Ethical dilemma: What makes life worth living? - Douglas MacLean

575,790 views ・ 2023-10-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Regina Martha Dwi Ananda Reviewer: Rizka Anjani
00:07
On your planet, life depends entirely on Nuronium.
0
7045
4421
Di planetmu, kehidupan bergantung sepenuhnya pada Nuronium.
00:11
Your species is almost otherwise identical to humans,
1
11758
3378
Spesiesmu hampir mirip dengan manusia,
00:15
except you require Nuronium in the atmosphere for normal cognition.
2
15344
4588
hanya saja kau perlu Nuronium di atmosfer untuk berpikir secara normal.
00:20
Without it, people lose their capacity to imagine and think reflectively.
3
20099
4505
Tanpa itu, orang kehilangan kemampuan untuk berimajinasi dan berpikir reflektif.
00:24
Over time, they even lose their ability to make and retain long-term memories.
4
24854
5339
Seiring waktu, mereka bahkan kehilangan kemampuan
untuk menyimpan memori jangka panjang.
00:30
While this is certainly a delicate situation,
5
30359
2545
Meskipun ini adalah situasi yang sensitif,
00:32
this essential element also provides an infinite source of clean energy,
6
32904
4671
elemen esensial ini juga menyediakan sumber energi bersih tak terbatas,
00:37
which has allowed your people to thrive for millennia.
7
37700
3462
yang memungkinkan orang-orangmu bertahan selama ribuan tahun.
00:41
But leading scientists have discovered terrible news.
8
41329
3253
Namun, ilmuan terkemuka telah menemukan berita buruk.
00:44
Somehow the entire source of Nuronium has been irreversibly compromised.
9
44791
5255
Entah bagaimana seluruh sumber Nuronium tidak bisa diseimbangkan permanen.
00:50
It now emits a pollutant that lowers fertility in your species,
10
50421
4588
Kini, itu menghasilkan polutan yang dapat menurunkan kesuburan spesiesmu,
00:55
and if your planet continues relying on this resource,
11
55176
3378
dan jika planetmu terus bergantung pada sumber daya ini,
00:58
your people will go extinct within 100 years.
12
58554
3170
orang-orangmu akan punah dalam 100 tahun.
01:02
However, in an incredible stroke of luck,
13
62141
2795
Namun, dengan penuh keberuntungan,
01:04
your scientists have identified a passing comet from which they can mine
14
64936
4129
para ilmuwan telah mengidentifikasi komet lewat yang bisa ditambang
01:09
an alternate energy source called Polixate.
15
69065
3837
sumber energi alternatif yang disebut Polixate.
01:13
Polixate won’t cause infertility
16
73319
2377
Polixate tidak akan menyebabkan infertilitas
01:15
and would provide the same renewable energy as Nuronium.
17
75696
3754
dan juga mampu menghasilkan sumber energi terbarukan sama seperti Nuronium.
01:19
But it won’t sustain cognition in quite the same way.
18
79534
3420
Namun, itu tak akan mempertahankan kognisi dengan cara yang sama.
01:23
With Polixate in the atmosphere instead of Nuronium,
19
83329
3545
Dengan adanya Polixate di atmosfer, bukan Nuronium,
01:26
people would lose their creativity, their long-term memories,
20
86874
3796
orang-orang akan kehilangan kreativitas, memori jangka panjang,
01:30
and eventually, your entire culture would disappear.
21
90670
3503
dan pada akhirnya, seluruh kebudayaanmu akan hilang.
01:34
The Polixate comet will only remain in orbit for a few days,
22
94799
4129
Komet Polixate hanya akan tinggal di orbit selama beberapa hari,
01:39
and after that it won't return for centuries.
23
99178
3212
dan setelah itu tidak akan kembali selama berabad-abad.
01:42
So your society's administrative council must decide immediately
24
102640
4254
Jadi, pemerintah daerah harus segera memutuskan
01:46
whether to keep using Nuronium or mount an expedition to harvest the Polixate.
25
106894
5714
apakah akan tetap menggunakan Nuronium atau berekspedisi untuk memanen Polixate.
01:52
Right now, the board is split— waiting for your tiebreaking vote.
26
112817
5297
Saat ini, dewan sedang terpecah-belah— menunggu pilihan terakhir darimu.
01:58
Dr. Taylof’s contingent argues that your people must continue using Nuronium.
27
118322
6173
Pihak Dr. Taylof berpendapat bahwa orang- orangmu harus tetap menggunakan Nuronium.
02:04
They believe that your species’ culture— centuries of literature, music, and art,
28
124662
5547
Mereka percaya kebudayaan spesiesmu— literatur, musik, dan kesenian
02:10
as well as your achievements in agriculture, medicine, and technology—
29
130209
4630
juga penghargaan untuk agrikultur, kesehatan, dan teknologi—
02:14
is what makes life worth living.
30
134839
2627
membuat kehidupan menjadi bermakna.
02:17
Without the memories of your people’s history
31
137842
2294
Tanpa memori atas sejarah orang-orangmu
02:20
or the ability to dream up new inventions,
32
140136
2794
atau kemampuan untuk menghasilkan penemuan baru,
02:22
the people on your planet would essentially be reduced to mindless drones.
33
142930
4380
orang-orang di planetmu akan menjadi mahkluk tanpa akal dan tujuan.
02:27
Their basic needs for survival and reproduction would be met,
34
147310
3879
Kebutuhan dasar untuk bertahan dan bereproduksi memang akan terpenuhi,
02:31
but Dr. Taylof believes the lives of those future generations
35
151272
3754
tetapi Dr. Taylof percaya kehidupan generasi selanjutnya
02:35
would be meaningless without memories, imagination, and culture.
36
155026
4379
akan menjadi tidak bermakna tanpa memori, imajinasi, dan kebudayaan.
02:39
And since Dr. Taylof’s group doesn’t believe that future generations
37
159989
4004
Dan karena kelompok Dr. Taylof tidak percaya bahwa generasi mendatang
02:43
have any inherent right to be brought into existence,
38
163993
3253
memiliki hak bawaan untuk dilahirkan,
02:47
if it’s not possible for them to add to the civilization they’ve inherited,
39
167371
4046
jika mereka tidak mungkin mampu memperkaya peradaban,
02:51
there's no point in trying to preserve them.
40
171584
2377
maka tidak ada gunanya untuk melestarikan mereka.
02:54
Besides, no living beings are harmed by continuing to rely on Nuronium—
41
174086
5422
Terlebih, tidak ada makhluk hidup yang dirugikan dengan bergantung pada Nuronium—
02:59
your species should simply accept their fate and go extinct with dignity.
42
179508
4964
spesiesmu hanya perlu menerima takdir dan menjadi punah dengan penuh martabat.
03:04
Dr. Kahan and their colleagues strongly disagree.
43
184597
3170
Dr. Kahan dan koleganya tidak setuju.
03:07
They admit that switching to Polixate would decrease
44
187808
2628
Mereka akui berpindah ke Polixate akan menurunkan
03:10
your people’s quality of life.
45
190436
1752
kualitas hidup orang-orangmu.
03:12
But with their basic needs met,
46
192230
1626
Namun jika kebutuhan dasar terpenuhi,
03:13
they could still experience a kind of happiness observed
47
193856
2961
mereka akan tetap bisa merasakan kebahagiaan dari hal lain,
03:16
in other, arguably less complex lifeforms.
48
196817
3087
yang bentuknya lebih sederhana.
03:20
And even if there's no chance of your people redeveloping creativity,
49
200154
4254
Dan sekalipun tidak memungkinkan untuk mengembangkan kreativitas,
03:24
what's most important for Dr. Kahan is that we would be preserving life.
50
204408
4880
apa yang penting bagi Dr. Kahan adalah untuk melestarikan kehidupan.
03:29
Dr. Kahan’s faction believes the continuation of life alone
51
209664
4588
Pihak Dr. Kahan percaya bahwa keberlangsungan hidup sendiri merupakan
03:34
is incomparably valuable.
52
214252
1584
hal yang sangat berharga.
03:36
They also believe that, on average, every member of your species contributes,
53
216003
4880
Mereka juga percaya bahwa rata-rata, setiap anggota spesiesmu berkontribusi
03:40
in small but constant ways, to the betterment of your people.
54
220883
4338
dalam langkah kecil tetapi konstan, untuk kebaikan orang-orangmu.
03:45
So by choosing to ensure your people’s existence,
55
225471
2878
Jadi, dengan memilih untuk memastikan eksistensi orang-orangmu,
03:48
you would ultimately be improving the total happiness of your species.
56
228349
4546
kau pasti akan meningkatkan kebahagiaan seluruh spesiesmu.
03:53
But Dr. Taylof rejects the idea that maximizing happiness
57
233479
3921
Namun, Dr. Taylof menolak ide bahwa memaksimalkan kebahagiaan
03:57
is the ultimate goal of living.
58
237400
1835
adalah tujuan akhir dari hidup.
03:59
They believe that a valuable life consists not only of happiness
59
239402
4296
Mereka percaya hidup yang berharga, tidak hanya terdiri dari kebahagiaan
04:03
but also meaningfulness.
60
243698
2085
tetapi juga harus penuh makna.
04:05
And that acting as links in the chain of tradition
61
245908
3045
Oleh karena itu, bertindak sebagai penyambung rantai tradisi
04:08
and preserving cultural artifacts
62
248953
2002
dan melestarikan artefak kebudayaan
04:10
are some of the most fundamental sources of meaning a species can have.
63
250955
4421
adalah sumber makna mendasar yang bisa dimiliki suatu spesies.
04:15
Merely continuing to exist, in lives like those of contented pets,
64
255543
5172
Hanya melanjutkan kehidupan, seperti hewan peliharaan
04:20
would not be valuable.
65
260715
1334
tidak akan membuat hidup bermakna.
04:22
Meanwhile, the advocates for Polixate believe there’s something
66
262383
3837
Sementara itu, advokat pihak Polixate percaya ada sesuatu yang
04:26
fundamentally unethical about choosing extinction.
67
266220
3504
tidak etis jika memilih kepunahan.
04:29
Dr. Kahan argues there’s no moral difference between what we do
68
269932
4046
Dr. Kahan berpendapat tidak ada perbedaan moral antara apa yang kita lakukan
04:33
and what we allow to happen when we could have acted differently.
69
273978
3503
dan apa yang kita biarkan terjadi, jika kita bisa bertindak berbeda.
04:37
So while it would be tragic if your people ceased to exist due to chance,
70
277648
4755
Jika kepunahan akibat kebetulan akan tragis,
04:42
to knowingly make a decision that results in extinction
71
282403
3420
maka keputusan yang secara sadar mengakibatkan kepunahan
04:45
is tantamount to mass murder.
72
285823
2377
akan sama seperti pembunuhan massal.
04:48
Both sides have much more to say, but the council needs your vote now.
73
288617
5548
Kedua sisi telah menyampaikan pendapatnya, tetapi dewan membutuhkan suaramu sekarang.
Jadi, apa yang harus dipilih: Nuronium untuk sementara waktu
04:54
So what shall it be: Nuronium for a while, or Polixate forever?
74
294373
4505
atau Polixate untuk selamanya?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7