This one weird trick will get you infinite gold - Dan Finkel

1,298,530 views ・ 2023-03-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Łukasz Izmaiłowski
00:06
Well, you're in a real pickle.
0
6919
1669
Jesteś w kropce.
00:08
You see, a few years ago, the king decided your life would be forfeit
1
8796
3754
Kilka lat temu król zdecydował, że pozbawi cię życia,
00:12
unless you tripled the gold coins in his treasury.
2
12550
3003
chyba że potroisz liczbę złotych monet w jego skarbcu.
00:15
Fortunately for you, a strange little man appeared
3
15845
3128
Na szczęście dla ciebie pojawił się dziwny, mały człowiek
00:18
and magically performed the feat.
4
18973
1919
i dokonał tego za pomocą magii.
00:21
He placed handfuls of coins in and out of a magical bag,
5
21184
4045
Wkładał i wyjmował garść monet z magicznej torby,
00:25
and sang a strange rhyme:
6
25229
2253
śpiewając dziwną piosenkę:
00:28
“The more gold goes in and more comes out, as sure as I am me.
7
28024
4671
“Im więcej złota wpada, tym więcej wypada - to pewne jak ja!
00:32
And in again, and out again, and now it’s it times three!”
8
32862
4504
Znów wpada i wypada, teraz jest ich trzy razy więcej haha!”
Ciężko w to uwierzyć, ale monety się potroiły, co ocaliło twoje życie.
00:38
Incredibly, that tripled the coins and saved your life.
9
38242
3045
00:41
Were you grateful? Yes. Were you desperate? Yes.
10
41287
4046
Czy byłaś wdzięczna? Tak. Czy byłaś zdesperowana? Tak.
00:45
Did you promise him your first-born child in exchange for his help? Yes.
11
45374
5506
Czy w zamian za pomoc obiecałaś mu swoje pierworodne dziecko? Tak.
00:51
Fast forward to today.
12
51130
1543
Nadchodzi ten dzień.
00:52
No sooner have you given birth to a beautiful baby boy
13
52757
3503
Ledwo rodzisz pięknego chłopczyka,
00:56
than the little man shows up to claim his prize.
14
56260
3128
a mały człowiek pojawia się, by odebrać nagrodę.
00:59
You cry and beg him not to take the baby.
15
59514
2877
Płaczesz i błagasz go, żeby nie zabierał dziecka.
01:02
Softening, he begins, “If you can guess my name—”
16
62642
3920
Zaczyna mięknąć i mówi: “Jeśli odgadniesz moje imię…”
01:06
“Banach-Tarski?” you say. “It’s on the front of your shirt.”
17
66896
3545
Mówisz: “Banach-Tarski? Jest na przodzie twojej koszuli”.
01:11
“What! That won’t do. Aha. My bag,” he explains,
18
71651
5255
“Co!? To nie wystarczy.
Moja torba zwiększa liczbę umieszczonych w nim złotych monet w wyjątkowy sposób.
01:16
“increases the number of gold coins placed inside it in a very special way.
19
76906
5505
01:23
If I take any number of coins and place them in, more will come out.
20
83246
5130
Jeśli wezmę dowolną liczbę monet i włożę je do środka, pojawi się ich więcej.
01:28
And if I place those in the bag again,
21
88376
3420
A jeśli ponownie włożę je do torby,
01:31
the total that comes out will be three times whatever I began with.”
22
91796
4629
łącznie będzie ich trzy razy więcej niż na początku”.
01:37
He takes 13 coins and places them in the bag,
23
97009
3629
Mały człowiek bierze 13 monet i umieszcza je w torbie,
01:40
then removes the contents.
24
100638
2211
a następnie wyjmuje zawartość.
01:42
“I’ve used the magic once, not twice,” he says.
25
102890
3379
“Użyłem magii raz, nie dwa” - mówi.
01:46
“Tell me how many coins are in my hand and I’ll have mercy.”
26
106269
4462
“Jeśli powiesz, ile monet mam w dłoni, okażę ci litość”.
01:51
How many coins is he holding?
27
111190
2503
Ile monet trzyma?
01:53
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
28
113693
3545
[Wstrzymaj i rozwiąż zadanie samodzielnie. Odpowiedź za 3]
01:57
Answer in 2
29
117238
1460
[Odpowiedź za 2]
01:58
Answer in 1
30
118698
1209
[Odpowiedź za 1]
02:00
The bag’s magic works just like what in mathematics is called a “function,”
31
120116
4546
Magia torby działa jak to, co w matematyce znane jest jako “funkcja”
02:04
and it’s convenient in both cases to use an arrow to denote the transformation.
32
124662
4880
i wygodnie jest w obu przypadkach użyć strzałki do oznaczenia transformacji.
02:10
We can write what we know like this.
33
130376
2211
To, co wiemy, możemy rozpisać tak.
02:13
We want to know what goes in this particular blank.
34
133045
3170
Chcemy wiedzieć, co dzieje się w tym konkretnym miejscu.
02:16
Maybe the bag just multiplies the number of coins by some number.
35
136674
3504
Może torba po prostu mnoży liczbę monet przez jakąś liczbę.
02:20
In that case, multiplying by that number twice
36
140178
3128
Wtedy dwukrotne pomnożenie przez tę liczbę
02:23
would be the same as multiplying by 3,
37
143306
2294
będzie równe pomnożeniu przez 3.
02:25
which means the multiplier would be the square root of 3.
38
145600
3378
To oznacza, że ​​mnożnik byłby pierwiastkiem kwadratowym z 3.
02:29
That’s not a whole number, though.
39
149187
1626
Nie jest to jednak liczba całkowita,
02:30
And we don’t have bits of gold coins coming out of the bag.
40
150813
2961
a nie mamy kawałków złotych monet wychodzących z torby.
02:34
Something else is going on.
41
154025
2085
Chodzi o coś innego.
02:37
Well, if filling in the blank between 13 and 39 is too hard,
42
157236
5089
Jeśli wypełnienie luki między 13 a 39 jest zbyt trudne,
02:42
maybe we can start with something easier.
43
162325
2335
zacznijmy od czegoś łatwiejszego.
02:44
Can we figure out what’ll happen to 1 coin?
44
164660
3254
Czy możemy dowiedzieć się, co stanie się z 1 monetą?
02:48
If you use the bag on a single coin twice, you end up with triple;
45
168456
4713
Jeśli dwukrotnie użyjesz torby na jednej monecie, otrzymasz potrójną monetę.
02:53
that’s three gold pieces.
46
173169
1960
To trzy monety.
02:55
Because the bag always increases the number of gold coins,
47
175880
4004
Ponieważ torba zawsze zwiększa liczbę złotych monet,
02:59
the blank must be between 1 and 3, so 2.
48
179884
3795
niewiadoma musi zawierać się w przedziale od 1 do 3, więc jest to 2.
03:03
It’s a start. What’s next?
49
183679
2044
To dopiero początek. Co dalej?
03:05
Let’s think about a few other possible starting places.
50
185723
3504
Pomyślmy o kilku innych możliwych miejscach startu.
03:09
We already know 2 becomes 3
51
189352
2294
Wiemy już, że 2 staje się 3,
03:12
and that lets us fill in the next blank as well.
52
192021
3337
a to pozwala nam wypełnić też następne puste miejsce.
03:15
Now we’re getting somewhere!
53
195566
1919
To już coś!
03:17
We just need to extend this out to 13.
54
197485
3086
Musimy tylko przedłużyć to do 13.
03:20
Remember the other rule, though:
55
200863
1835
Pamiętaj jednak o drugiej zasadzie:
03:22
when you put more coins in, you get more coins out.
56
202698
3170
im więcej monet wrzucisz, tym więcej monet otrzymasz.
03:26
That means the numbers in every column must go in increasing order as well.
57
206327
5797
Oznacza to, że liczby w każdej kolumnie też muszą być uporządkowane rosnąco.
03:32
In other words, because 6 coins become 9,
58
212375
3336
Ponieważ 6 monet staje się 9,
03:35
it’s not possible for 4 coins to become 10.
59
215711
3462
to niemożliwe, by 4 monety stały się 10.
03:39
Nor could 4 become 5, since 3 becomes 6.
60
219173
4463
4 też nie może stać się 5, bo 3 staje się 6.
03:43
So 7 and 8 fill those blanks on the right of 4 and 5,
61
223761
4963
7 i 8 wypełniają puste miejsca po prawej stronie 4 i 5,
03:48
which in turn gives the answer for two more blanks.
62
228891
3337
co z kolei daje odpowiedź dla dwóch kolejnych pustych miejsc.
03:52
Knowing that the numbers go in increasing order in every column,
63
232937
4421
Ponieważ wiesz, że liczby są ułożone w każdej kolumnie rosnąco,
03:57
the only choices for the remaining blanks are 19, 20, 22, and 23.
64
237358
6423
jedynymi opcjami dla pozostałych pustych miejsc są 19, 20, 22 i 23.
04:04
And look! We have our answer!
65
244031
2002
Spójrz, mamy naszą odpowiedź!
04:06
There must be 22 gold coins in his hand.
66
246284
3378
W jego dłoni muszą być 22 złote monety.
04:09
“I’ll give you three guesses,” the little man begins to say.
67
249954
3128
“Masz trzy szanse” - mówi człowieczek.
04:13
“22 coins,” you respond.
68
253082
1793
“22 monety” - odpowiadasz.
04:14
“What?! How did you know?”
69
254875
1544
“Co!? Skąd wiedziałaś?“.
04:16
“I enjoy a good riddle,” you say. “Also, it’s on the back of your shirt.”
70
256419
4671
“Lubię czasem pogłówkować” - mówisz. “Poza tym jest z tyłu twojej koszuli”.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7