How do doctors determine what stage of cancer you have? - Hyunsoo Joshua No and Trudy Wu

461,417 views ・ 2024-06-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Each year, approximately 20 million people across the world
0
6794
4129
Todos os anos, cerca de 20 milhões de pessoas em todo o mundo
00:10
receive a cancer diagnosis.
1
10923
2086
recebem um diagnóstico de cancro.
00:13
At this overwhelming, and often scary time,
2
13092
3045
Neste momento avassalador, e muitas vezes assustador,
00:16
a patient usually learns their cancer’s stage,
3
16220
3003
um paciente normalmente é informado do estádio do seu cancro,
00:19
which is typically a number, ranging from 1 to 4.
4
19223
3504
que é geralmente um número, que varia de 1 a 4.
Embora os estádios sejam concebidos, em parte,
00:23
While staging is designed in part to help patients better understand
5
23019
4129
para ajudar os pacientes a entender melhor o que estão a enfrentar,
00:27
what they’re facing,
6
27148
1209
00:28
extracting this information from a simple number
7
28357
2962
extrair essa informação de um simples número
00:31
can be confusing and less than straightforward.
8
31319
2961
pode ser confuso e não é nada simples.
00:34
So, what do cancer stages actually mean?
9
34572
3212
Então, o que significam realmente os estádios do cancro?
00:38
To understand stage numbers,
10
38159
2044
Para compreender os números dos estádios
00:40
we first need to unpack the three variables that inform it.
11
40203
4045
primeiro precisamos de entender as três variáveis que os constituem.
00:44
Doctors utilize a system which uses the letters T, N, and M
12
44373
4964
Os médicos utilizam um sistema que usa as letras T, N e M
00:49
to describe a tumor’s size,
13
49337
1918
para descrever o tamanho de um tumor,
00:51
its presence in the immune system’s lymph nodes,
14
51255
2795
a sua presença nos gânglios linfáticos do sistema imunitário,
00:54
and whether it has metastasized, or spread, to other organs.
15
54133
4213
e se ocorreram metástases ou se ele se espalhou para outros órgãos.
00:58
Arriving at this letter staging takes thorough investigation—
16
58513
4045
Chegar a esta fase das letras exige uma investigação minuciosa.
01:02
physicians will consider a person’s symptoms and overall health,
17
62934
3628
Os médicos consideram os sintomas e a saúde geral de uma pessoa,
01:06
and may sample, or biopsy, cancerous tissue,
18
66562
3128
e podem fazer uma amostragem, ou biópsia, do tecido canceroso,
01:09
order medical scans, and analyze blood tests.
19
69774
3962
solicitar exames médicos e análises ao sangue.
01:14
The T designation is usually a number between 1 to 4,
20
74112
4087
A designação T é geralmente um número entre 1 e 4,
01:18
and is, in most cases, based on tumor size.
21
78199
3587
e é, na maioria dos casos, baseada no tamanho do tumor.
01:21
But each type of cancer has its own T staging criteria.
22
81786
4129
Mas cada tipo de cancro
tem os seus próprios critérios do estádio T.
01:26
Five-centimeter-wide tumors are labeled as T3 in oral cancers,
23
86290
5005
Os tumores de 5 centímetros de diâmetro são rotulados como T3 nos cancros orais,
01:31
but T2 in breast cancers.
24
91295
2461
mas como T2 nos cancros da mama.
01:33
And some cancers use other staging criteria,
25
93965
3170
Alguns cancros utilizam outros critérios de estádios,
01:37
like esophageal cancers, which are staged based on how deeply
26
97135
4379
como os cancros do esófago, que são designados com base na profundidade
01:41
the tumor invades the layers of tissue.
27
101514
2336
com que o tumor invade as camadas de tecido.
01:44
To assign an N stage,
28
104183
2127
Para atribuir um estádio N,
01:46
doctors evaluate the lymph nodes through biopsies and imaging.
29
106310
4380
os médicos avaliam os gânglios linfáticos através de biópsias e da imagiologia.
01:50
Cancer cells tend to break off from the initial tumor and spread.
30
110898
4338
As células cancerosas tendem a separar-se do tumor inicial e a espalhar-se.
01:55
They often travel through the lymphatic system—
31
115361
2795
Viajam frequentemente através do sistema linfático,
01:58
a network of vessels and nodes,
32
118156
2210
uma rede de vasos e nódulos,
02:00
which filter waste and harbor cells that help fight infection.
33
120366
4046
que filtram os resíduos e albergam células que ajudam a combater a infeção.
02:04
Cancers that spread to larger, more distant,
34
124745
2920
Os cancros que se espalham para gânglios linfáticos maiores,
02:07
or a greater number of lymph nodes typically file into higher N stages.
35
127665
5756
mais distantes ou para um número maior,
classificam-se em estádios N superiores.
02:13
M staging involves a more threatening category of cancers’ spread—
36
133671
4338
O estádio M envolve uma categoria mais ameaçadora de propagação do cancro,
02:18
when diseased cells scatter and then settle on other organs or on bones.
37
138009
6256
quando as células doentes se espalham e se instalam noutros órgãos ou nos ossos.
02:24
Historically, this stage has been a matter of just “yes” or “no,”
38
144473
3963
Historicamente, este estádio tem sido apenas uma questão de “sim” ou “não”,
02:28
because once a cancer has metastasized, it’s considered to be much more lethal.
39
148436
4588
porque, quando um cancro tem metástases, é considerado muito mais letal.
02:33
But advances in treatment have recently prompted the medical community
40
153149
3670
Mas os avanços no tratamento levaram recentemente a comunidade médica
02:36
to rethink the M stage as a continuum.
41
156819
3003
a repensar o estádio M como um continuum.
02:40
Doctors now consider the number of organs in which the cancer has spread,
42
160198
4462
Os médicos consideram agora o número de órgãos em que o cancro se espalhou,
02:44
as well as the abundance and characteristics of the metastatic tumors.
43
164744
4421
bem como a abundância e as características dos tumores metastáticos.
02:49
All sorts of combinations of T, N, and M are possible,
44
169332
4838
Todos os tipos de combinações de T, N e M são possíveis,
02:54
and one letter doesn't always follow the other.
45
174170
2627
e uma letra nem sempre segue a outra.
02:57
For example, some head and neck cancers will test positive in the lymph nodes N1
46
177089
5673
Por exemplo, alguns cancros da cabeça e do pescoço
terão um resultado positivo nos gânglios linfáticos N1
03:02
with no clear initial tumor, or T0.
47
182762
3253
sem um tumor inicial claro, ou T0.
03:06
So how do these three variables inform a cancer's stage number?
48
186265
4254
Então, como é que estas três variáveis indicam o número do estádio de um cancro?
03:10
Each TNM combination correlates to a different overall stage,
49
190770
5380
Cada combinação TNM correlaciona-se com um estádio global diferente,
03:16
ordered by how difficult the cancer is to treat.
50
196317
3420
ordenada pela dificuldade de tratamento do cancro.
03:19
This sorting is rigidly defined for each type of cancer,
51
199987
3629
Esta classificação é rigidamente definida para cada tipo de cancro,
03:23
based on generations of research looking at how cancers with different spreads
52
203616
4296
com base em gerações de investigação
que analisam como os cancros com diferentes propagações
03:27
and characteristics tend to behave.
53
207912
2627
e características tendem a comportar-se.
03:30
Importantly, what a certain overall stage means varies from cancer to cancer.
54
210831
5756
Mais importante, o que um certo estádio global significa
varia de cancro para cancro.
03:36
For example, a T3N1M0 combination for a breast cancer
55
216879
5798
Por exemplo, uma combinação de T3N1M0 para um cancro da mama
03:42
is considered stage 3 and carries an 85% five-year survival rate.
56
222677
5630
é considerada estádio 3 e tem uma taxa de sobrevivência de 85% em cinco anos.
03:48
A pancreatic cancer with this same TNM combination, however,
57
228766
4296
No entanto, um cancro do pâncreas com esta mesma combinação TNM
03:53
is sorted to stage 2, and yet is more difficult to treat
58
233062
4254
é classificado no estádio 2, e contudo é mais difícil de tratar
03:57
with a 15% survival rate.
59
237316
2461
com uma taxa de sobrevivência de 15%.
O sistema é complexo e está em constante mudança.
04:00
The system is intricate— and ever-changing.
60
240152
2628
04:02
For instance, someone with a stage 4 throat tumor in 2017,
61
242989
4629
Por exemplo, alguém com um tumor na garganta no estádio 4 em 2017,
04:07
might be considered stage 1 just one year later.
62
247618
3504
pode ser considerado como estando no estádio 1 apenas um ano depois.
04:11
The cancer didn’t improve; the staging system did.
63
251539
3670
O cancro não melhorou; o sistema de estádios é que melhorou.
04:15
Experts realized that a subset of these advanced cancers
64
255418
3879
Os especialistas perceberam
que um subconjunto destes cancros avançados
04:19
responded to existing treatment better than others,
65
259297
3169
respondia melhor ao tratamento existente do que outros,
04:22
so their staging was downgraded.
66
262591
2503
pelo que o seu estádio foi reduzido.
04:25
Similar discoveries and advancements in the genetic testing of tumors
67
265344
4213
Descobertas e avanços semelhantes nos testes genéticos de tumores
04:29
are refining staging in breast, prostate, and gynecological cancers.
68
269557
5297
estão a refinar os estádios em cancros da mama, da próstata e ginecológicos.
04:35
Meanwhile, breakthroughs in therapies can change things seemingly overnight.
69
275104
5130
Entretanto, os avanços nas terapêuticas
podem mudar tudo, aparentemente da noite para o dia.
04:40
Many cancers one considered near impossible to treat
70
280484
3587
Muitos cancros considerados quase impossíveis de tratar
04:44
are now met with high rates of remission.
71
284071
2294
apresentam atualmente altas taxas de remissão.
04:46
And thanks to improvements in screenings,
72
286407
2419
E graças a melhorias nos rastreios,
04:48
more and more cancers are being discovered at early stages.
73
288868
4212
descobrem-se cada vez mais cancros em fases iniciais.
04:53
So while many will deal with the reality of cancer,
74
293205
3254
Embora muita gente venha a lidar com a realidade do cancro,
04:56
either for themselves, or through the diagnosis of a loved one,
75
296459
3378
seja pessoalmente, seja através do diagnóstico de um ente querido,
05:00
these advances offer better treatments, more targeted cures,
76
300004
4004
estes avanços oferecem melhores tratamentos, curas mais direcionadas
05:04
and greater hope for the years to come.
77
304008
2377
e maior esperança para os anos futuros.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7