Ethical dilemma: What makes life worth living? - Douglas MacLean

575,790 views ・ 2023-10-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Do Nu Gia Reviewer: Thái Hưng Trần
00:07
On your planet, life depends entirely on Nuronium.
0
7045
4421
Ở hành tinh của bạn, sự sống hoàn toàn phụ thuộc vào Nuronium.
00:11
Your species is almost otherwise identical to humans,
1
11758
3378
Mọi giống loài đều gần như giống hệt con người,
00:15
except you require Nuronium in the atmosphere for normal cognition.
2
15344
4588
ngoại trừ việc bạn cần Nuronium trong không khí để duy trì nhận thức.
00:20
Without it, people lose their capacity to imagine and think reflectively.
3
20099
4505
Không có nó, con người sẽ bị mất đi khả năng tưởng tượng và suy nghĩ thấu đáo.
00:24
Over time, they even lose their ability to make and retain long-term memories.
4
24854
5339
Theo thời gian, họ thậm chí còn mất dần khả năng tạo và ghi nhớ ký ức dài hạn.
00:30
While this is certainly a delicate situation,
5
30359
2545
Mặc dù điều này chắc hẳn sẽ gây ra một tình huống khó khăn,
00:32
this essential element also provides an infinite source of clean energy,
6
32904
4671
nhưng nguyên tố quan trọng này cũng cung cấp nguồn năng lượng sạch vô tận,
00:37
which has allowed your people to thrive for millennia.
7
37700
3462
thứ đã giúp cư dân của hành tinh bạn phát triển mạnh mẽ suốt hàng nghìn năm.
00:41
But leading scientists have discovered terrible news.
8
41329
3253
Thế nhưng, các nhà khoa học hàng đầu đã phát hiện một sự thật kinh khủng.
00:44
Somehow the entire source of Nuronium has been irreversibly compromised.
9
44791
5255
Bằng cách nào đó mà toàn bộ nguồn Nuronium đã bị tổn hại và không thể phục hồi được.
00:50
It now emits a pollutant that lowers fertility in your species,
10
50421
4588
Nó hiện thải ra một chất độc hại làm giảm khả năng sinh sản cho giống loài của bạn,
00:55
and if your planet continues relying on this resource,
11
55176
3378
và nếu hành tinh của bạn tiếp tục phụ thuộc vào nguồn năng lượng này,
00:58
your people will go extinct within 100 years.
12
58554
3170
thì loài người các bạn sẽ bị tuyệt chủng trong 100 năm nữa.
Tuy nhiên, trong một may mắn bất ngờ,
01:02
However, in an incredible stroke of luck,
13
62141
2795
01:04
your scientists have identified a passing comet from which they can mine
14
64936
4129
các nhà khoa học đã phát hiện được một sao chổi thoáng qua mà ta có thể
tận dụng để khai thác một nguồn năng lượng thay thế có tên là Polixate.
01:09
an alternate energy source called Polixate.
15
69065
3837
01:13
Polixate won’t cause infertility
16
73319
2377
Polixate không hề gây vô sinh
01:15
and would provide the same renewable energy as Nuronium.
17
75696
3754
và nó có thể cung cấp năng lượng tái tạo như Nuronium.
01:19
But it won’t sustain cognition in quite the same way.
18
79534
3420
Nhưng nó lại không thể giúp duy trì nhận thức giống như Nuronium.
01:23
With Polixate in the atmosphere instead of Nuronium,
19
83329
3545
Nếu trong không khí chỉ có Polixate thay vì Nuronium,
01:26
people would lose their creativity, their long-term memories,
20
86874
3796
thì loài người sẽ mất dần đi khả năng sáng tạo, trí nhớ dài hạn,
01:30
and eventually, your entire culture would disappear.
21
90670
3503
và cuối cùng, toàn bộ nền văn hóa của họ cũng sẽ biến mất.
01:34
The Polixate comet will only remain in orbit for a few days,
22
94799
4129
Sao chổi Polixate sẽ chỉ duy trì quỹ đạo của mình trong một vài ngày,
01:39
and after that it won't return for centuries.
23
99178
3212
và sau đó sẽ không quay trở lại trong nhiều thế kỷ.
01:42
So your society's administrative council must decide immediately
24
102640
4254
Vì vậy, hội đồng hành chính của xã hội bạn phải quyết định ngay lập tức
01:46
whether to keep using Nuronium or mount an expedition to harvest the Polixate.
25
106894
5714
rằng liệu có nên tiếp tục sử dụng Nuronium
hay phải tiến hành một cuộc thám hiểm để thu hoạch Polixate.
01:52
Right now, the board is split— waiting for your tiebreaking vote.
26
112817
5297
Ngay lúc này, hội đồng đang chia thành 2 phe—chờ vào lá phiếu quyết định của bạn.
01:58
Dr. Taylof’s contingent argues that your people must continue using Nuronium.
27
118322
6173
Phe của Tiến sĩ Taylof cho rằng loài người cần phải tiếp tục sử dụng Nuronium.
02:04
They believe that your species’ culture— centuries of literature, music, and art,
28
124662
5547
Họ tin rằng nền văn hóa của loài người— văn học, âm nhạc và nghệ thuật hàng thế kỷ
02:10
as well as your achievements in agriculture, medicine, and technology—
29
130209
4630
cũng như những thành tựu về nông nghiệp, y học và công nghệ—
02:14
is what makes life worth living.
30
134839
2627
là điều khiến cuộc đời trở nên đáng sống.
02:17
Without the memories of your people’s history
31
137842
2294
Nếu không có những ký ức về lịch sử loài người
02:20
or the ability to dream up new inventions,
32
140136
2794
hay khả năng sáng tạo ra những sáng kiến mới,
02:22
the people on your planet would essentially be reduced to mindless drones.
33
142930
4380
thì về cơ bản, con người trên hành tinh của bạn
sẽ như những chiếc máy bay không người lái vô tri vô giác.
02:27
Their basic needs for survival and reproduction would be met,
34
147310
3879
Họ vẫn sẽ đáp ứng được các nhu cầu cơ bản về sinh tồn và sinh sản,
02:31
but Dr. Taylof believes the lives of those future generations
35
151272
3754
nhưng Tiến sĩ Taylof tin rằng cuộc sống của những thế hệ tương lai đó
02:35
would be meaningless without memories, imagination, and culture.
36
155026
4379
sẽ trở nên vô nghĩa nếu mất đi ký ức, trí tưởng tượng và nền văn hóa.
02:39
And since Dr. Taylof’s group doesn’t believe that future generations
37
159989
4004
Và vì nhóm của Tiến sĩ Taylof không tin rằng các thế hệ tương lai
02:43
have any inherent right to be brought into existence,
38
163993
3253
sẽ còn bất kỳ quyền cố hữu nào để tiếp tục tồn tại,
02:47
if it’s not possible for them to add to the civilization they’ve inherited,
39
167371
4046
nên nếu họ không có khả năng đóng góp vào nền văn minh mà họ đã kế thừa nữa,
02:51
there's no point in trying to preserve them.
40
171584
2377
thì việc cố gắng bảo tồn chúng cũng chẳng có ích gì.
02:54
Besides, no living beings are harmed by continuing to rely on Nuronium—
41
174086
5422
Ngoài ra, không có sinh vật nào bị tổn hại khi tiếp tục dựa vào Nuronium—
02:59
your species should simply accept their fate and go extinct with dignity.
42
179508
4964
loài của bạn chỉ cần chấp nhận số phận của mình và tuyệt chủng trong danh dự.
03:04
Dr. Kahan and their colleagues strongly disagree.
43
184597
3170
Tiến sĩ Kahan và các đồng nghiệp của ngài thì lại hoàn toàn phản đối.
03:07
They admit that switching to Polixate would decrease
44
187808
2628
Họ thừa nhận rằng việc chuyển sang dùng Polixate
sẽ làm giảm chất lượng cuộc sống của con người.
03:10
your people’s quality of life.
45
190436
1752
03:12
But with their basic needs met,
46
192230
1626
Nhưng khi những nhu cầu cơ bản được đáp ứng,
03:13
they could still experience a kind of happiness observed
47
193856
2961
họ vẫn có thể trải nghiệm được một loại hạnh phúc
03:16
in other, arguably less complex lifeforms.
48
196817
3087
được tìm thấy ở những sinh vật sống được cho là ít phức tạp hơn.
03:20
And even if there's no chance of your people redeveloping creativity,
49
200154
4254
Và ngay cả khi con người không có cơ hội khôi phục lại khả năng sáng tạo,
03:24
what's most important for Dr. Kahan is that we would be preserving life.
50
204408
4880
thì đối với Tiến sĩ Kahan,
điều quan trọng nhất chính là chúng ta vẫn bảo tồn được sự sống.
03:29
Dr. Kahan’s faction believes the continuation of life alone
51
209664
4588
Phe của Tiến sĩ Kahan tin rằng việc tiếp tục một cuộc đời đơn độc
03:34
is incomparably valuable.
52
214252
1584
vẫn sẽ vô cùng đáng giá.
03:36
They also believe that, on average, every member of your species contributes,
53
216003
4880
Họ cũng tin rằng, nhìn chung, mọi thành viên đều có thể đóng góp,
03:40
in small but constant ways, to the betterment of your people.
54
220883
4338
dù nhỏ nhưng lại có ý nghĩa rất lớn, vào sự tiến bộ của nhân loại.
03:45
So by choosing to ensure your people’s existence,
55
225471
2878
Vì vậy, bằng cách chọn đảm bảo sự tồn tại của con người,
03:48
you would ultimately be improving the total happiness of your species.
56
228349
4546
bạn sẽ cải thiện được hạnh phúc toàn diện cho giống loài của mình.
03:53
But Dr. Taylof rejects the idea that maximizing happiness
57
233479
3921
Nhưng Tiến sĩ Taylof bác bỏ quan điểm cho rằng việc tối đa hóa hạnh phúc
03:57
is the ultimate goal of living.
58
237400
1835
là mục tiêu cuối cùng của cuộc sống.
03:59
They believe that a valuable life consists not only of happiness
59
239402
4296
Họ tin rằng một cuộc sống đáng giá không chỉ bao gồm hạnh phúc
04:03
but also meaningfulness.
60
243698
2085
mà còn phải có ý nghĩa.
04:05
And that acting as links in the chain of tradition
61
245908
3045
Và việc đóng vai trò như những mắt xích trong chuỗi truyền thống
04:08
and preserving cultural artifacts
62
248953
2002
và bảo tồn các hiện vật văn hóa
04:10
are some of the most fundamental sources of meaning a species can have.
63
250955
4421
là một trong những ý nghĩa cơ bản nhất mà một loài có thể có.
04:15
Merely continuing to exist, in lives like those of contented pets,
64
255543
5172
Việc chỉ tiếp tục tồn tại,
sống một cuộc sống như những thú cưng vâng lời,
04:20
would not be valuable.
65
260715
1334
sẽ chẳng có ý nghĩa gì.
04:22
Meanwhile, the advocates for Polixate believe there’s something
66
262383
3837
Trong khi đó, phe ủng hộ Polixate lại tin rằng về cơ bản
04:26
fundamentally unethical about choosing extinction.
67
266220
3504
đó là một điều gì đó thật phi đạo đức khi lựa chọn sự diệt vong.
04:29
Dr. Kahan argues there’s no moral difference between what we do
68
269932
4046
Tiến sĩ Kahan lập luận rằng không có sự khác biệt về mặt đạo đức
04:33
and what we allow to happen when we could have acted differently.
69
273978
3503
giữa điều chúng ta làm và cho phép làm mà lẽ ra ta có thể hành động khác đi.
04:37
So while it would be tragic if your people ceased to exist due to chance,
70
277648
4755
Vì vậy, mặc dù đó sẽ là một bi kịch khi con người buộc phải chấm dứt sự tồn tại
vì lý do ngẫu nhiên nào đó,
04:42
to knowingly make a decision that results in extinction
71
282403
3420
nhưng việc cố ý đưa ra quyết định dẫn đến sự diệt vong
04:45
is tantamount to mass murder.
72
285823
2377
cũng tương đương với tội giết người hàng loạt.
04:48
Both sides have much more to say, but the council needs your vote now.
73
288617
5548
Cả hai phe còn nhiều điều để tranh luận,
nhưng hội đồng cần đến lá phiếu của bạn ngay bây giờ.
04:54
So what shall it be: Nuronium for a while, or Polixate forever?
74
294373
4505
Vậy quyết định của bạn sẽ là gì: Nuronium tạm thời hay Polixate vĩnh viễn?
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7