This one weird trick will get you infinite gold - Dan Finkel

1,298,530 views ・ 2023-03-28

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Michelle Peterson Relecteur: eric vautier
00:06
Well, you're in a real pickle.
0
6919
1669
Vous êtes dans le pétrin.
00:08
You see, a few years ago, the king decided your life would be forfeit
1
8796
3754
Vous voyez, il y a quelques années,
le roi a décidé que votre vie serait perdue
00:12
unless you tripled the gold coins in his treasury.
2
12550
3003
à moins de tripler les pièces d’or dans son trésor.
00:15
Fortunately for you, a strange little man appeared
3
15845
3128
Heureusement pour vous, un étrange petit homme est apparu
00:18
and magically performed the feat.
4
18973
1919
et a réalisé l’exploit comme par magie.
00:21
He placed handfuls of coins in and out of a magical bag,
5
21184
4045
Il plaça des poignées de pièces dans un sac magique,
00:25
and sang a strange rhyme:
6
25229
2253
et chanta une étrange comptine :
« Plus je mets d’or,
00:28
“The more gold goes in and more comes out, as sure as I am me.
7
28024
4671
plus il en sort, aussi sûr que je suis moi.
00:32
And in again, and out again, and now it’s it times three!”
8
32862
4504
Et encore une fois, et encore une fois, et maintenant c’est la troisième fois ! »
00:38
Incredibly, that tripled the coins and saved your life.
9
38242
3045
Incroyablement, cela a triplé les pièces et vous a sauvé la vie.
00:41
Were you grateful? Yes. Were you desperate? Yes.
10
41287
4046
Avez-vous été reconnaissante ? Oui. Étiez-vous désespérée ? Oui.
00:45
Did you promise him your first-born child in exchange for his help? Yes.
11
45374
5506
Lui avez-vous promis votre premier-né en échange de son aide ? Oui.
Passons à aujourd’hui.
00:51
Fast forward to today.
12
51130
1543
00:52
No sooner have you given birth to a beautiful baby boy
13
52757
3503
À peine avez-vous donné naissance d’un beau petit garçon
00:56
than the little man shows up to claim his prize.
14
56260
3128
que le petit homme se présente pour réclamer son prix.
00:59
You cry and beg him not to take the baby.
15
59514
2877
Vous pleurez et le suppliez de ne pas prendre le bébé.
01:02
Softening, he begins, “If you can guess my name—”
16
62642
3920
S’adoucissant, il commence : « Si vous pouvez deviner mon nom... »
01:06
“Banach-Tarski?” you say. “It’s on the front of your shirt.”
17
66896
3545
« Banach-Tarski ? », dites-vous. « C’est écrit sur votre chemise.
01:11
“What! That won’t do. Aha. My bag,” he explains,
18
71651
5255
- Quoi ! Ça ne compte pas.
Mon sac augmente le nombre de pièces d’or qu’on y met
01:16
“increases the number of gold coins placed inside it in a very special way.
19
76906
5505
de façon très particulière.
01:23
If I take any number of coins and place them in, more will come out.
20
83246
5130
Si je mets un nombre de pièces dans le sac,
plus en sortiront.
01:28
And if I place those in the bag again,
21
88376
3420
Et si je les remets dans le sac,
01:31
the total that comes out will be three times whatever I began with.”
22
91796
4629
le total qui en sortira sera trois fois ce que j’avais au départ. »
01:37
He takes 13 coins and places them in the bag,
23
97009
3629
Il prend 13 pièces et les place dans le sac,
01:40
then removes the contents.
24
100638
2211
puis en retire le contenu.
01:42
“I’ve used the magic once, not twice,” he says.
25
102890
3379
« J’ai utilisé la magie une fois, pas deux fois.
01:46
“Tell me how many coins are in my hand and I’ll have mercy.”
26
106269
4462
Dis-moi combien de pièces sont dans ma main et j’aurai pitié. »
01:51
How many coins is he holding?
27
111190
2503
Combien de pièces détient-il ?
01:53
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
28
113693
3545
Faites une pause ici pour le découvrir par vous-même. Réponse dans 3...
01:57
Answer in 2
29
117238
1460
Réponse dans 2...
01:58
Answer in 1
30
118698
1209
Réponse dans 1...
02:00
The bag’s magic works just like what in mathematics is called a “function,”
31
120116
4546
La magie du sac fonctionne comme ce qu’on appelle en mathématiques une « fonction ».
02:04
and it’s convenient in both cases to use an arrow to denote the transformation.
32
124662
4880
Il est pratique dans les deux cas
d’utiliser une flèche pour indiquer la transformation.
02:10
We can write what we know like this.
33
130376
2211
Nous pouvons écrire ce que nous savons comme ceci.
02:13
We want to know what goes in this particular blank.
34
133045
3170
Nous voulons savoir ce qui se passe dans cet espace particulier.
02:16
Maybe the bag just multiplies the number of coins by some number.
35
136674
3504
Peut-être que le sac multiplie les pièces par un certain nombre.
02:20
In that case, multiplying by that number twice
36
140178
3128
Dans ce cas, en multipliant par ce nombre deux fois
02:23
would be the same as multiplying by 3,
37
143306
2294
reviendrait à multiplier par 3,
02:25
which means the multiplier would be the square root of 3.
38
145600
3378
ce qui signifie que le multiplicateur serait la racine carrée de 3.
Mais, ce n’est pas un nombre entier.
02:29
That’s not a whole number, though.
39
149187
1626
02:30
And we don’t have bits of gold coins coming out of the bag.
40
150813
2961
Et nous n’avons pas de morceaux de pièces d’or qui sortent du sac.
02:34
Something else is going on.
41
154025
2085
Il se passe quelque chose d’autre.
02:37
Well, if filling in the blank between 13 and 39 is too hard,
42
157236
5089
Si remplir les blancs entre 13 et 39 est trop difficile,
commençons par quelque chose de plus simple.
02:42
maybe we can start with something easier.
43
162325
2335
02:44
Can we figure out what’ll happen to 1 coin?
44
164660
3254
Pouvons-nous comprendre ce qui va arriver à 1 pièce ?
02:48
If you use the bag on a single coin twice, you end up with triple;
45
168456
4713
Si vous utilisez le sac sur une seule pièce deux fois,
vous vous retrouvez avec le triple - trois pièces d’or.
02:53
that’s three gold pieces.
46
173169
1960
02:55
Because the bag always increases the number of gold coins,
47
175880
4004
Parce que le sac augmente toujours le nombre de pièces d’or,
02:59
the blank must be between 1 and 3, so 2.
48
179884
3795
la valeur centrale doit être comprise entre 1 et 3, donc 2.
03:03
It’s a start. What’s next?
49
183679
2044
C’est un début. Quelle est la prochaine étape ?
03:05
Let’s think about a few other possible starting places.
50
185723
3504
Réfléchissons à quelques d’autres points de départ possibles.
03:09
We already know 2 becomes 3
51
189352
2294
Nous savons déjà que 2 devient 3
03:12
and that lets us fill in the next blank as well.
52
192021
3337
et cela nous permet de remplir l’espace suivant.
03:15
Now we’re getting somewhere!
53
195566
1919
Là, on arrive à quelque chose !
03:17
We just need to extend this out to 13.
54
197485
3086
Il suffit de l’étendre à 13.
03:20
Remember the other rule, though:
55
200863
1835
Mais n’oubliez pas l’autre règle :
03:22
when you put more coins in, you get more coins out.
56
202698
3170
lorsque vous mettez plus de pièces, on obtient plus de pièces.
03:26
That means the numbers in every column must go in increasing order as well.
57
206327
5797
Cela signifie que les nombres de chaque colonne
doivent également être classés par ordre croissant.
03:32
In other words, because 6 coins become 9,
58
212375
3336
En d’autres mots, car 6 pièces deviennent 9,
03:35
it’s not possible for 4 coins to become 10.
59
215711
3462
il n’est pas possible que 4 pièces deviennent 10.
03:39
Nor could 4 become 5, since 3 becomes 6.
60
219173
4463
Le 4 ne pourrait pas non plus devenir 5, puisque 3 devient 6.
03:43
So 7 and 8 fill those blanks on the right of 4 and 5,
61
223761
4963
Les chiffres 7 et 8 remplissent donc les espaces vides à droite de 4 et 5,
03:48
which in turn gives the answer for two more blanks.
62
228891
3337
qui, à son tour, donne la réponse pour deux autres blancs.
03:52
Knowing that the numbers go in increasing order in every column,
63
232937
4421
Sachant que les nombres vont dans l’ordre croissant dans chaque colonne,
03:57
the only choices for the remaining blanks are 19, 20, 22, and 23.
64
237358
6423
les seuls choix possibles pour les cases restantes sont 19, 20, 22 et 23.
04:04
And look! We have our answer!
65
244031
2002
Et regardez ! Nous avons notre réponse !
04:06
There must be 22 gold coins in his hand.
66
246284
3378
Il doit y avoir 22 pièces d’or dans sa main.
04:09
“I’ll give you three guesses,” the little man begins to say.
67
249954
3128
« Je vous donne trois options, » commence le petit homme.
04:13
“22 coins,” you respond.
68
253082
1793
« 22 pièces, » répondez-vous.
04:14
“What?! How did you know?”
69
254875
1544
« Quoi ? ! Comment l’as-tu su ?
04:16
“I enjoy a good riddle,” you say. “Also, it’s on the back of your shirt.”
70
256419
4671
- J’aime les bonnes devinettes.
- De plus, c’est sur le dos de votre chemise. »
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7