How do doctors determine what stage of cancer you have? - Hyunsoo Joshua No and Trudy Wu

603,500 views ・ 2024-06-25

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Sonja Maria Neef
00:06
Each year, approximately 20 million people across the world
0
6794
4129
Jedes Jahr erhalten rund 20 Millionen Menschen auf der ganzen Welt
00:10
receive a cancer diagnosis.
1
10923
2086
eine Krebsdiagnose.
00:13
At this overwhelming, and often scary time,
2
13092
3045
In dieser überwältigenden und oft beängstigenden Zeit
00:16
a patient usually learns their cancer’s stage,
3
16220
3003
erfährt ein Patient in der Regel sein Krebsstadium.
00:19
which is typically a number, ranging from 1 to 4.
4
19223
3504
Meist ist es eine Zahl im Bereich von 1 bis 4.
00:23
While staging is designed in part to help patients better understand
5
23019
4129
Die Stadieneinteilung hilft den Patienten zum Teil besser zu verstehen,
00:27
what they’re facing,
6
27148
1209
womit sie konfrontiert sind,
00:28
extracting this information from a simple number
7
28357
2962
aber diese Informationen aus einer einfachen Zahl abzuleiten,
00:31
can be confusing and less than straightforward.
8
31319
2961
kann verwirrend und schwierig sein.
00:34
So, what do cancer stages actually mean?
9
34572
3212
Was bedeuten eigentlich Krebsstadien?
00:38
To understand stage numbers,
10
38159
2044
Um die Zahlen der Stadien zu verstehen,
00:40
we first need to unpack the three variables that inform it.
11
40203
4045
müssen wir zuerst die drei Variablen entpacken, die sie beeinflussen.
00:44
Doctors utilize a system which uses the letters T, N, and M
12
44373
4964
Ärzte verwenden ein System, das die Buchstaben T, N und M verwendet,
00:49
to describe a tumor’s size,
13
49337
1918
um die Größe eines Tumors zu beschreiben,
00:51
its presence in the immune system’s lymph nodes,
14
51255
2795
seine Verbreitung im Immunsystem der Lymphknoten
00:54
and whether it has metastasized, or spread, to other organs.
15
54133
4213
und ob er sich auf andere Organe metastasiert, d.h. ausgebreitet hat.
00:58
Arriving at this letter staging takes thorough investigation—
16
58513
4045
Es braucht eine gründliche Untersuchung zur Bestimmung des Stadiums.
01:02
physicians will consider a person’s symptoms and overall health,
17
62934
3628
Die Ärzte berücksichtigen die Symptome und den allgemeinen Gesundheitszustand
01:06
and may sample, or biopsy, cancerous tissue,
18
66562
3128
und können Krebsgewebe entnehmen, bzw. biopsieren,
01:09
order medical scans, and analyze blood tests.
19
69774
3962
medizinische Untersuchungen anordnen und Bluttests auswertem.
01:14
The T designation is usually a number between 1 to 4,
20
74112
4087
Die T-Bezeichnung ist in der Regel eine Zahl zwischen 1 und 4
01:18
and is, in most cases, based on tumor size.
21
78199
3587
und basiert in den meisten Fällen auf der Tumorgröße.
01:21
But each type of cancer has its own T staging criteria.
22
81786
4129
Jede Krebsart hat ihre eigenen Kriterien für die Einstufung des T-Stadiums.
01:26
Five-centimeter-wide tumors are labeled as T3 in oral cancers,
23
86290
5005
Fünf Zentimeter große Tumore gelten bei Mundkrebs als T3,
01:31
but T2 in breast cancers.
24
91295
2461
bei Brustkrebs aber als T2.
01:33
And some cancers use other staging criteria,
25
93965
3170
Für einige Krebsarten werden andere Kriterien zur Einstufung genutzt,
01:37
like esophageal cancers, which are staged based on how deeply
26
97135
4379
etwa bei Speiseröhrenkrebs, wo die Einstufung davon abhängt.
01:41
the tumor invades the layers of tissue.
27
101514
2336
wie tief der Tumor in die Gewebeschichten eindringt.
01:44
To assign an N stage,
28
104183
2127
Um das N-Stadium zu bestimmen,
01:46
doctors evaluate the lymph nodes through biopsies and imaging.
29
106310
4380
untersuchen Ärzte die Lymphknoten durch Biopsien und Bildgebung.
01:50
Cancer cells tend to break off from the initial tumor and spread.
30
110898
4338
Krebszellen lösen sich häufiger vom Primärtumor und breiten sich aus.
01:55
They often travel through the lymphatic system—
31
115361
2795
Sie wandern oft durch das Lymphsystem —
01:58
a network of vessels and nodes,
32
118156
2210
ein Netzwerk von Gefäßen und Knoten,
02:00
which filter waste and harbor cells that help fight infection.
33
120366
4046
die Abfallstoffe filtern und mit Zellen, die Infektionen bekämpfen helfen.
02:04
Cancers that spread to larger, more distant,
34
124745
2920
Krebserkrankungen, die sich auf größere, weiter entfernte
02:07
or a greater number of lymph nodes typically file into higher N stages.
35
127665
5756
oder auf mehr Lymphknoten ausbreiten, zählen meist als höhere N-Stadien.
02:13
M staging involves a more threatening category of cancers’ spread—
36
133671
4338
Das M-Stadium beschreibt eine bedrohliche Ausbreitung von Krebserkrankungen.
02:18
when diseased cells scatter and then settle on other organs or on bones.
37
138009
6256
Dabei streuen kranke Zellen und befallen andere Organe oder Knochen.
02:24
Historically, this stage has been a matter of just “yes” or “no,”
38
144473
3963
In der Vergangenheit war dieses Stadium nur eine Frage von „Ja“ oder „Nein“.
02:28
because once a cancer has metastasized, it’s considered to be much more lethal.
39
148436
4588
Denn wenn der Krebs metastasiert hat, gilt er als viel tödlicher.
02:33
But advances in treatment have recently prompted the medical community
40
153149
3670
Doch Behandlungsfortschritte haben die medizinische Fachwelt jüngst veranlasst,
02:36
to rethink the M stage as a continuum.
41
156819
3003
das M-Stadium als Kontinuum zu verstehen.
02:40
Doctors now consider the number of organs in which the cancer has spread,
42
160198
4462
Ärzte berücksichtigen nun die Anzahl der von Krebs befallenen Organe,
02:44
as well as the abundance and characteristics of the metastatic tumors.
43
164744
4421
sowie die Häufigkeit und die Merkmale der metastasierenden Tumore.
02:49
All sorts of combinations of T, N, and M are possible,
44
169332
4838
Alle möglichen Kombinationen von T, N und M sind möglich,
02:54
and one letter doesn't always follow the other.
45
174170
2627
und nicht immer folgt ein Buchstabe auf den anderen.
02:57
For example, some head and neck cancers will test positive in the lymph nodes N1
46
177089
5673
Einige Kopf- und Halskrebse haben einen positiven Befund in den Lymphknoten N1
03:02
with no clear initial tumor, or T0.
47
182762
3253
ohne eindeutigen Primärtumor, bzw. T0.
03:06
So how do these three variables inform a cancer's stage number?
48
186265
4254
Wie also bestimmen diese drei Variablen die Stadiennummer einer Krebserkrankung?
03:10
Each TNM combination correlates to a different overall stage,
49
190770
5380
Jede TNM-Kombination entspricht einem anderen Gesamtstadium,
03:16
ordered by how difficult the cancer is to treat.
50
196317
3420
geordnet danach, wie schwierig der Krebs zu behandeln ist.
03:19
This sorting is rigidly defined for each type of cancer,
51
199987
3629
Diese Sortierung ist für jede Krebsart fest definiert,
03:23
based on generations of research looking at how cancers with different spreads
52
203616
4296
Basierend auf jahrelanger Forschung zum Verhalten von Krebserkrankungen
03:27
and characteristics tend to behave.
53
207912
2627
mit verschiedenen Ausprägungen und Merkmalen.
03:30
Importantly, what a certain overall stage means varies from cancer to cancer.
54
210831
5756
Die Bedeutung eines Gesamtstadiums ist von Krebs zu Krebs unterschiedlich.
03:36
For example, a T3N1M0 combination for a breast cancer
55
216879
5798
Beispielsweise gilt eine T3N1M0-Kombination bei Brustkrebs
03:42
is considered stage 3 and carries an 85% five-year survival rate.
56
222677
5630
als Stadium 3 und hat eine Fünf-Jahres-Überlebensrate von 85 %.
03:48
A pancreatic cancer with this same TNM combination, however,
57
228766
4296
Dieselbe TNM-Kombination gilt bei Bauchspeicheldrüsenkrebs als Stadium 2,
03:53
is sorted to stage 2, and yet is more difficult to treat
58
233062
4254
ist aber mit einer Überlebensrate von 15 % schwieriger zu behandeln.
03:57
with a 15% survival rate.
59
237316
2461
04:00
The system is intricate— and ever-changing.
60
240152
2628
Das System ist kompliziert und verändert sich ständig.
04:02
For instance, someone with a stage 4 throat tumor in 2017,
61
242989
4629
So könnte jemand, der 2017 einen Rachentumor im Stadium 4 hatte,
04:07
might be considered stage 1 just one year later.
62
247618
3504
bereits ein Jahr später als Stadium 1 eingestuft werden.
04:11
The cancer didn’t improve; the staging system did.
63
251539
3670
Der Krebs hat sich nicht verbessert, das Stadium schon.
04:15
Experts realized that a subset of these advanced cancers
64
255418
3879
Experten erkannten, dass eine Untergruppe dieser fortgeschrittenen Krebsarten
04:19
responded to existing treatment better than others,
65
259297
3169
besser auf bestehende Therapien ansprach als andere,
04:22
so their staging was downgraded.
66
262591
2503
weshalb ihre Stadienstufen herabgestuft wurden.
04:25
Similar discoveries and advancements in the genetic testing of tumors
67
265344
4213
Ähnliche Entdeckungen und Fortschritte bei Gentests von Tumoren
04:29
are refining staging in breast, prostate, and gynecological cancers.
68
269557
5297
verfeinern die Einstufung bei Brust-, Prostata- und gynäkologischen Krebsarten.
04:35
Meanwhile, breakthroughs in therapies can change things seemingly overnight.
69
275104
5130
Inzwischen können bahnbrechende Therapien die Dinge scheinbar über Nacht ändern.
04:40
Many cancers one considered near impossible to treat
70
280484
3587
Bei vielen Krebsarten, die als nahezu unmöglich zu behandeln galten,
04:44
are now met with high rates of remission.
71
284071
2294
treten heute hohe Remissionsraten auf.
04:46
And thanks to improvements in screenings,
72
286407
2419
Und dank besserer Vorsorgeuntersuchungen
04:48
more and more cancers are being discovered at early stages.
73
288868
4212
werden immer mehr Krebsarten in einem frühen Stadium entdeckt.
04:53
So while many will deal with the reality of cancer,
74
293205
3254
Obwohl viele mit der Realität von Krebs konfrontiert werden,
04:56
either for themselves, or through the diagnosis of a loved one,
75
296459
3378
entweder bei sich selbst oder durch die Diagnose eines geliebten Menschen,
05:00
these advances offer better treatments, more targeted cures,
76
300004
4004
bieten diese Fortschritte bessere Behandlungen, gezieltere Heilmittel
05:04
and greater hope for the years to come.
77
304008
2377
und größere Hoffnung für die kommenden Jahre.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7