Ethical dilemma: What makes life worth living? - Douglas MacLean

575,790 views ・ 2023-10-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:07
On your planet, life depends entirely on Nuronium.
0
7045
4421
روی سیاره شما حیات کاملاً به نورونیوم وابسته است.
00:11
Your species is almost otherwise identical to humans,
1
11758
3378
در دیگر موارد گونه شما تقریباً شبیه انسان‌هاست،
00:15
except you require Nuronium in the atmosphere for normal cognition.
2
15344
4588
فقط برای ادراک معمولی به نورونیوم در اتمسفر نیاز دارید.
00:20
Without it, people lose their capacity to imagine and think reflectively.
3
20099
4505
بدون آن، افراد توانایی تصور و تفکر عمیق را از دست می‌دهند.
00:24
Over time, they even lose their ability to make and retain long-term memories.
4
24854
5339
با گذر زمان، آنها حتی توانایی نگهداری و بازیابی حافظه بلندمدت را از دست می‌دهند.
00:30
While this is certainly a delicate situation,
5
30359
2545
درحالی که مشخصاً موقعیت شکننده‌ای است،
00:32
this essential element also provides an infinite source of clean energy,
6
32904
4671
همین عنصر ضروری همچنین منبع بی‌پایان انرژی پاک است،
00:37
which has allowed your people to thrive for millennia.
7
37700
3462
که فرصت شکوفایی مردم شما را برای هزاران سال فراهم کرده است.
00:41
But leading scientists have discovered terrible news.
8
41329
3253
اما دانشمندان برتر خبرهای بسیار بدی دارند.
00:44
Somehow the entire source of Nuronium has been irreversibly compromised.
9
44791
5255
انگار کل منبع نورونیوم بطور برگشت‌ناپذیری مصرف شده است.
00:50
It now emits a pollutant that lowers fertility in your species,
10
50421
4588
اکنون آلایند‌ه‌ای منتشر می‌کند که باروری گونه شما را کاهش می‌دهد،
00:55
and if your planet continues relying on this resource,
11
55176
3378
و اگر سیاره شما به اتکا به این منبع ادامه دهد،
00:58
your people will go extinct within 100 years.
12
58554
3170
مردم شما طی صد سال آینده منقرض خواهند شد.
01:02
However, in an incredible stroke of luck,
13
62141
2795
به هر حال، از خوش‌شانسی شما،
01:04
your scientists have identified a passing comet from which they can mine
14
64936
4129
دانشمندان شما یک ستاره دنباله‌دار عبوری را شناسایی کرده‌اند که می‌توانند
01:09
an alternate energy source called Polixate.
15
69065
3837
یک منبع انرژی جایگزین به نام پالیکسات را از آن استخراج کنند.
01:13
Polixate won’t cause infertility
16
73319
2377
پالیکسات موجب ناباروری نخواهد شد
01:15
and would provide the same renewable energy as Nuronium.
17
75696
3754
و مثل نورونیوم همان اندازه انرژی تجدیدپذیر فراهم می‌کند.
01:19
But it won’t sustain cognition in quite the same way.
18
79534
3420
اما میزان ادراک را به همان شکل حفظ نخواهد کرد.
01:23
With Polixate in the atmosphere instead of Nuronium,
19
83329
3545
با جایگزینی پالیکسات به جای نورونیوم در اتمسفر،
01:26
people would lose their creativity, their long-term memories,
20
86874
3796
مردم خلاقیت و حافظه بلندمدت خود را از دست می‌دهند،
01:30
and eventually, your entire culture would disappear.
21
90670
3503
و در نهایت کل فرهنگ شما محو خواهد شد.
01:34
The Polixate comet will only remain in orbit for a few days,
22
94799
4129
دنباله‌دار پالیکسات فقط چند روز در مدار باقی می‌ماند،
01:39
and after that it won't return for centuries.
23
99178
3212
و پس از آن تا قرن‌ها بر نخواهد گشت.
01:42
So your society's administrative council must decide immediately
24
102640
4254
بنابراین شورای اداری جامعه شما باید سریعاً تصمیم بگیرد
01:46
whether to keep using Nuronium or mount an expedition to harvest the Polixate.
25
106894
5714
که به مصرف نورونیوم ادامه دهد یا مأموریتی برای برداشت پالیکسات ترتیب دهد.
01:52
Right now, the board is split— waiting for your tiebreaking vote.
26
112817
5297
اکنون، اعضا دو دسته شده‌اند -- و منتظر رأی تعیین‌کننده شما هستند.
01:58
Dr. Taylof’s contingent argues that your people must continue using Nuronium.
27
118322
6173
وکیل دکتر تایلوف می‌گوید که مردم باید به استفاده از نورونیوم ادامه دهند.
02:04
They believe that your species’ culture— centuries of literature, music, and art,
28
124662
5547
آنها معتقدند فرهنگ گونه شما -- قرن‌ها ادبیات، موسیقی و هنر
02:10
as well as your achievements in agriculture, medicine, and technology—
29
130209
4630
همچنین دستاوردهای شما در کشاورزی، پزشکی و فناوری --
02:14
is what makes life worth living.
30
134839
2627
چیزهایی هستند که ارزش زیستن را تعیین می‌کنند.
02:17
Without the memories of your people’s history
31
137842
2294
بدون به خاطر آوردن تاریخ مردم
02:20
or the ability to dream up new inventions,
32
140136
2794
یا توانایی تخیل کردن ابتکارات جدید،
02:22
the people on your planet would essentially be reduced to mindless drones.
33
142930
4380
مردم شما روی سیاره اساساً به ربات‌های بدون ذهن تبدیل می‌شوند.
02:27
Their basic needs for survival and reproduction would be met,
34
147310
3879
نیازهای اساسی آن‌ها برای زنده ماندن و تولید مثل، تأمین می‌شود،
02:31
but Dr. Taylof believes the lives of those future generations
35
151272
3754
اما دکتر تایلوف معتقد است که زندگی نسل‌های آینده
02:35
would be meaningless without memories, imagination, and culture.
36
155026
4379
بدون خاطرات، تخیل و فرهنگ بی‌معنا خواهد بود.
02:39
And since Dr. Taylof’s group doesn’t believe that future generations
37
159989
4004
و از آنجا که گروه دکتر تایلوف اعتقاد ندارند که نسل‌های آینده
02:43
have any inherent right to be brought into existence,
38
163993
3253
هیچ حق ذاتی برای به وجود آمدن داشته باشند،
02:47
if it’s not possible for them to add to the civilization they’ve inherited,
39
167371
4046
اگر برای آنها ممکن نباشد که چیزی به تمدنی که به ارث برده‌اند اضافه کنند،
02:51
there's no point in trying to preserve them.
40
171584
2377
هیچ دلیلی برای تلاش برای حفظ آنها وجود ندارد.
02:54
Besides, no living beings are harmed by continuing to rely on Nuronium—
41
174086
5422
در کنار آن، هیچ موجود زنده‌ای با ادامه اتکا به نورونیوم آسیب نمی‌بیند --
02:59
your species should simply accept their fate and go extinct with dignity.
42
179508
4964
گونه شما باید سرنوشت خود را بپذیرد و با سربلندی منقرض شود.
03:04
Dr. Kahan and their colleagues strongly disagree.
43
184597
3170
دکتر کاهان و همکارانش شدیداً مخالف هستند.
03:07
They admit that switching to Polixate would decrease
44
187808
2628
آنها می‌پذیرند که با جایگزین کردن پالیکسات کیفیت زندگی
03:10
your people’s quality of life.
45
190436
1752
مردم شما کاهش می‌یابد.
03:12
But with their basic needs met,
46
192230
1626
اما با تأمین نیازهای ضروری،
03:13
they could still experience a kind of happiness observed
47
193856
2961
آنها همچنان می‌توانند نوعی خوشحالی را تجربه کنند،
03:16
in other, arguably less complex lifeforms.
48
196817
3087
چنان که در گونه‌های حیاتی کمتر پیچیده دیگر قابل مشاهده است.
03:20
And even if there's no chance of your people redeveloping creativity,
49
200154
4254
و حتی اگر هیچ شانسی برای بازتوسعه خلاقیت برای مردم شما وجود نداشته باشد
03:24
what's most important for Dr. Kahan is that we would be preserving life.
50
204408
4880
مهمترین چیز برای دکتر کاهان حفظ حیات خواهد بود.
03:29
Dr. Kahan’s faction believes the continuation of life alone
51
209664
4588
حزب دکتر کاهان معتقدند که ادامه حیات به تنهایی
03:34
is incomparably valuable.
52
214252
1584
باارزش‌ترین چیز است.
03:36
They also believe that, on average, every member of your species contributes,
53
216003
4880
آنها همچنین معتقدند که بطور متوسط هر عضو از گونه شما
03:40
in small but constant ways, to the betterment of your people.
54
220883
4338
به شکل اندک اما مداوم در بهبود جامعه موثر است.
03:45
So by choosing to ensure your people’s existence,
55
225471
2878
پس با انتخاب تأمین موجودیت مردم،
03:48
you would ultimately be improving the total happiness of your species.
56
228349
4546
شما در نهایت خوشحالی جمعی گونه خود را بهبود می‌بخشید.
03:53
But Dr. Taylof rejects the idea that maximizing happiness
57
233479
3921
اما دکتر تایلوف ایده حداکثر کردن شادی
03:57
is the ultimate goal of living.
58
237400
1835
بعنوان هدف غایی زندگی را رد می‌کند.
03:59
They believe that a valuable life consists not only of happiness
59
239402
4296
آنها معتقدند که زندگی باارزش فقط شامل شادی نیست
04:03
but also meaningfulness.
60
243698
2085
بلکه معنا هم مهم است.
04:05
And that acting as links in the chain of tradition
61
245908
3045
و این مثل رابطی است در زنجیره سنت
04:08
and preserving cultural artifacts
62
248953
2002
و حفظ دستاوردهای فرهنگی
04:10
are some of the most fundamental sources of meaning a species can have.
63
250955
4421
که در میان ضروری‌ترین منابع معنایی یک گونه هستند.
04:15
Merely continuing to exist, in lives like those of contented pets,
64
255543
5172
فقط ادامه دادن موجودیت، مثل زندگی حیوانات خانگی قانع،
04:20
would not be valuable.
65
260715
1334
ارزشی نخواهد داشت.
04:22
Meanwhile, the advocates for Polixate believe there’s something
66
262383
3837
در عین حال، طرفداران پالیکسات معتقدند که چیزی اساساً
04:26
fundamentally unethical about choosing extinction.
67
266220
3504
غیراخلاقی در انتخاب انقراض وجود دارد.
04:29
Dr. Kahan argues there’s no moral difference between what we do
68
269932
4046
دکتر کاهان می‌گوید هیچ تفاوت اخلاقی بین کاری که می‌کنیم
04:33
and what we allow to happen when we could have acted differently.
69
273978
3503
و آنچه اجازه می‌دهیم رخ دهد وجود ندارد، هنگامی که می‌توانستیم متفاوت عمل کنیم.
04:37
So while it would be tragic if your people ceased to exist due to chance,
70
277648
4755
خوب با اینکه منقرض شدن مردم شما، بخاطر یک اتفاق غم‌انگیز است،
04:42
to knowingly make a decision that results in extinction
71
282403
3420
اما اینکه دانسته تصمیم منجر به انقراض بگیریم
04:45
is tantamount to mass murder.
72
285823
2377
مشابه کشتار جمعی است.
04:48
Both sides have much more to say, but the council needs your vote now.
73
288617
5548
هر دو طرف حرف‌های بسیار بیشتری برای گفتن دارند اما شورا الآن به رأی شما نیاز دارد.
04:54
So what shall it be: Nuronium for a while, or Polixate forever?
74
294373
4505
خوب چه باید کرد: نورونیوم برای مدتی یا پالیکسات برای همیشه.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7