
Barely pausing to say hello, he offers him hematite, dried seaweed,
65
235535
4452
नमस्कार कहने के लिए बमुश्किल, उन्होंने उसे हेमटिट, सूखे समुद्री शैवाल,
03:59
and empty shells to grind up for lime and chew with coca leaves.
66
239987
4353
और खाली गोले चूने के लिए पीसने के लिए और कोका के पत्तों के साथ चबाएं।
04:04
In return, the other shaman gives him the precious cinnabar.
67
244340
4000
बदले में, दूसरा शमां उसे कीमती सिनेबार देता है।
04:11
With the key to his ritual in hand,
68
251562
2050
हाथ में उनके अनुष्ठान की कुंजी के साथ,
04:13
Quexo heads home to the temple of the fisherman
69
253612
2560
कुएक्सो मंदिर के प्रमुख हैं मछुआरे का
04:16
in hopes of turning the tide.
70
256172
1884
ज्वार को मोड़ने की आशा में।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7