Ethical dilemma: What makes life worth living? - Douglas MacLean

575,790 views ・ 2023-10-03

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anahita Singh Reviewer: Krisha Parikh
00:07
On your planet, life depends entirely on Nuronium.
0
7045
4421
आपके ग्रह पर सारा जीवन ‘न्यूरोनियम’ नामक एक तत्व पर निर्भर करता है।
00:11
Your species is almost otherwise identical to humans,
1
11758
3378
आपकी प्रजाति वैसे तो मानव जाती से अभिन्न है,
00:15
except you require Nuronium in the atmosphere for normal cognition.
2
15344
4588
लेकिन आपको सामान्य सोच-विचार करने के लिए वायुमंडल में नुरोनियम की ज़रुरत होती है।
00:20
Without it, people lose their capacity to imagine and think reflectively.
3
20099
4505
नुरोनियम के बिना आपकी जाती कल्पना करने की और सोचनी की शक्ति खो देती है।
00:24
Over time, they even lose their ability to make and retain long-term memories.
4
24854
5339
इसके बिना आपके लोग यादें बनाने और याद रखने की शक्ति भी खो देतें हैं।
00:30
While this is certainly a delicate situation,
5
30359
2545
जबकि यह अपने-आप में ही एक बड़ी नाज़ुक परिस्थिति है,
00:32
this essential element also provides an infinite source of clean energy,
6
32904
4671
एक और सच यह भी है की यह तत्त्व स्वच्छ ऊर्जा का अनंत स्रोत भी है,
00:37
which has allowed your people to thrive for millennia.
7
37700
3462
जिसकी सहायता से ही आपकी जाती हज़ारों वर्षो से फल-फूल रही है।
00:41
But leading scientists have discovered terrible news.
8
41329
3253
लेकिन आपके सबसे वरिष्ठ वैज्ञानिकों को एक भयानक समाचार मिला है।
00:44
Somehow the entire source of Nuronium has been irreversibly compromised.
9
44791
5255
किसी तरह से न्यूरोनियम का सारा भंडार अपरिवर्तनीय रूप से बदल गया है।
00:50
It now emits a pollutant that lowers fertility in your species,
10
50421
4588
अब यह तत्त्व एक ऐसा प्रदूषक छोड़ने लगा है जिससे आपकी जाती का प्रजनन दर गिर रहा है,
00:55
and if your planet continues relying on this resource,
11
55176
3378
और अगर आपका ग्रह ऐसे ही इस तत्त्व पर निर्भर रहा,
00:58
your people will go extinct within 100 years.
12
58554
3170
तो आपकी जाती 100 वर्षों के भीतर ही विलुप्त हो जाएगी।
01:02
However, in an incredible stroke of luck,
13
62141
2795
लेकिन, सौभाग्य से,
01:04
your scientists have identified a passing comet from which they can mine
14
64936
4129
आपके वैज्ञानिकों ने एक गुज़रते हुए धूमकेतु की पहचान की है जिससे वह ‘पौलिक्सेट’ नामक
01:09
an alternate energy source called Polixate.
15
69065
3837
तत्त्व का खनन कर सकते हैं।
01:13
Polixate won’t cause infertility
16
73319
2377
पौलिक्सेट का प्रजनन दर पर कोई असर नहीं होगा,
01:15
and would provide the same renewable energy as Nuronium.
17
75696
3754
और वह न्यूरोनियम जैसी ही नवीकरणीय ऊर्जा का उत्पादन करेगा।
01:19
But it won’t sustain cognition in quite the same way.
18
79534
3420
परंतु उसका सोच-विचार करने की शक्ति पर न्यूरोनियम जैसा प्रभाव नहीं होगा।
01:23
With Polixate in the atmosphere instead of Nuronium,
19
83329
3545
वायुमंडल में न्यूरोनियम के बजाय पौलिक्सेट के होने से
01:26
people would lose their creativity, their long-term memories,
20
86874
3796
लोग अपनी रचनात्मक शक्ति और यादें खो देंगे,
01:30
and eventually, your entire culture would disappear.
21
90670
3503
और अंत में आपकी पूरी संस्कृति ख़त्म हो जाएगी।
01:34
The Polixate comet will only remain in orbit for a few days,
22
94799
4129
यह पौलिक्सेट-वाला धूमकेतु आपके गृह के पास कुछ ही दिनों के लिए रहेगा,
01:39
and after that it won't return for centuries.
23
99178
3212
और फिर सदियों तक वापस नहीं आएगा।
01:42
So your society's administrative council must decide immediately
24
102640
4254
तो आपके समाज के प्रशासनिक परिषद को तुरंत फैसला लेना होगा
01:46
whether to keep using Nuronium or mount an expedition to harvest the Polixate.
25
106894
5714
की आपको न्यूरोनियम का उपयोग जारी रखना है, या पौलिक्सेट के खनन की तैयारी करनी है।
01:52
Right now, the board is split— waiting for your tiebreaking vote.
26
112817
5297
अभी तक परिषद आधे में बटि हुई है— और आपके वोट का इंतज़ार कर रही है।
01:58
Dr. Taylof’s contingent argues that your people must continue using Nuronium.
27
118322
6173
डॉ. टेलोफ का गुट कहता है की आपको न्यूरोनिम का उपयोग जारी रखना चाहिए।
02:04
They believe that your species’ culture— centuries of literature, music, and art,
28
124662
5547
वह मानते है की आपकी जाती की संस्कृति— सदियों भर का साहित्य, संगीत, और कला,
02:10
as well as your achievements in agriculture, medicine, and technology—
29
130209
4630
और आपकी कृषि, औषधि, और तकनीकी क्षेत्रों में आपकी उपलब्धियाँ—
02:14
is what makes life worth living.
30
134839
2627
ही जीवन को जीने लायक बनाती हैं।
02:17
Without the memories of your people’s history
31
137842
2294
आपके इतिहास की यादों
02:20
or the ability to dream up new inventions,
32
140136
2794
और नए आविष्कारों को सोच पाने की क्षमता के बिना,
02:22
the people on your planet would essentially be reduced to mindless drones.
33
142930
4380
आपके गृह के वासी बिना-दिमाग के कंकालों में परिवर्तित हो जायेंगे।
02:27
Their basic needs for survival and reproduction would be met,
34
147310
3879
उनकी जीवित रहने और प्रजनन की आवश्यकताएँ तो पूरी हो जाएँगी,
02:31
but Dr. Taylof believes the lives of those future generations
35
151272
3754
लेकिन डॉ. टेलोफ मानते है की आने वाली पीढ़ियों की ज़िंदगियाँ
02:35
would be meaningless without memories, imagination, and culture.
36
155026
4379
यादों, संस्कृति और रचना के बिना व्यर्थ हो जाएँगी।
02:39
And since Dr. Taylof’s group doesn’t believe that future generations
37
159989
4004
और क्यूंकि डॉ.टेलोफ यह नहीं मानते है की आने वाली पीढ़ियों को इस दुनिया में
02:43
have any inherent right to be brought into existence,
38
163993
3253
आने का कोई स्वाभाविक अधिकार होता है,
02:47
if it’s not possible for them to add to the civilization they’ve inherited,
39
167371
4046
अगर वो अपनी सभ्यता में कोई वृद्धि न कर सकें,
02:51
there's no point in trying to preserve them.
40
171584
2377
तो उन्हें संरक्षित करने का कोई मतलब नहीं है।
02:54
Besides, no living beings are harmed by continuing to rely on Nuronium—
41
174086
5422
और वैसे भी, न्यूरोनियम पे निर्भर रहने से किसी जीवित प्राणी को हानि नहीं पहुंचेगी—
02:59
your species should simply accept their fate and go extinct with dignity.
42
179508
4964
आपकी प्रजाति को अपने भाग्य को स्वीकार कर, गरिमा के साथ विलुप्त हो जाना चाहिए।
03:04
Dr. Kahan and their colleagues strongly disagree.
43
184597
3170
डॉ. कहान और उनके सहकर्मी इस बात से पूरी तरह से असहमत हैं।
03:07
They admit that switching to Polixate would decrease
44
187808
2628
वह मानते हैं की पौलिक्सेट को अपनाने से आपकी प्रजाति
03:10
your people’s quality of life.
45
190436
1752
के जीवन स्तर में बदलाव आएगा।
03:12
But with their basic needs met,
46
192230
1626
लेकिन अपनी मूल ज़रूरतें पूरी करके
03:13
they could still experience a kind of happiness observed
47
193856
2961
वह तब भी वैसी ख़ुशी तो महसूस कर ही पाएंगें
03:16
in other, arguably less complex lifeforms.
48
196817
3087
जैसे दूसरे, कम विकसित जीवनरूप कर पाते हैं।
03:20
And even if there's no chance of your people redeveloping creativity,
49
200154
4254
और अगर लोगों के रचनात्मक शक्ति वापस आने का कोई तरीका न भी हुआ,
03:24
what's most important for Dr. Kahan is that we would be preserving life.
50
204408
4880
तब भी डॉ. कहान के लिए सबसे ज़रूरी जीवन की संरक्षणा ही है।
03:29
Dr. Kahan’s faction believes the continuation of life alone
51
209664
4588
डॉ. कहान का गुट मानता है की जीवन की निरंतरता अपने-आप में ही
03:34
is incomparably valuable.
52
214252
1584
अतुलनीय रूप से मूल्यवान है।
03:36
They also believe that, on average, every member of your species contributes,
53
216003
4880
वह यह भी मानते हैं की, औसत रूप से, आपकी प्रजाति का हर सदस्य
03:40
in small but constant ways, to the betterment of your people.
54
220883
4338
अपने ही छोटे तरीके से आपकी सभ्यता के सुधार में योगदान देता है।
03:45
So by choosing to ensure your people’s existence,
55
225471
2878
तो अपने लोगों के अस्तित्व सुनिश्चित कर,
03:48
you would ultimately be improving the total happiness of your species.
56
228349
4546
आप अपनी पूरी प्रजाति की ख़ुशी को बढ़ावा दे रहे होंगे।
03:53
But Dr. Taylof rejects the idea that maximizing happiness
57
233479
3921
लेकिन डॉ. टेलोफ इस विचार को अस्वीकार करते है की कुल ख़ुशी को बढ़ाना ही
03:57
is the ultimate goal of living.
58
237400
1835
जीवन का परम लक्ष्य है।
03:59
They believe that a valuable life consists not only of happiness
59
239402
4296
वह मानते हैं की एक जीवन को मूल्यवान होने के लिए ख़ुशी के साथ
04:03
but also meaningfulness.
60
243698
2085
सार्थकता भी चाहिए होती है।
04:05
And that acting as links in the chain of tradition
61
245908
3045
और परंपरा की श्रृंखला में एक कड़ी बनना
04:08
and preserving cultural artifacts
62
248953
2002
और सांस्कृतिक कलाकृतियों को संरक्षित करना
04:10
are some of the most fundamental sources of meaning a species can have.
63
250955
4421
एक पूरी प्रजाति को मौलिक रूप से उद्देश्य दे सकता है।
04:15
Merely continuing to exist, in lives like those of contented pets,
64
255543
5172
संतुष्ट पालतू जानवरों के भाती केवल अपना जीवन बिताना
04:20
would not be valuable.
65
260715
1334
मूल्यवान नहीं होगा।
04:22
Meanwhile, the advocates for Polixate believe there’s something
66
262383
3837
लेकिन पॉलिक्सेट के समर्थक यह मानते है की विलुप्ति चुनना
04:26
fundamentally unethical about choosing extinction.
67
266220
3504
मूल रूप से अनैतिक है।
04:29
Dr. Kahan argues there’s no moral difference between what we do
68
269932
4046
डॉ. कहान कहते हैं हमारे कुछ करने और हमारे कुछ होने देने के बीच
04:33
and what we allow to happen when we could have acted differently.
69
273978
3503
कोई नैतिक अंतर नहीं होता है जब हमारे पास कुछ बदल पाने की शक्ति होती है।
04:37
So while it would be tragic if your people ceased to exist due to chance,
70
277648
4755
इसलिए आपके लोगों का किसी इत्तफ़ाक़ से विलुप्त होना सिर्फ दुर्भाग्यपूर्ण होगा,
04:42
to knowingly make a decision that results in extinction
71
282403
3420
सोच-समझकर एक ऐसा निर्णय लेना जिससे उनकी विलुप्ति हो
04:45
is tantamount to mass murder.
72
285823
2377
सामूहिक हत्या करने के बराबर होगा।
04:48
Both sides have much more to say, but the council needs your vote now.
73
288617
5548
दोनो पक्षों के पास कहने को और भी है, पर परिषद् को अब आपका वोट चाहिए है।
04:54
So what shall it be: Nuronium for a while, or Polixate forever?
74
294373
4505
तो, क्या निर्णय लेंगें आप: न्यूरोनियम कुछ और देर के लिए, या पॉलिक्सेट हमेशा के लिया?
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7