How do doctors determine what stage of cancer you have? - Hyunsoo Joshua No and Trudy Wu

472,617 views

2024-06-25 ・ TED-Ed


New videos

How do doctors determine what stage of cancer you have? - Hyunsoo Joshua No and Trudy Wu

472,617 views ・ 2024-06-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía gv Revisor: Valeria Pájaro
00:06
Each year, approximately 20 million people across the world
0
6794
4129
Cada año, unos 20 millones de personas en todo el mundo
00:10
receive a cancer diagnosis.
1
10923
2086
reciben un diagnóstico de cáncer.
00:13
At this overwhelming, and often scary time,
2
13092
3045
En ese momento abrumador y, a menudo, aterrador,
00:16
a patient usually learns their cancer’s stage,
3
16220
3003
el paciente suele enterarse de la etapa de su cáncer,
00:19
which is typically a number, ranging from 1 to 4.
4
19223
3504
que, por lo general, es un número entre 1 y 4.
Si bien la estadificación está diseñada, en parte,
00:23
While staging is designed in part to help patients better understand
5
23019
4129
para ayudar al paciente a comprender mejor a qué se enfrenta,
00:27
what they’re facing,
6
27148
1209
00:28
extracting this information from a simple number
7
28357
2962
extraer esta información de un simple número
00:31
can be confusing and less than straightforward.
8
31319
2961
puede resultar confuso y no muy claro.
00:34
So, what do cancer stages actually mean?
9
34572
3212
Entonces, ¿qué significan realmente las etapas del cáncer?
00:38
To understand stage numbers,
10
38159
2044
Para entender los números de las etapas,
00:40
we first need to unpack the three variables that inform it.
11
40203
4045
primero necesitamos analizar las tres variables que los determinan.
00:44
Doctors utilize a system which uses the letters T, N, and M
12
44373
4964
Los médicos utilizan un sistema que utiliza las letras T, N y M
00:49
to describe a tumor’s size,
13
49337
1918
para describir el tamaño de un tumor,
00:51
its presence in the immune system’s lymph nodes,
14
51255
2795
su presencia en los ganglios linfáticos del sistema inmunitario
00:54
and whether it has metastasized, or spread, to other organs.
15
54133
4213
y si ha hecho metástasis o se ha diseminado a otros órganos.
00:58
Arriving at this letter staging takes thorough investigation—
16
58513
4045
Para llegar a esta clasificación por etapas
es necesaria una investigación minuciosa:
01:02
physicians will consider a person’s symptoms and overall health,
17
62934
3628
los médicos consideran los síntomas y el estado de salud general de la persona,
01:06
and may sample, or biopsy, cancerous tissue,
18
66562
3128
y pueden tomar muestras o biopsias del tejido canceroso,
01:09
order medical scans, and analyze blood tests.
19
69774
3962
solicitar exploraciones médicas y hacer análisis de sangre.
01:14
The T designation is usually a number between 1 to 4,
20
74112
4087
La designación T suele ser un número entre 1 y 4
01:18
and is, in most cases, based on tumor size.
21
78199
3587
y, en la mayoría de los casos, se basa en el tamaño del tumor.
01:21
But each type of cancer has its own T staging criteria.
22
81786
4129
Sin embargo, cada tipo de cáncer tiene sus propios criterios de estadificación T.
01:26
Five-centimeter-wide tumors are labeled as T3 in oral cancers,
23
86290
5005
Los tumores de 5 cm de ancho se clasifican como T3 en los cánceres orales,
01:31
but T2 in breast cancers.
24
91295
2461
pero como T2 en los cánceres de mama.
01:33
And some cancers use other staging criteria,
25
93965
3170
Y algunos tipos de cáncer utilizan otros criterios de estadificación,
01:37
like esophageal cancers, which are staged based on how deeply
26
97135
4379
como los cánceres de esófago,
clasificados según la profundidad con la que el tumor invade las capas de tejido.
01:41
the tumor invades the layers of tissue.
27
101514
2336
01:44
To assign an N stage,
28
104183
2127
Para asignar un estadio N,
01:46
doctors evaluate the lymph nodes through biopsies and imaging.
29
106310
4380
los médicos evalúan los ganglios linfáticos mediante biopsias e imágenes.
01:50
Cancer cells tend to break off from the initial tumor and spread.
30
110898
4338
Las células cancerosas tienden a separarse del tumor inicial y a diseminarse.
01:55
They often travel through the lymphatic system—
31
115361
2795
Con frecuencia, viajan a través del sistema linfático,
01:58
a network of vessels and nodes,
32
118156
2210
una red de vasos y ganglios que filtran los desechos
02:00
which filter waste and harbor cells that help fight infection.
33
120366
4046
y albergan células que ayudan a combatir las infecciones.
02:04
Cancers that spread to larger, more distant,
34
124745
2920
Los cánceres que se diseminan a ganglios linfáticos más grandes,
02:07
or a greater number of lymph nodes typically file into higher N stages.
35
127665
5756
más distantes o a un mayor número de ellos suelen alcanzar estadios N superiores.
02:13
M staging involves a more threatening category of cancers’ spread—
36
133671
4338
La estadificación M implica una categoría más peligrosa de propagación del cáncer:
02:18
when diseased cells scatter and then settle on other organs or on bones.
37
138009
6256
cuando las células enfermas se dispersan
y se depositan en otros órganos o en los huesos.
02:24
Historically, this stage has been a matter of just “yes” or “no,”
38
144473
3963
Históricamente, esta etapa ha sido una cuestión de “sí” o “no”,
02:28
because once a cancer has metastasized, it’s considered to be much more lethal.
39
148436
4588
porque una vez que el cáncer ha hecho metástasis, se considera mucho más letal.
02:33
But advances in treatment have recently prompted the medical community
40
153149
3670
Sin embargo, los avances en el tratamiento han llevado a la comunidad médica
02:36
to rethink the M stage as a continuum.
41
156819
3003
a replantearse el estadio M como un proceso continuo.
02:40
Doctors now consider the number of organs in which the cancer has spread,
42
160198
4462
Los médicos ahora consideran la cantidad de órganos
en los que se ha diseminado el cáncer, así como la abundancia
02:44
as well as the abundance and characteristics of the metastatic tumors.
43
164744
4421
y las características de los tumores metastásicos.
02:49
All sorts of combinations of T, N, and M are possible,
44
169332
4838
Son posibles todo tipo de combinaciones de T, N y M,
02:54
and one letter doesn't always follow the other.
45
174170
2627
y una letra no siempre sigue a la otra.
02:57
For example, some head and neck cancers will test positive in the lymph nodes N1
46
177089
5673
Por ejemplo, algunos tipos de cáncer de cabeza y cuello
arrojan un resultado positivo en los ganglios linfáticos N1
03:02
with no clear initial tumor, or T0.
47
182762
3253
sin un tumor inicial claro, o T0.
03:06
So how do these three variables inform a cancer's stage number?
48
186265
4254
Entonces, ¿cómo influyen estas variables en el número de etapa de un cáncer?
03:10
Each TNM combination correlates to a different overall stage,
49
190770
5380
Cada combinación de TNM se correlaciona con un estadio general diferente,
03:16
ordered by how difficult the cancer is to treat.
50
196317
3420
ordenado según la dificultad del tratamiento del cáncer.
03:19
This sorting is rigidly defined for each type of cancer,
51
199987
3629
Esta clasificación se define estrictamente para cada tipo de cáncer,
03:23
based on generations of research looking at how cancers with different spreads
52
203616
4296
basándose en investigaciones que han analizado cómo tienden a comportarse
03:27
and characteristics tend to behave.
53
207912
2627
los cánceres con diferentes diseminaciones y características.
03:30
Importantly, what a certain overall stage means varies from cancer to cancer.
54
210831
5756
Es importante destacar que lo que una determinada etapa general significa
varía de un cáncer a otro.
03:36
For example, a T3N1M0 combination for a breast cancer
55
216879
5798
Por ejemplo, una combinación de T3N1M0 para un cáncer de mama
03:42
is considered stage 3 and carries an 85% five-year survival rate.
56
222677
5630
se considera en etapa 3 con una tasa de supervivencia a cinco años del 85 %.
03:48
A pancreatic cancer with this same TNM combination, however,
57
228766
4296
Sin embargo, un cáncer de páncreas con esta misma combinación de TNM
03:53
is sorted to stage 2, and yet is more difficult to treat
58
233062
4254
se clasifica en etapa 2,
pero es más difícil de tratar y tiene tasa de supervivencia del 15 %.
03:57
with a 15% survival rate.
59
237316
2461
04:00
The system is intricate— and ever-changing.
60
240152
2628
El sistema es complejo y cambia constantemente.
04:02
For instance, someone with a stage 4 throat tumor in 2017,
61
242989
4629
Por ejemplo, una persona con un tumor de garganta en etapa 4 en 2017
04:07
might be considered stage 1 just one year later.
62
247618
3504
podría considerarse en etapa 1 tan solo un año después.
04:11
The cancer didn’t improve; the staging system did.
63
251539
3670
Su cáncer no mejoró, pero el sistema de estadificación sí.
04:15
Experts realized that a subset of these advanced cancers
64
255418
3879
Los expertos se dieron cuenta de que un subconjunto de estos cánceres avanzados
04:19
responded to existing treatment better than others,
65
259297
3169
respondía mejor que otros al tratamiento existente,
04:22
so their staging was downgraded.
66
262591
2503
por lo que su estadificación se redujo.
04:25
Similar discoveries and advancements in the genetic testing of tumors
67
265344
4213
Descubrimientos y avances similares en las pruebas genéticas de los tumores
04:29
are refining staging in breast, prostate, and gynecological cancers.
68
269557
5297
mejoran la estadificación de los cánceres de mama, próstata y ginecológicos.
04:35
Meanwhile, breakthroughs in therapies can change things seemingly overnight.
69
275104
5130
Mientras tanto, los avances en las terapias
pueden cambiar la situación de la noche a la mañana.
04:40
Many cancers one considered near impossible to treat
70
280484
3587
Muchos tipos de cáncer que antes se consideraban casi imposibles de tratar
ahora tienen altas tasas de remisión.
04:44
are now met with high rates of remission.
71
284071
2294
04:46
And thanks to improvements in screenings,
72
286407
2419
Y gracias a las mejoras en las pruebas de detección,
04:48
more and more cancers are being discovered at early stages.
73
288868
4212
cada vez se descubren más cánceres en etapas tempranas.
04:53
So while many will deal with the reality of cancer,
74
293205
3254
Por lo tanto, si bien muchos afrontarán la realidad del cáncer,
04:56
either for themselves, or through the diagnosis of a loved one,
75
296459
3378
ya sea por sí mismos o mediante el diagnóstico de un ser querido,
05:00
these advances offer better treatments, more targeted cures,
76
300004
4004
estos avances ofrecen mejores tratamientos, curas más específicas
05:04
and greater hope for the years to come.
77
304008
2377
y más esperanzas para los próximos años.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7