How do doctors determine what stage of cancer you have? - Hyunsoo Joshua No and Trudy Wu

612,528 views ・ 2024-06-25

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Elena Calvelo Reviewer: traduceTED USC
00:06
Each year, approximately 20 million people across the world
0
6794
4129
Cada ano, uns 20 millóns de persoas no mundo
00:10
receive a cancer diagnosis.
1
10923
2086
reciben un diagnóstico de cancro.
00:13
At this overwhelming, and often scary time,
2
13092
3045
Neste momento abafante e, moitas veces, aterrador,
00:16
a patient usually learns their cancer’s stage,
3
16220
3003
o paciente coñece cal é o estadio do seu cancro,
00:19
which is typically a number, ranging from 1 to 4.
4
19223
3504
que adoita ser un número que varía do 1 ao 4.
00:23
While staging is designed in part to help patients better understand
5
23019
4129
A pesar de que a estadificación axuda os pacientes a comprender
00:27
what they’re facing,
6
27148
1209
a que se enfrontan,
00:28
extracting this information from a simple number
7
28357
2962
obter esta información a partir dun simple número
00:31
can be confusing and less than straightforward.
8
31319
2961
pode ser confuso e pouco claro.
00:34
So, what do cancer stages actually mean?
9
34572
3212
Entón, que significan realmente os estadios do cancro?
00:38
To understand stage numbers,
10
38159
2044
Para entendermos os números dos estadios,
00:40
we first need to unpack the three variables that inform it.
11
40203
4045
primeiro necesitamos descifrar as tres variábeis que os determinan.
00:44
Doctors utilize a system which uses the letters T, N, and M
12
44373
4964
O persoal médico emprega un sistema de letras T, N e M
00:49
to describe a tumor’s size,
13
49337
1918
para describir o tamaño do tumor,
00:51
its presence in the immune system’s lymph nodes,
14
51255
2795
a súa presenza nos ganglios linfáticos do sistema inmunitario
00:54
and whether it has metastasized, or spread, to other organs.
15
54133
4213
e se fixo metástase ou se se espallou a outros órganos.
00:58
Arriving at this letter staging takes thorough investigation—
16
58513
4045
Chegar a esta clasificación por letras require unha investigación exhaustiva:
01:02
physicians will consider a person’s symptoms and overall health,
17
62934
3628
o persoal médico sopesa os síntomas e a saúde xeral do paciente,
01:06
and may sample, or biopsy, cancerous tissue,
18
66562
3128
pode extraer mostras ou biopsias do tecido canceroso
01:09
order medical scans, and analyze blood tests.
19
69774
3962
e solicitar exames médicos e análises sanguíneas.
01:14
The T designation is usually a number between 1 to 4,
20
74112
4087
Normalmente, a designación T é un número entre 1 e 4,
01:18
and is, in most cases, based on tumor size.
21
78199
3587
e na maioría dos casos baséase no tamaño do tumor.
01:21
But each type of cancer has its own T staging criteria.
22
81786
4129
Porén, cada tipo de cancro ten o seu propio criterio de estadificación T.
01:26
Five-centimeter-wide tumors are labeled as T3 in oral cancers,
23
86290
5005
Os tumores de 5 cm de diámetro clasifícanse como T3 nos cancros orais,
01:31
but T2 in breast cancers.
24
91295
2461
mais como T2 nos cancros de mama.
01:33
And some cancers use other staging criteria,
25
93965
3170
Algúns tipos de cancro empregan outros criterios de estadificación,
01:37
like esophageal cancers, which are staged based on how deeply
26
97135
4379
como os cancros de esófago, estadificados a partir da profundidade
01:41
the tumor invades the layers of tissue.
27
101514
2336
coa que o tumor invade as capas do tecido.
01:44
To assign an N stage,
28
104183
2127
Para asignar un estadio N, o equipo médico
01:46
doctors evaluate the lymph nodes through biopsies and imaging.
29
106310
4380
avalía os ganglios linfáticos mediante biopsias e imaxes.
01:50
Cancer cells tend to break off from the initial tumor and spread.
30
110898
4338
As células cancerosas tenden a separarse do tumor inicial e a diseminarse.
01:55
They often travel through the lymphatic system—
31
115361
2795
Adoitan propagarse polo sistema linfático,
01:58
a network of vessels and nodes,
32
118156
2210
unha rede de vasos e ganglios
02:00
which filter waste and harbor cells that help fight infection.
33
120366
4046
que filtran o refugallo e hospedan células que axudan a combater a infección.
02:04
Cancers that spread to larger, more distant,
34
124745
2920
Os cancros que se propagan a ganglios máis longos, máis distantes
02:07
or a greater number of lymph nodes typically file into higher N stages.
35
127665
5756
ou a un maior número, acostuman clasificarse en estadios N máis elevados.
02:13
M staging involves a more threatening category of cancers’ spread—
36
133671
4338
O estadio M alude a unha categoría máis ameazadora de propagación do cancro:
02:18
when diseased cells scatter and then settle on other organs or on bones.
37
138009
6256
cando as células afectadas se diseminan e se instalan noutros órganos ou ósos.
02:24
Historically, this stage has been a matter of just “yes” or “no,”
38
144473
3963
Historicamente, este estadio foi un asunto de “si” ou “non”,
02:28
because once a cancer has metastasized, it’s considered to be much more lethal.
39
148436
4588
pois, unha vez que o cancro fai metástase, considérase moito máis letal.
02:33
But advances in treatment have recently prompted the medical community
40
153149
3670
Con todo, os progresos no tratamento motivan a comunidade médica
02:36
to rethink the M stage as a continuum.
41
156819
3003
a reconsiderar o estadio M como un contínuum.
02:40
Doctors now consider the number of organs in which the cancer has spread,
42
160198
4462
O persoal médico xa estuda o número de órganos polos que se propagou o cancro,
02:44
as well as the abundance and characteristics of the metastatic tumors.
43
164744
4421
así como a abundancia e características dos tumores metastáticos.
02:49
All sorts of combinations of T, N, and M are possible,
44
169332
4838
Todos os tipos de combinacións de T, N e M son posíbeis,
02:54
and one letter doesn't always follow the other.
45
174170
2627
e unha letra non sempre continua coa seguinte.
02:57
For example, some head and neck cancers will test positive in the lymph nodes N1
46
177089
5673
Por exemplo, algúns cancros de cabeza e pescozo darán positivo nos ganglios N1
03:02
with no clear initial tumor, or T0.
47
182762
3253
sen un tumor inicial claro, ou T0.
03:06
So how do these three variables inform a cancer's stage number?
48
186265
4254
Como indican estas tres variábeis o número do estadio dun cancro?
03:10
Each TNM combination correlates to a different overall stage,
49
190770
5380
Cada combinación TNM correlaciónase cun estadio global diferente,
03:16
ordered by how difficult the cancer is to treat.
50
196317
3420
ordenado en función da dificultade do tratamento do cancro.
03:19
This sorting is rigidly defined for each type of cancer,
51
199987
3629
Esta clasificación está rigorosamente definida para cada tipo de cancro
03:23
based on generations of research looking at how cancers with different spreads
52
203616
4296
baseada en xeracións de investigación que analizan como tenden a comportarse
03:27
and characteristics tend to behave.
53
207912
2627
os cancros con diferentes propagacións e características,
03:30
Importantly, what a certain overall stage means varies from cancer to cancer.
54
210831
5756
o que implica que un certo estadio global pode variar dependendo do tipo de cancro.
03:36
For example, a T3N1M0 combination for a breast cancer
55
216879
5798
Por exemplo, a combinación T3N1M0 nun cancro de mama
03:42
is considered stage 3 and carries an 85% five-year survival rate.
56
222677
5630
considérase de estadio 3 e ten un índice de supervivencia do 85 % en 5 anos.
03:48
A pancreatic cancer with this same TNM combination, however,
57
228766
4296
No entanto, un cancro de páncreas coa mesma combinación TNM
03:53
is sorted to stage 2, and yet is more difficult to treat
58
233062
4254
clasifícase no estadio 2 a pesar de ser máis difícil de tratar,
03:57
with a 15% survival rate.
59
237316
2461
cunha taxa de supervivencia do 15 %.
04:00
The system is intricate— and ever-changing.
60
240152
2628
Este é un sistema complexo e que está en constante mudanza.
04:02
For instance, someone with a stage 4 throat tumor in 2017,
61
242989
4629
Así, é posíbel que en 2017 alguén cun tumor de pescozo de estadio 4
04:07
might be considered stage 1 just one year later.
62
247618
3504
fose diagnosticado cun estadio 1 só un ano máis tarde.
04:11
The cancer didn’t improve; the staging system did.
63
251539
3670
O que mellorou non foi o cancro, senón o sistema de estadificación.
04:15
Experts realized that a subset of these advanced cancers
64
255418
3879
OS especialistas decatáronse de que o subconxunto destes cancros avanzados
04:19
responded to existing treatment better than others,
65
259297
3169
respondía mellor que outros ao tratamento existente,
04:22
so their staging was downgraded.
66
262591
2503
polo que se reduciu o seu estadio.
04:25
Similar discoveries and advancements in the genetic testing of tumors
67
265344
4213
As descubertas e avances similares nas probas xenéticas dos tumores
04:29
are refining staging in breast, prostate, and gynecological cancers.
68
269557
5297
están limando a estadificación nos cancros de mama, de próstata e xinecolóxicos.
04:35
Meanwhile, breakthroughs in therapies can change things seemingly overnight.
69
275104
5130
Namentres, os avances nas terapias poden mudar as cousas da noite para a mañá.
04:40
Many cancers one considered near impossible to treat
70
280484
3587
Moitos cancros cuxo tratamento se consideraba case imposíbel
04:44
are now met with high rates of remission.
71
284071
2294
teñen xa altas taxas de remisión.
04:46
And thanks to improvements in screenings,
72
286407
2419
E, grazas ás melloras nos cribados,
04:48
more and more cancers are being discovered at early stages.
73
288868
4212
estanse a descubrir cada vez máis cancros en fases iniciais.
04:53
So while many will deal with the reality of cancer,
74
293205
3254
Aínda que moita xente lida coa realidade do cancro,
04:56
either for themselves, or through the diagnosis of a loved one,
75
296459
3378
sexa pola súa propia enfermidade ou polo diagnóstico dun ser querido,
05:00
these advances offer better treatments, more targeted cures,
76
300004
4004
estes avances fornecen tratamentos mellores, curas máis específicas
05:04
and greater hope for the years to come.
77
304008
2377
e maior esperanza para os vindeiros anos.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7