A day in the life of a Peruvian shaman - Gabriel Prieto

839,961 views ・ 2020-06-04

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: DK Kim
00:07
At the temple of the fisherman, Quexo, the village shaman,
0
7300
3770
마을의 주술사인 켁소는 어부의 사원에서
바다를 바라보며 얼굴을 찌푸립니다.
00:11
looks out over the ocean and frowns.
1
11070
2700
00:13
It’s a still morning– unusually still,
2
13770
2670
아침이라 고요했지만 유달리 적막했으며
00:16
and the lack of wind is the latest in a series of troubling signs.
3
16440
4678
바람이 없는 것은 최근 잇단 불길한 징조의 연속입니다.
00:21
The year is 1400 BCE.
4
21118
3650
기원전 1400년 당시
00:24
Quexo’s village sits in the dusty, treeless desert
5
24768
3310
켁소가 살던 마을은 먼지가 자욱하며 나무도 없는
00:28
between the towering Andes and Pacific Ocean.
6
28078
3030
안데스 산맥과 태평양 사이의 사막에 있습니다.
00:31
The villagers live off the sea, harvesting reeds,
7
31108
3300
바다에 생계를 의지하는 마을 사람들은
갈대를 모아서 볕에 말려 어선을 만듭니다.
00:34
drying them in the sun, and using them to build fishing boats.
8
34408
3800
00:38
Every day in the summer,
9
38208
1300
여름이면 매일 남자들은 이 배를 타고 상어와 다른 물고기를 사냥하고
00:39
the men set out on these boats to hunt shark and other fish
10
39508
3907
00:43
while the women harvest shellfish and sea urchins.
11
43415
3310
여자들은 조개와 성게를 줍습니다.
00:46
In winter, storms bring powerful waves, which cross the vast ocean unobstructed
12
46725
5534
겨울에는 폭풍이 몰고 온 거센 파도가
광활하고 탁 트인 바다를 거침없이 가로질러서 해안을 때리죠.
00:52
to detonate on these shores.
13
52259
2410
00:54
Most years, Quexo’s village catches more than enough fish.
14
54669
4000
대개 켁소의 마을은 물고기를 풍족하게 잡지만
00:58
But this year, the winds have died and the fish have dwindled.
15
58669
4000
올해는 바람이 불지 않았고 물고기도 줄었습니다.
01:02
Quexo has seen this pattern before:
16
62669
2450
켁소는 이런 일을 전에도 겪은 적이 있는데
물고기가 사라지면서 거센 비가 몰아치고
01:05
the fish disappear, then the violent rains arrive,
17
65119
3370
01:08
causing flash floods that dissolve mud bricks and wash away settlements.
18
68489
5700
급격한 홍수가 발생해서 흙벽돌이 무너지고 집들도 쓸려가죠.
01:14
He needs to stop the bad weather before the storms come—
19
74189
3520
켁소는 폭풍이 오기 전에 악천후를 막아야 합니다.
01:17
his only hope is a special ritual he’s been planning.
20
77709
4000
그의 유일한 희망은 그가 준비하는 특별한 의식입니다.
01:21
Quexo spends much less time in the ocean than the other villagers.
21
81709
4000
켁소는 마을 사람들보다 바다에 나가는 시간이 무척 적습니다.
01:25
He became a shaman after seeing a sign in the sea one morning—
22
85709
4000
켁소는 어느 날 아침 바다에서 징조를 보고 주술사가 되었습니다.
01:29
like his father and grandfather before him.
23
89709
2760
아버지와 할아버지의 뒤를 따랐던 것이죠.
01:32
This morning,
24
92469
859
이날 아침, 그는 해가 뜨자마자 마을의 신성한 산으로 향합니다.
01:33
he walks to the nearby sacred mountain as the sun rises.
25
93328
3840
01:37
There, he gathers ceremonial cactus and herbs like “horse tail,”
26
97168
4173
거기서 의식에 필요한 선인장과
‘말꼬리‘, ‘돌 깨기’, 쥐오줌풀 같은 약초,
01:41
“stonebreaker," and valerian, along with the mineral hematite.
27
101341
4333
그리고 적철석을 모읍니다.
01:45
Back in the village, everyone is preparing to leave
28
105674
3111
한편 마을에서는 모두가 종교 축제를 즐기러
01:48
for a religious festival at a large temple inland.
29
108785
3461
내륙에 있는 큰 사원으로 떠날 채비를 하고 있습니다.
01:52
The festival marks the beginning of what is usually the season of abundance,
30
112246
4000
대개는 축제에서 풍년의 시작을 기념하지만
01:56
but with the signs pointing to storms, Quexo isn’t feeling too celebratory.
31
116246
4822
켁소는 폭풍이 닥칠 거란 징조 때문에 축제에 집중할 수가 없죠.
02:01
Whole families travel to the festival, where they camp for a few days.
32
121068
4360
모든 가족이 축제에 참여하고 그곳에서 며칠간 야영을 합니다.
02:05
They’ve packed seaweed, carved bones, gourd bowls, reed mats,
33
125428
4647
해초, 뼈 조각품, 조롱박 그릇, 갈대 돗자리와
02:10
and other goods to trade in the market around the temple.
34
130075
3620
다른 상품들을 챙겨 와서 사원 주변 시장에서 거래했죠.
02:13
Quexo inspects the goods to make sure everything is of the finest quality.
35
133695
4713
켁소는 상품들을 요모조모 따져보고 모두가 최상의 품질인 걸 확인합니다.
02:18
He brings the herbs he gathered to trade for cinnabar,
36
138408
3310
켁소는 채집한 약초를 ‘진사’와 교환하려 합니다.
02:21
a mineral that comes from the highlands in the Andes.
37
141718
3070
그 광물은 안데스 산맥의 고지대에서 납니다.
02:24
He needs cinnabar for his ritual to ward off the storms.
38
144788
3880
진사는 폭풍을 막는 의식에 필요한 것입니다.
02:28
Around lunchtime, the sprawling temple rises out of the desert ahead.
39
148668
4716
점심 무렵이 되자 사원의 떠들썩함이 사막까지 뻗어나갑니다.
02:33
People have come from all along the coast and the foothills.
40
153384
3070
사람들이 해안가와 기슭에서 몰려왔습니다.
02:36
The women handle trade transactions— they’re looking for cotton and ceramics.
41
156454
4894
상품 거래는 여자들이 하는데 솜과 도자기를 찾고 있습니다.
02:41
Men aren’t usually allowed to do the trading,
42
161348
2594
대개 남자들은 거래에 끼지 못하지만 주술사들은 예외죠.
02:43
but shamans are an exception.
43
163942
2080
02:46
Though Quexo is a man, during rituals he becomes half man, half woman,
44
166022
5021
의식 중에 켁소는 남자가 아니라 반은 남자 반은 여자입니다.
02:51
and this ambiguity makes his role more flexible outside ceremonies too.
45
171043
5537
이러한 모호함 덕분에 일상에서도 그의 역할은 유연합니다.
02:56
Quexo can’t find any cinnabar in the market,
46
176580
2902
시장에는 켁소가 찾는 진사가 없어서
02:59
so he heads to the main temple,
47
179482
2080
광장에서 노는 아이들을 피해서 중앙 사원으로 발걸음을 돌립니다.
03:01
dodging children playing in the plaza.
48
181562
2190
03:03
He puts on his ceremonial garb: red face paint, earrings,
49
183752
4504
그는 의식용 복장을 준비합니다.
얼굴을 붉게 칠하고 귀걸이를 한 다음
03:08
and a necklace of shark’s teeth and vertebrae.
50
188256
3010
상어 이빨과 등뼈로 만든 목걸이를 걸칩니다.
03:11
Inside, the ceremonies are already underway,
51
191266
3600
안에서는 의식이 이미 시작됐고
03:14
and the shamans have drunk the sacred cactus drink.
52
194866
3560
주술사들이 둘러앉아 신성한 선인장 음료를 마셨습니다.
03:18
Many of them are Quexo’s friends from festivals over the years,
53
198426
3680
그들 중 대다수는 켁소와 오랜 축제 친구들이지만
03:22
but he doesn’t see the mountain shamans who would have cinnabar.
54
202106
4000
산에서 온 주술사들 중에서 진사를 가져온 사람은 없습니다.
그는 불안해지기 시작합니다.
03:26
He begins to panic.
55
206106
1490
03:27
If the highland shamans don’t show up,
56
207596
2250
고지대의 주술사들마저 축제에 오지 않으면
03:29
his only option will be to make the long walk into the mountains.
57
209846
4000
먼 산으로 직접 가야만 하기 때문이죠.
03:33
It’s a dangerous journey that takes five days,
58
213846
2890
5일이나 걸리는 위험한 길입니다.
03:36
precious time he doesn’t have to waste.
59
216736
3080
소중한 시간을 낭비하는 것이죠.
03:39
But perhaps he has no choice.
60
219816
2050
하지만 방법이 없을 것 같습니다.
03:41
He refuses the sacred cactus and sets off toward the mountains.
61
221866
4080
신성한 선인장 음료를 마다하고 산을 향해 길을 나섭니다.
03:45
As he leaves the settlement behind, he sees a group approaching.
62
225946
4009
사원을 뒤로 하고 떠날 때 그를 향해 다가오는 무리가 보입니다.
03:49
He recognizes them as highlanders by their llamas.
63
229955
3810
그들이 탄 라마를 보니 고지대 사람들이 틀림없습니다.
03:53
He dashes toward their shaman.
64
233765
1770
켁소는 그들의 주술사에게 달려가서
03:55
Barely pausing to say hello, he offers him hematite, dried seaweed,
65
235535
4452
인사를 나눌 틈도 없이 적철석과 말린 해초 그리고
03:59
and empty shells to grind up for lime and chew with coca leaves.
66
239987
4353
빻아서 석회로 만들어 코카잎과 씹기 좋은 조개껍데기를 건냅니다.
04:04
In return, the other shaman gives him the precious cinnabar.
67
244340
4000
상대편 주술사는 그 대가로 귀중한 진사를 줍니다.
04:11
With the key to his ritual in hand,
68
251562
2050
의식에 필요한 열쇠를 손에 쥐고
04:13
Quexo heads home to the temple of the fisherman
69
253612
2560
켁소는 자신의 집이 있는 어부의 사원으로 향하며
04:16
in hopes of turning the tide.
70
256172
1884
파도가 가라앉기를 기도합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7