下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mari Hashimoto
校正: Yoshiaki Yamagami
00:07
On your planet, life depends
entirely on Nuronium.
0
7045
4421
あなたの住む星の生命は
ニューロニウムに完全に依存しています
00:11
Your species is almost otherwise
identical to humans,
1
11758
3378
正常な認知機能を保つために
00:15
except you require Nuronium
in the atmosphere for normal cognition.
2
15344
4588
大気中にニューロニウムが必要なことを除けば
あなたの仲間は人間とほぼ同じです
00:20
Without it, people lose their capacity
to imagine and think reflectively.
3
20099
4505
ニューロニウムがないと
想像したり熟考したりできなくなるのです
00:24
Over time, they even lose their ability
to make and retain long-term memories.
4
24854
5339
やがて 長期記憶が蓄積されることはなくなり
保持することもできなくなります
00:30
While this is certainly
a delicate situation,
5
30359
2545
まったく やっかいな状況ですが
00:32
this essential element also provides
an infinite source of clean energy,
6
32904
4671
この欠かせない物質は
クリーンエネルギーの供給源でもあります
00:37
which has allowed your people
to thrive for millennia.
7
37700
3462
おかげで あなたの仲間は
数千年にわたり 繁栄してきました
00:41
But leading scientists
have discovered terrible news.
8
41329
3253
ところが 一流の研究者が
恐ろしい発見をしました
00:44
Somehow the entire source of Nuronium
has been irreversibly compromised.
9
44791
5255
どういうわけか ニューロニウムの供給源が
どれも回復不能なダメージを受けていたのです
00:50
It now emits a pollutant that lowers
fertility in your species,
10
50421
4588
その供給源は今や あなたたちの
繁殖能力を弱める有害物質を排出しており
00:55
and if your planet continues
relying on this resource,
11
55176
3378
ニューロニウムへの依存をやめないと
00:58
your people will go extinct
within 100 years.
12
58554
3170
あなたの星の仲間は
100年以内に絶滅します
01:02
However, in an incredible stroke of luck,
13
62141
2795
しかし 信じられないほどの幸運が訪れます
01:04
your scientists have identified a passing
comet from which they can mine
14
64936
4129
研究者が見つけた ある彗星から
01:09
an alternate energy source
called Polixate.
15
69065
3837
ポリクセイトという別のエネルギー源を
発掘できるというのです
01:13
Polixate won’t cause infertility
16
73319
2377
ポリクセイトは繁殖能力を損なわず
01:15
and would provide the same
renewable energy as Nuronium.
17
75696
3754
ニューロニウムと同じ再生可能エネルギーを
供給するようです
01:19
But it won’t sustain cognition
in quite the same way.
18
79534
3420
ただ 認知機能の維持となるとまた別の話です
01:23
With Polixate in the atmosphere
instead of Nuronium,
19
83329
3545
大気中の物質が ニューロニウムから
ポリクセイトになると
01:26
people would lose their creativity,
their long-term memories,
20
86874
3796
創造性も 長期記憶も失われ
01:30
and eventually,
your entire culture would disappear.
21
90670
3503
最終的に 文化が丸ごと消失するというのです
01:34
The Polixate comet will only remain
in orbit for a few days,
22
94799
4129
ポリクセイトをもつ彗星が
軌道上にあるのは数日間のみ
01:39
and after that it won't
return for centuries.
23
99178
3212
それを逃すと 次に戻るのは数世紀も先です
01:42
So your society's administrative
council must decide immediately
24
102640
4254
そのため あなたの星の理事会は
直ちに決断する必要があります ー
01:46
whether to keep using Nuronium or mount
an expedition to harvest the Polixate.
25
106894
5714
ニューロニウムを使い続けるのか
ポリクセイトの発掘へと向かうのか
01:52
Right now, the board is split—
waiting for your tiebreaking vote.
26
112817
5297
今のところ 意見は半々に割れており
決着はあなたの一票にかかっています
01:58
Dr. Taylof’s contingent argues that your
people must continue using Nuronium.
27
118322
6173
テイラー研究員のチームは ニューロニウムを
使い続けるべきと主張します
02:04
They believe that your species’ culture—
centuries of literature, music, and art,
28
124662
5547
この星の文化 つまり何世紀もの歴史をもつ
文学に 音楽や芸術
02:10
as well as your achievements
in agriculture, medicine, and technology—
29
130209
4630
さらには農業や医療 そして技術こそが
02:14
is what makes life worth living.
30
134839
2627
生命を価値あるものに
しているというのです
02:17
Without the memories of your
people’s history
31
137842
2294
これまでの歴史が記憶から消え
02:20
or the ability to dream up new inventions,
32
140136
2794
新たな発明も起こらなくなるのなら
02:22
the people on your planet would
essentially be reduced to mindless drones.
33
142930
4380
この星の仲間たちは 心をなくした
つまらぬ住人になるようなもの
02:27
Their basic needs for survival
and reproduction would be met,
34
147310
3879
生存や繁殖に必要なものが
最低限 満たされたとして
02:31
but Dr. Taylof believes the lives
of those future generations
35
151272
3754
記憶することも 思い描くこともできず
02:35
would be meaningless without memories,
imagination, and culture.
36
155026
4379
文化も失うのなら
この先の世代の生命に意味はない と
02:39
And since Dr. Taylof’s group doesn’t
believe that future generations
37
159989
4004
さらに 彼のチームの考えでは
この先の世代が
02:43
have any inherent right to be brought
into existence,
38
163993
3253
自分たちの権利を生み出すことはないため
02:47
if it’s not possible for them to add
to the civilization they’ve inherited,
39
167371
4046
これまで引き継いだ文明に
何も加えられないのであれば
02:51
there's no point in trying
to preserve them.
40
171584
2377
そんな世代の保護は不要だというのです
02:54
Besides, no living beings are harmed
by continuing to rely on Nuronium—
41
174086
5422
しかも ニューロニウムに依存し続けても
誰かを傷つけることはありません
02:59
your species should simply accept
their fate and go extinct with dignity.
42
179508
4964
仲間たちは ただ運命を受け入れ
尊厳をもって消えていくのです
03:04
Dr. Kahan and their colleagues
strongly disagree.
43
184597
3170
カハーン研究員のチームは
強く反論して こういいます
03:07
They admit that switching to Polixate
would decrease
44
187808
2628
ポリクセイトに切り替えれば
03:10
your people’s quality of life.
45
190436
1752
生活の質は低くなるでしょう
03:12
But with their basic needs met,
46
192230
1626
でも 最低限のニーズを満たせれば
03:13
they could still experience a kind
of happiness observed
47
193856
2961
幸福な気持ちにはなるかもしれない
03:16
in other, arguably less complex lifeforms.
48
196817
3087
別の きっとよりシンプルな生命体として
03:20
And even if there's no chance of your
people redeveloping creativity,
49
200154
4254
それに 創造性を育めなくなったとしても
03:24
what's most important for Dr. Kahan is
that we would be preserving life.
50
204408
4880
生命の保護が最も重要なのです
03:29
Dr. Kahan’s faction believes
the continuation of life alone
51
209664
4588
カハーン氏のチームは 生命体の存続だけでも
03:34
is incomparably valuable.
52
214252
1584
唯一無二の価値があるといいます
03:36
They also believe that, on average,
every member of your species contributes,
53
216003
4880
そして 総合的にみれば 仲間たちはそれぞれ
03:40
in small but constant ways,
to the betterment of your people.
54
220883
4338
わずかだとしても 絶えず助け合っていくので
03:45
So by choosing to ensure
your people’s existence,
55
225471
2878
生命を存続させることで
03:48
you would ultimately be improving
the total happiness of your species.
56
228349
4546
最終的には この星の生命全体の幸福度を
上げられるでしょう と
03:53
But Dr. Taylof rejects the idea
that maximizing happiness
57
233479
3921
しかし テイラー氏は異議を唱えます
生きることの最終目的は
03:57
is the ultimate goal of living.
58
237400
1835
幸福の最大化ではない と
03:59
They believe that a valuable life
consists not only of happiness
59
239402
4296
テイラー氏はこう考えます ー
生命は 幸福であることだけでなく
04:03
but also meaningfulness.
60
243698
2085
意義を持つことで価値が生まれるのであり
04:05
And that acting as links
in the chain of tradition
61
245908
3045
引き継がれてきた伝統を後世に伝え
04:08
and preserving cultural artifacts
62
248953
2002
文化の遺産を守る営みが
04:10
are some of the most fundamental sources
of meaning a species can have.
63
250955
4421
生命が意義をもつ上で
最も根源的な理由の一つである
04:15
Merely continuing to exist,
in lives like those of contented pets,
64
255543
5172
満ち足りたペットのように
ただ生き続けても
04:20
would not be valuable.
65
260715
1334
価値はないだろう と
04:22
Meanwhile, the advocates for Polixate
believe there’s something
66
262383
3837
一方 ポリクセイト支持者は
消滅の道を選ぶことには
04:26
fundamentally unethical
about choosing extinction.
67
266220
3504
根本的に倫理に反するところがあると考えます
04:29
Dr. Kahan argues there’s no moral
difference between what we do
68
269932
4046
カハーン氏は こう主張します
どうするか選択肢がある限りは
04:33
and what we allow to happen
when we could have acted differently.
69
273978
3503
「何をするか」と「何を起こすか」に
モラル上の違いはありません
04:37
So while it would be tragic if your people
ceased to exist due to chance,
70
277648
4755
仲間たちが偶然消滅したとしたら
それは悲劇ですが
04:42
to knowingly make a decision
that results in extinction
71
282403
3420
消滅するとわかっていながら
その道を選ぶのは
04:45
is tantamount to mass murder.
72
285823
2377
大量虐殺と同じです
04:48
Both sides have much more to say,
but the council needs your vote now.
73
288617
5548
両者とも まだ言い分はありますが
理事会は今 あなたの投票を求めています
04:54
So what shall it be: Nuronium for a while,
or Polixate forever?
74
294373
4505
どうしますか?束の間のニューロニウム?
それとも 永遠のポリクセイト?
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。