The sweaty teacher's lament - Justin Lamb

Ο θρήνος του ιδρωμένου δασκάλου - Τζάστιν Λαμπ

67,901 views

2014-05-06 ・ TED-Ed


New videos

The sweaty teacher's lament - Justin Lamb

Ο θρήνος του ιδρωμένου δασκάλου - Τζάστιν Λαμπ

67,901 views ・ 2014-05-06

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:06
I'd love to be the compassionate teacher;
0
6625
3537
Θα ήθελα να είμαι ο συμπονετικός δάσκαλος·
00:10
the tough, but fair teacher.
1
10162
3444
ο σκληρός, αλλά δίκαιος δάσκαλος.
00:13
But to my brilliant young minds,
2
13606
2982
Αλλά για τα λαμπρά, νεαρά μυαλά,
00:16
these scholars for whom I'd stand up at all costs,
3
16588
6014
τους μελετητές που θα υποστήριζα με κάθε κόστος,
00:22
I'm the sweaty teacher.
4
22602
3353
είμαι ο ιδρωμένος δάσκαλος.
00:25
Not the compassionate teacher who,
5
25955
1996
Όχι ο συμπονετικός δάσκαλος που,
00:27
hey, by the way, happens to sweat,
6
27951
3679
παρεμπιπτόντως, τυχαίνει να ιδρώνει
00:31
or even the teacher who sweats.
7
31630
3428
ή ακόμη και ο δάσκαλος που ιδρώνει.
00:35
No. The sweaty teacher.
8
35058
3169
Όχι. Ο ιδρωμένος δάσκαλος.
00:38
Adjective, sweaty
9
38227
1634
Το επίθετο, ιδρωμένος
00:39
purposefully coming before noun, teacher,
10
39861
2698
τοποθετείται σκοπίμως πριν από το ουσιαστικό, δάσκαλος,
00:42
as if to say, "This is Mr. Lamb.
11
42559
2983
σαν να λέμε, «Αυτός είναι ο κύριος Λαμπ.
00:45
Do not define him by the profession he devotes his life to.
12
45542
5122
Μην τον ορίζετε από το επάγγελμα στο οποίο έχει αφιερώσει τη ζωή του.
00:50
Define him by the geysers he calls armpits."
13
50664
5056
Ορίστε τον από τους θερμοπίδακες που ο ίδιος αποκαλεί μασχάλες».
00:55
Every morning, I wake up in a cold...
14
55720
4465
Κάθε πρωί ξυπνάω λουσμένος στον...
01:00
nevermind.
15
60185
2418
τέλος πάντων.
01:02
The easy-going teacher says,
16
62603
2140
Ο χαλαρός δάσκαλος λέει,
01:04
"I shouldn't sweat it."
17
64743
1916
«Δεν θα έπρεπε να ιδρώνω από ανησυχία».
01:06
The loud teacher says,
18
66659
1206
Ο φωνακλάς δάσκαλος λέει,
01:07
"YEAH YOU SHOULDN'T SWEAT IT!"
19
67865
2767
«ΝΑΙ, ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΙΔΡΩΝΕΙΣ ΑΠΟ ΑΝΗΣΥΧΙΑ!»
01:10
But even the empathetic teacher doesn't understand.
20
70632
4800
Όμως ακόμα και ο συμπονετικός δάσκαλος δεν καταλαβαίνει.
01:15
I've got funny teacher potential.
21
75432
2667
Θα μπορούσα να είμαι ο αστείος δάσκαλος.
01:18
I used to pretend the notes I confiscated in class
22
78099
3075
Συνήθιζα να προσποιούμαι ότι οι σημειώσεις που κατάσχεσα στην τάξη
01:21
were thank you letters.
23
81174
1758
ήταν ευχαριστήριες επιστολές.
01:22
Acknowledgements of my great teaching.
24
82932
2570
Αναγνώριση της σπουδαίας μου διδασκαλίας.
01:25
"Oh ho ho, you shouldn't have!"
25
85502
4013
«Ω, χι, χι, δεν έπρεπε να το κάνετε!»
01:29
Until I intercepted one about a Mr. Stank Pits.
26
89515
4737
Μέχρι που έπιασα μία σχετικά με έναν κ. Βρομερός Μασχάλης.
01:34
No, really. You shouldn't have.
27
94252
3186
Όχι, πράγματι. Δεν έπρεπε να το κάνετε.
01:37
Ever since I've started developing quirky habits
28
97438
3645
Από τότε άρχισα να αναπτύσσω ιδιόμορφες συνήθειες
01:41
to deflect attention,
29
101083
1712
για να αποσπάσω την προσοχή,
01:42
to become someone new:
30
102795
1756
να γίνω κάποιος άλλος δάσκαλος:
01:44
the teacher who shrugs his shoulders
31
104551
2138
αυτός που ανασηκώνει αδιάφορα τους ώμους του
01:46
really aggressively.
32
106689
2323
πραγματικά επιθετικά.
01:49
The teacher who tucks his tie into his pants
33
109012
2732
Ο δάσκαλος που χώνει τη γραβάτα στο παντελόνι του
01:51
and pulls the end out his fly
34
111744
1596
και τραβά την άκρη από το φερμουάρ
01:53
because he's so wacky.
35
113340
3961
επειδή είναι τόσο εκκεντρικός.
01:57
But it's no use.
36
117301
2601
Αλλά δεν βοηθάει.
01:59
Because I had the sweaty teacher, too, for geography.
37
119902
5055
Επειδή κι εγώ είχα τον ιδρωμένο δάσκαλο στη γεωγραφία.
02:04
And to this day I cannot remember the capital of Bulgaria,
38
124957
4800
Και μέχρι σήμερα δεν μπορώ να θυμηθώ την πρωτεύουσα της Βουλγαρίας
02:09
and the two bodies of water I know the most about
39
129757
3387
και τα δύο σώματα νερού, για τα οποία γνωρίζω τα περισσότερα
02:13
sat below his shoulders.
40
133144
4234
βρίσκονταν κάτω από τους ώμους του.
02:17
And now, I'm the one
41
137378
2006
Τώρα, είμαι αυτός που μοιάζει
02:19
looking like I've got the Atlantic and Pacific
42
139384
2894
λες και έχω τον Ατλαντικό και τον Ειρηνικό
02:22
in headlocks.
43
142278
1673
σε κεφαλοκλείδωμα.
02:23
The one being asked, "How was the dunk tank?"
44
143951
5765
Αυτός που ρωτούν: «Πώς ήταν η πτώση στη δεξαμενή;»
02:29
"There was no dunk tank!
45
149716
2947
«Δεν υπήρχε δεξαμενή!
02:32
We live in New Orleans and it is humid!"
46
152663
3574
Ζούμε στη Νέα Ορλεάνη και έχει υγρασία!»
02:36
is how I'd respond if I was the angry teacher.
47
156237
3794
Με αυτό τον τρόπο θα αντιδρούσα εάν ήμουν ο θυμωμένος δάσκαλος.
02:40
Instead, I look the kid in the eye
48
160031
3299
Αντ' αυτού, κοίταξα το παιδί στα μάτια,
02:43
as the sweat cascades down my nose,
49
163330
3613
καθώς οι καταρράκτες ιδρώτα τρέχουν από τη μύτη μου,
02:46
and splatters onto his blank paper below,
50
166943
3516
και βρέχουν το λευκό χαρτί του από κάτω,
02:50
and I say, "I sweat because I am working my tail off
51
170459
5464
και λέω, «Ιδρώνω επειδή σκίζομαι στη δουλειά
02:55
and I need you to do the same."
52
175923
3360
και θέλω να κάνετε και εσείς το ίδιο».
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7