下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mao Kamata
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Well, you're in a real pickle.
0
6919
1669
あなたは今 問題に直面しています
00:08
You see, a few years ago, the king decided
your life would be forfeit
1
8796
3754
数年前に 王は宝庫にある金貨を
3倍にしない限り
00:12
unless you tripled the gold coins
in his treasury.
2
12550
3003
命はないと あなたは言い渡されました
00:15
Fortunately for you,
a strange little man appeared
3
15845
3128
幸運なことに 変わった小人が現れ
00:18
and magically performed the feat.
4
18973
1919
魔法を使いました
00:21
He placed handfuls of coins
in and out of a magical bag,
5
21184
4045
その小人は 一握りの金貨を
魔法の袋に出し入れし
00:25
and sang a strange rhyme:
6
25229
2253
変なリズムの歌を歌いました
00:28
“The more gold goes in and more comes out,
as sure as I am me.
7
28024
4671
「金貨を入れれば入れるほど
より多くの金貨が出てくることは確実だ
00:32
And in again, and out again,
and now it’s it times three!”
8
32862
4504
また入れて また出して
そして金貨の数は3倍になる!」
00:38
Incredibly, that tripled the coins
and saved your life.
9
38242
3045
驚くことに 金貨の数は3倍になり
あなたの命は救われました
00:41
Were you grateful? Yes.
Were you desperate? Yes.
10
41287
4046
感謝しましたか? そうですよね
必死でしたか? そうですね
00:45
Did you promise him your first-born child
in exchange for his help? Yes.
11
45374
5506
魔法と引き換えに 一人目の子どもを
引き渡すことを約束しましたか? そうです
00:51
Fast forward to today.
12
51130
1543
そして現在に至ります
00:52
No sooner have you given birth
to a beautiful baby boy
13
52757
3503
あなたが一人目である
美しい男の子を出産後すぐに
00:56
than the little man shows
up to claim his prize.
14
56260
3128
あの小人が 「報酬」を
受け取りに現れました
00:59
You cry and beg him not to take the baby.
15
59514
2877
あなたは泣き 子供を連れて行かないように
小人に頼みます
01:02
Softening, he begins,
“If you can guess my name—”
16
62642
3920
小人は優しい口調でこう言います
「もし僕の名前を当てられたら ー」
01:06
“Banach-Tarski?” you say.
“It’s on the front of your shirt.”
17
66896
3545
「バナッハ=タルスキーでしょ」とあなた
「シャツに名前が書いてあるわ」
01:11
“What! That won’t do. Aha.
My bag,” he explains,
18
71651
5255
「なに!それでは認められない」
小人は続けます
01:16
“increases the number of gold coins placed
inside it in a very special way.
19
76906
5505
「この袋の中に入った金貨の数は
特有の方法で増えるんだ
01:23
If I take any number of coins and place
them in, more will come out.
20
83246
5130
いくつか金貨を袋の中に入れると
入れた数より多くの金貨が出てくる
01:28
And if I place those in the bag again,
21
88376
3420
そしてこの金貨をまた袋に戻すと
01:31
the total that comes out will be three
times whatever I began with.”
22
91796
4629
金貨の総数は 最初に持っていた数の
3倍になるんだ」
01:37
He takes 13 coins and places them
in the bag,
23
97009
3629
彼は13枚の金貨を袋に入れ
01:40
then removes the contents.
24
100638
2211
また出しました
01:42
“I’ve used the magic once,
not twice,” he says.
25
102890
3379
「魔法は一回しか使っていない」と
彼は言います
01:46
“Tell me how many coins are
in my hand and I’ll have mercy.”
26
106269
4462
「今僕の手には 何枚の金貨があるか
当てられたら 許してやろう」
01:51
How many coins is he holding?
27
111190
2503
さて小人は何枚金貨を
持っているでしょうか
01:53
Pause here to figure it out yourself.
Answer in 3
28
113693
3545
ここで動画を一時停止して
考えてみてください 残り時間3
01:57
Answer in 2
29
117238
1460
2
01:58
Answer in 1
30
118698
1209
1
02:00
The bag’s magic works just like what
in mathematics is called a “function,”
31
120116
4546
この袋の魔法は
数学の「関数」と同じように作用します
02:04
and it’s convenient in both cases to use
an arrow to denote the transformation.
32
124662
4880
2回の出し入れについて 数値の変換を
矢印で示すと分かりすくなります
02:10
We can write what we know like this.
33
130376
2211
知っている情報をこのように
書き出すことができます
02:13
We want to know what goes
in this particular blank.
34
133045
3170
この空欄に何が入るか
解いていきましょう
02:16
Maybe the bag just multiplies
the number of coins by some number.
35
136674
3504
魔法の袋は ある数を
乗じているだけかもしれません
02:20
In that case, multiplying
by that number twice
36
140178
3128
その場合 その数で2回掛け算をすると
02:23
would be the same as multiplying by 3,
37
143306
2294
3を1回掛けた場合と同じになるので
02:25
which means the multiplier
would be the square root of 3.
38
145600
3378
元の掛けた数は √3になりますが
02:29
That’s not a whole number, though.
39
149187
1626
これは自然数ではありません
02:30
And we don’t have bits of gold coins
coming out of the bag.
40
150813
2961
袋から 金貨の破片は出てこないので
02:34
Something else is going on.
41
154025
2085
何か他のことが起こっているはずです
02:37
Well, if filling in the blank
between 13 and 39 is too hard,
42
157236
5089
では 13と39の間の数を見つけるのが
難しすぎるなら
02:42
maybe we can start with something easier.
43
162325
2335
簡単な数から始めてみましょう
02:44
Can we figure out what’ll
happen to 1 coin?
44
164660
3254
1枚の金貨には何が起きるか分かりますか?
02:48
If you use the bag on a single coin twice,
you end up with triple;
45
168456
4713
金貨1枚を袋に2回出し入れすると
金貨の数は3倍になるため
02:53
that’s three gold pieces.
46
173169
1960
金貨の数は3になります
02:55
Because the bag always increases
the number of gold coins,
47
175880
4004
この魔法の袋は 金貨の数を
必ず増やしていくため
02:59
the blank must
be between 1 and 3, so 2.
48
179884
3795
空欄に入るのは1と3の間の数
つまり2となります
03:03
It’s a start. What’s next?
49
183679
2044
このように解いていきましょう
では次
03:05
Let’s think about a few
other possible starting places.
50
185723
3504
他の解けそうな数から見ていきましょう
03:09
We already know 2 becomes 3
51
189352
2294
2が3になるのは分かりましたね
03:12
and that lets us fill
in the next blank as well.
52
192021
3337
では次の空欄も見ていきましょう
03:15
Now we’re getting somewhere!
53
195566
1919
なにか導けそうですね!
03:17
We just need to extend this out to 13.
54
197485
3086
この調子で13まで続けましょう
03:20
Remember the other rule, though:
55
200863
1835
でも一つルールを忘れないでください
03:22
when you put more coins in,
you get more coins out.
56
202698
3170
金貨を入れると より多くの金貨が
出てくるということを
03:26
That means the numbers in every column
must go in increasing order as well.
57
206327
5797
各列に入る数は
順に大きくなるはずです
03:32
In other words,
because 6 coins become 9,
58
212375
3336
つまり 6枚が9枚になるので
03:35
it’s not possible for 4 coins
to become 10.
59
215711
3462
4枚が10枚になることは
あり得ません
03:39
Nor could 4 become 5,
since 3 becomes 6.
60
219173
4463
3が6になるので
4が5には なり得ません
03:43
So 7 and 8 fill those blanks
on the right of 4 and 5,
61
223761
4963
だから 4と5の右の空欄は
7と8が埋めることになり
03:48
which in turn gives the answer
for two more blanks.
62
228891
3337
さらに2つの空欄の数も
分かります
03:52
Knowing that the numbers go in increasing
order in every column,
63
232937
4421
各列の数字が順に大きくなるので
03:57
the only choices for the remaining
blanks are 19, 20, 22, and 23.
64
237358
6423
残りの空欄に入る数は
19、20、22、23となります
04:04
And look! We have our answer!
65
244031
2002
これで答えが分かりましたね!
04:06
There must be 22 gold coins in his hand.
66
246284
3378
小人の手にある金貨の数は
22枚となるはずです
04:09
“I’ll give you three guesses,”
the little man begins to say.
67
249954
3128
「3回 解答権をあげよう」と小人
04:13
“22 coins,” you respond.
68
253082
1793
「22枚ね」とあなたは答えます
04:14
“What?! How did you know?”
69
254875
1544
「なに!どうして分かった?」
04:16
“I enjoy a good riddle,” you say.
“Also, it’s on the back of your shirt.”
70
256419
4671
「なぞなぞが得意なの」とあなたが答えます
「あと シャツの後ろに答えが書いてあるわ」
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。