This one weird trick will get you infinite gold - Dan Finkel

1,329,427 views ・ 2023-03-28

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: pablo soutullo parada Reviewer: traduceTED USC
00:06
Well, you're in a real pickle.
0
6919
1669
Estás nun apertarrabos.
00:08
You see, a few years ago, the king decided your life would be forfeit
1
8796
3754
Como ves, hai un par de anos, o rei decidiu que perderías a vida
00:12
unless you tripled the gold coins in his treasury.
2
12550
3003
a non ser que triplicases as moedas de ouro do seu tesouro.
00:15
Fortunately for you, a strange little man appeared
3
15845
3128
Por sorte para ti, apareceu un homiño estraño
00:18
and magically performed the feat.
4
18973
1919
e, maxicamente, realizou a fazaña.
00:21
He placed handfuls of coins in and out of a magical bag,
5
21184
4045
Meteu puñados de moedas dentro e fóra da súa bolsa máxica
00:25
and sang a strange rhyme:
6
25229
2253
e cantou unha estraña rima:
00:28
“The more gold goes in and more comes out, as sure as I am me.
7
28024
4671
“Canto máis ouro entra, máis ouro sae, tan seguro como que eu son eu.
00:32
And in again, and out again, and now it’s it times three!”
8
32862
4504
Dentro de novo, fóra de novo e o triplo apareceu!”.
00:38
Incredibly, that tripled the coins and saved your life.
9
38242
3045
Incriblemente, triplicou as moedas e salvouche a vida.
00:41
Were you grateful? Yes. Were you desperate? Yes.
10
41287
4046
Estabas agradecida? Si. Estabas desesperada? Si.
00:45
Did you promise him your first-born child in exchange for his help? Yes.
11
45374
5506
Prometiches darlle o teu primoxénito a cambio da súa axuda? Tamén.
00:51
Fast forward to today.
12
51130
1543
Volvamos ao presente.
00:52
No sooner have you given birth to a beautiful baby boy
13
52757
3503
Nada máis parires un meniño fermoso,
00:56
than the little man shows up to claim his prize.
14
56260
3128
o homiño apareceu a reclamar o seu premio.
00:59
You cry and beg him not to take the baby.
15
59514
2877
Choraches e pedícheslle que non levase o bebé.
01:02
Softening, he begins, “If you can guess my name—”
16
62642
3920
Abrandándose, dixo: “Se dás adiviñado o meu nome…”
01:06
“Banach-Tarski?” you say. “It’s on the front of your shirt.”
17
66896
3545
“Banach-Tarski?”, dixeches. “Está na parte dianteira da túa camisa.”
01:11
“What! That won’t do. Aha. My bag,” he explains,
18
71651
5255
“Que? Isto non vale. Xa sei. A miña bolsa,” explica,
01:16
“increases the number of gold coins placed inside it in a very special way.
19
76906
5505
“aumenta o número de moedas de ouro que ten dentro dun xeito moi especial.
01:23
If I take any number of coins and place them in, more will come out.
20
83246
5130
Se collo calquera número de moedas e as meto, sairán máis.
01:28
And if I place those in the bag again,
21
88376
3420
E, se as volvo meter na bolsa,
01:31
the total that comes out will be three times whatever I began with.”
22
91796
4629
o total que sae será o triplo que o orixinal”.
01:37
He takes 13 coins and places them in the bag,
23
97009
3629
El colle 13 moedas e méteas na bolsa.
01:40
then removes the contents.
24
100638
2211
Logo, saca o contido.
01:42
“I’ve used the magic once, not twice,” he says.
25
102890
3379
“Só usei a miña maxia unha vez, non dúas,” di.
01:46
“Tell me how many coins are in my hand and I’ll have mercy.”
26
106269
4462
“Dime cantas moedas teño na man e apiadareime de ti”.
01:51
How many coins is he holding?
27
111190
2503
Cantas moedas leva?
01:53
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
28
113693
3545
[Pausa para adiviñalo. Resposta en: 3]
01:57
Answer in 2
29
117238
1460
[Resposta en: 2]
01:58
Answer in 1
30
118698
1209
[Resposta en: 1]
02:00
The bag’s magic works just like what in mathematics is called a “function,”
31
120116
4546
A bolsa funciona como o que, en matemáticas, chamamos función,
02:04
and it’s convenient in both cases to use an arrow to denote the transformation.
32
124662
4880
e é conveniente usar, en ambos os casos, unha frecha que denote transformación.
02:10
We can write what we know like this.
33
130376
2211
Podemos escribir o que xa sabemos desta forma.
02:13
We want to know what goes in this particular blank.
34
133045
3170
O que nos interesa é saber que vai neste oco en particular.
02:16
Maybe the bag just multiplies the number of coins by some number.
35
136674
3504
Pode que a bolsa só multiplique o número de moedas por algún número.
02:20
In that case, multiplying by that number twice
36
140178
3128
Nese caso, multiplicar por ese número dúas veces
02:23
would be the same as multiplying by 3,
37
143306
2294
debería ser o mesmo que multiplicar por 3,
02:25
which means the multiplier would be the square root of 3.
38
145600
3378
o que implica que o multiplicador ten que ser a raíz cadrada de 3.
02:29
That’s not a whole number, though.
39
149187
1626
Mais ese número non é enteiro.
02:30
And we don’t have bits of gold coins coming out of the bag.
40
150813
2961
e da bolsa non saen pebidas de ouro.
02:34
Something else is going on.
41
154025
2085
Aquí pasa algo máis.
02:37
Well, if filling in the blank between 13 and 39 is too hard,
42
157236
5089
Se encher o oco entre 13 e 39 é complicado de máis,
02:42
maybe we can start with something easier.
43
162325
2335
podemos probar con algo máis sinxelo.
02:44
Can we figure out what’ll happen to 1 coin?
44
164660
3254
Podemos predicir que pasará se metemos unha moeda?
02:48
If you use the bag on a single coin twice, you end up with triple;
45
168456
4713
Se empregamos a bolsa cunha soa moeda dúas veces, acabamos co triplo,
02:53
that’s three gold pieces.
46
173169
1960
que son tres pezas de ouro.
02:55
Because the bag always increases the number of gold coins,
47
175880
4004
Como a bolsa sempre incrementa o número de moedas de ouro,
02:59
the blank must be between 1 and 3, so 2.
48
179884
3795
o oco debe de estar entre 1 e 3, así que 2.
03:03
It’s a start. What’s next?
49
183679
2044
É un comezo. Que máis?
03:05
Let’s think about a few other possible starting places.
50
185723
3504
Imos pensar noutros posibles puntos de partida.
03:09
We already know 2 becomes 3
51
189352
2294
Sabemos que 2 se transforma en 3,
03:12
and that lets us fill in the next blank as well.
52
192021
3337
o que nos permite encher o seguinte oco tamén.
03:15
Now we’re getting somewhere!
53
195566
1919
Estamos avanzando!
03:17
We just need to extend this out to 13.
54
197485
3086
Só hai que estender isto ata o 13.
03:20
Remember the other rule, though:
55
200863
1835
Mais lembra a outra regra:
03:22
when you put more coins in, you get more coins out.
56
202698
3170
cantas máis moedas metes, máis moedas sacas.
03:26
That means the numbers in every column must go in increasing order as well.
57
206327
5797
Isto implica que os números de cada columna deben ir aumentando.
03:32
In other words, because 6 coins become 9,
58
212375
3336
Noutras palabras, como 6 se transforma en 9,
03:35
it’s not possible for 4 coins to become 10.
59
215711
3462
non é posible que 4 moedas se transformen en 10
03:39
Nor could 4 become 5, since 3 becomes 6.
60
219173
4463
nin que 4 se transformen en 5, xa que 3 convértense en 6.
03:43
So 7 and 8 fill those blanks on the right of 4 and 5,
61
223761
4963
Polo tanto, 7 e 8 enchen os ocos á dereita do 4 e do 5,
03:48
which in turn gives the answer for two more blanks.
62
228891
3337
o cal nos dá a resposta de dous ocos máis.
03:52
Knowing that the numbers go in increasing order in every column,
63
232937
4421
Sabendo que os números van en orde ascendente en todas as columnas,
03:57
the only choices for the remaining blanks are 19, 20, 22, and 23.
64
237358
6423
as únicas opcións para os seguintes ocos son 19, 20, 22 e 23.
04:04
And look! We have our answer!
65
244031
2002
Mira! Xa temos a nosa resposta!
04:06
There must be 22 gold coins in his hand.
66
246284
3378
Debe ter 22 moedas de ouro na man
04:09
“I’ll give you three guesses,” the little man begins to say.
67
249954
3128
“Douche tres intentos”, di o homiño.
04:13
“22 coins,” you respond.
68
253082
1793
“Vinte e dúas moedas”, respondes.
04:14
“What?! How did you know?”
69
254875
1544
“Que?! Como o adiviñaches?”.
04:16
“I enjoy a good riddle,” you say. “Also, it’s on the back of your shirt.”
70
256419
4671
“Gústanme os crebacabezas”, dis. “Ademais, telo escrito nas costas”.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7