What is Zeno's Dichotomy Paradox? - Colm Kelleher

Τι είναι το "Παράδοξο της Διχοτομίας" του Ζήνωνα; - του Κολμ Κέλεχερ

3,734,171 views

2013-04-15 ・ TED-Ed


New videos

What is Zeno's Dichotomy Paradox? - Colm Kelleher

Τι είναι το "Παράδοξο της Διχοτομίας" του Ζήνωνα; - του Κολμ Κέλεχερ

3,734,171 views ・ 2013-04-15

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Μετάφραση: Panagiota Prokopi Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:15
This is Zeno of Elea,
1
15096
1775
Αυτός είναι ο Ζήνων ο Ελεάτης,
00:16
an ancient Greek philosopher
2
16871
1506
ένας αρχαίος Έλληνας φιλόσοφος, διακεκριμένος επινοητής παραδόξων.
00:18
famous for inventing a number of paradoxes,
3
18377
2665
00:21
arguments that seem logical,
4
21042
1518
Επιχειρημάτων που ενώ φαίνονται λογικά, καταλήγουν παράλογα ή αμφισβητήσιμα.
00:22
but whose conclusion is absurd or contradictory.
5
22560
3219
00:25
For more than 2,000 years,
6
25779
1404
Για περισσότερα από 2.000 χρόνια,
00:27
Zeno's mind-bending riddles have inspired
7
27183
2511
οι σπαζοκεφαλιές του Ζήνωνα ενέπνευσαν μαθηματικούς και φιλοσόφους
00:29
mathematicians and philosophers
8
29694
1616
00:31
to better understand the nature of infinity.
9
31310
2436
ώστε να κατανοήσουν καλύτερα τη φύση του απείρου.
00:33
One of the best known of Zeno's problems
10
33746
1779
Το γνωστότερο επινόημά του είναι το "Παράδοξο της Διχοτομίας",
00:35
is called the dichotomy paradox,
11
35525
2216
00:37
which means, "the paradox of cutting in two" in ancient Greek.
12
37741
3786
το οποίο σημαίνει "το παράδοξο του να κόβω κάτι στα δύο".
00:41
It goes something like this:
13
41527
1788
Το οποίο είναι το εξής:
00:43
After a long day of sitting around, thinking,
14
43315
2839
Περνώντας μια κουραστική μέρα με πολύ σκέψη, αποφάσισε να πάει στο πάρκο.
00:46
Zeno decides to walk from his house to the park.
15
46154
2796
00:48
The fresh air clears his mind
16
48950
1447
Ο καθαρός αέρας καθαρίζει το μυαλό του και τον βοηθάει να σκέφτεται καλύτερα.
00:50
and help him think better.
17
50397
1523
00:51
In order to get to the park,
18
51920
1155
Αλλά για να φτάσει στο πάρκο, πρέπει να κάνει τη μισή διαδρομή.
00:53
he first has to get half way to the park.
19
53075
2353
00:55
This portion of his journey
20
55428
1173
Για να φτάσει μέχρι τη μέση, χρειάζεται κάποιο χρόνο.
00:56
takes some finite amount of time.
21
56601
1842
00:58
Once he gets to the halfway point,
22
58443
2009
Από τη μέση και μετά, πρέπει να περπατήσει το μισό του μισού.
01:00
he needs to walk half the remaining distance.
23
60452
2389
01:02
Again, this takes a finite amount of time.
24
62841
3027
Γι' αυτό χρειάζεται συγκεκριμένο χρόνο.
01:05
Once he gets there, he still needs to walk
25
65868
2272
Από τη στιγμή που θα φτάσει εκεί, πρέπει να διασχίσει το μισό του υπολοίπου.
01:08
half the distance that's left,
26
68140
1742
01:09
which takes another finite amount of time.
27
69882
2489
Πάλι, χρειάζεται συγκεκριμένο χρόνο.
01:12
This happens again and again and again.
28
72371
3151
Όλο αυτό είναι κάτι που επαναλαμβάνεται διαρκώς.
01:15
You can see that we can keep going like this forever,
29
75522
2673
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό επ' άπειρον.
01:18
dividing whatever distance is left
30
78195
1662
Να χωρίζουμε δηλαδή την απόσταση σε μικρότερες αποστάσεις.
01:19
into smaller and smaller pieces,
31
79857
1915
01:21
each of which takes some finite time to traverse.
32
81772
3506
Έτσι, η κάθε απόσταση χρειάζεται πεπερασμένο χρόνο για να διανυθεί.
01:25
So, how long does it take Zeno to get to the park?
33
85278
2680
Οπότε, πόσο χρόνο χρειάζεται ο Ζήνων για να φτάσει στο πάρκο;
01:27
Well, to find out, you need to add the times
34
87958
2359
Για να απαντηθεί το ερώτημα χρειάζεται να προστεθούν όλοι οι χρόνοι των τμημάτων.
01:30
of each of the pieces of the journey.
35
90317
1967
01:32
The problem is, there are infinitely many of these finite-sized pieces.
36
92284
4332
Το πρόβλημα είναι πως η απόσταση χωρίστηκε σε άπειρα μικρότερα τμήματα.
01:36
So, shouldn't the total time be infinity?
37
96616
3134
Άρα, δεδομένου αυτού, μήπως η απάντηση είναι το άπειρο;
01:39
This argument, by the way, is completely general.
38
99750
2798
Αυτό το επιχείρημα όμως είναι πολύ γενικευμένο.
01:42
It says that traveling from any location to any other location
39
102548
2544
Είναι σαν να λέμε πως το ταξίδι από ένα μέρος σε άλλο διαρκεί άπειρο χρόνο.
01:45
should take an infinite amount of time.
40
105092
2162
01:47
In other words, it says that all motion is impossible.
41
107254
3752
Με άλλα λόγια, εννοεί πως είναι αδύνατο να υπάρχει κίνηση.
01:51
This conclusion is clearly absurd,
42
111006
1779
Το συμπέρασμα είναι σαφώς παράλογο, αλλά πού είναι το λάθος στη λογική αυτή;
01:52
but where is the flaw in the logic?
43
112785
1999
01:54
To resolve the paradox,
44
114784
1182
Για να λυθεί το παράδοξο, μετατρέπουμε την ιστορία σε μαθηματικό πρόβλημα.
01:55
it helps to turn the story into a math problem.
45
115966
2765
01:58
Let's supposed that Zeno's house is one mile from the park
46
118731
2887
Ας υποθέσουμε πως το σπίτι του Ζήνωνα απέχει ένα μίλι από το πάρκο
02:01
and that Zeno walks at one mile per hour.
47
121618
2723
και ο Ζήνων περπατά με ταχύτητα ενός μιλίου την ώρα.
02:04
Common sense tells us that the time for the journey
48
124341
2351
Η κοινή λογική λέει πως η διαδρομή θα διαρκέσει μία ώρα.
02:06
should be one hour.
49
126692
1513
02:08
But, let's look at things from Zeno's point of view
50
128205
2662
Αλλά ας δούμε πώς σκέφτεται ο Ζήνων και ας χωρίσουμε τη διαδρομή σε μέρη.
02:10
and divide up the journey into pieces.
51
130867
2329
02:13
The first half of the journey takes half an hour,
52
133196
2460
Για το πρώτο μέρος της διαδρομής χρειάζεται μισή ώρα,
02:15
the next part takes quarter of an hour,
53
135656
2126
για το δεύτερο μέρος 1/4 της ώρας, για το τρίτο μέρος το 1/8 της ώρας, κ.τ.λ..
02:17
the third part takes an eighth of an hour,
54
137782
2282
02:20
and so on.
55
140064
905
02:20
Summing up all these times,
56
140969
1297
Αθροίζοντας όλους αυτούς τους χρόνους, παράγουμε μια σειρά σαν αυτή.
02:22
we get a series that looks like this.
57
142266
2106
02:24
"Now", Zeno might say,
58
144372
1252
Έτσι, ο Ζήνων θα πει: «Εφόσον υπάρχουν άπειροι όροι στο δεξί μέλος της εξίσωσης
02:25
"since there are infinitely many of terms
59
145624
2340
02:27
on the right side of the equation,
60
147964
1657
02:29
and each individual term is finite,
61
149621
2262
και κάθε όρος είναι πεπερασμένος, το άθροισμά της θα είναι το άπειρο».
02:31
the sum should equal infinity, right?"
62
151883
2635
02:34
This is the problem with Zeno's argument.
63
154518
2152
Αυτό είναι το πρόβλημα με το Παράδοξο του Ζήνωνα.
02:36
As mathematicians have since realized,
64
156670
2185
Οι μαθηματικοί από τότε κατάλαβαν πως το άθροισμα μιας άπειρης σειράς
02:38
it is possible to add up infinitely many finite-sized terms
65
158855
3763
πεπερασμένων όρων, μπορεί να έχει πεπερασμένο αποτέλεσμα.
02:42
and still get a finite answer.
66
162618
2196
02:44
"How?" you ask.
67
164814
1175
Αναρωτιέστε πώς συμβαίνει αυτό; Δείτε ένα παράδειγμα:
02:45
Well, let's think of it this way.
68
165989
1497
02:47
Let's start with a square that has area of one meter.
69
167486
2904
Πάρτε ένα τετράγωνο με εμβαδόν 1 και κόψτε το στη μέση.
02:50
Now let's chop the square in half,
70
170390
2138
02:52
and then chop the remaining half in half,
71
172528
2381
Μετά πάρτε το υπόλοιπο μισό και κόψτε το στη μέση και συνεχίστε έτσι.
02:54
and so on.
72
174909
1263
02:56
While we're doing this,
73
176172
1067
Ενώ κόβουμε, ας παρατηρήσουμε το εμβαδόν των κομματιών.
02:57
let's keep track of the areas of the pieces.
74
177239
3141
03:00
The first slice makes two parts,
75
180380
1789
Το πρώτο χωρίζεται σε δύο μέρη, το καθένα με εμβαδόν 1/2.
03:02
each with an area of one-half
76
182169
1859
03:04
The next slice divides one of those halves in half,
77
184028
2517
Το επόμενο σχήμα χωρίζει το μισό του μισού στη μέση και πάει λέγοντας.
03:06
and so on.
78
186545
1251
03:07
But, no matter how many times we slice up the boxes,
79
187796
2431
Όσες φορές και αν τα κόψουμε στη μέση, το συνολικό άθροισμα είναι πάντα ίδιο
03:10
the total area is still the sum of the areas of all the pieces.
80
190227
4587
με αυτό του αρχικού εξωτερικού εμβαδού.
03:14
Now you can see why we choose this particular way
81
194814
2628
Τώρα καταλαβαίνετε γιατί διαλέξαμε το παράδειγμα με τη διαίρεση του κύβου.
03:17
of cutting up the square.
82
197442
1529
03:18
We've obtained the same infinite series
83
198971
1917
Πήραμε την ίδια άπειρη σειρά με αυτή της διαδρομής του Ζήνωνα.
03:20
as we had for the time of Zeno's journey.
84
200888
2468
03:23
As we construct more and more blue pieces,
85
203356
2435
Ενώ διαιρούμε το εσωτερικό σε όλο και περισσότερα τετράγωνα,
03:25
to use the math jargon,
86
205791
1523
δηλαδή, με μαθηματικούς όρους, ενώ παίρνουμε το όριο
03:27
as we take the limit as n tends to infinity,
87
207314
3428
καθώς το n τείνει στο άπειρο, όλο το τετράγωνο γίνεται μπλε.
03:30
the entire square becomes covered with blue.
88
210742
2614
03:33
But the area of the square is just one unit,
89
213356
2071
Το εμβαδόν του τετραγώνου είναι 1, άρα το άπειρο άθροισμα θα είναι 1.
03:35
and so the infinite sum must equal one.
90
215427
3273
03:38
Going back to Zeno's journey,
91
218700
1054
Σκεφτόμενοι ξανά τη διαδρομή του Ζήνωνα βλέπουμε πώς λύνεται το παράδοξο.
03:39
we can now see how how the paradox is resolved.
92
219754
2616
03:42
Not only does the infinite series sum to a finite answer,
93
222370
3343
Η άπειρη σειρά δεν έχει μόνο πεπερασμένο άθροισμα,
03:45
but that finite answer is the same one
94
225713
2032
αλλά το άθροισμα αυτό είναι το ίδιο που προκύπτει και με την κοινή λογική.
03:47
that common sense tells us is true.
95
227745
2427
03:50
Zeno's journey takes one hour.
96
230172
2705
Η διαδρομή του Ζήνωνα θα διαρκέσει μία ώρα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7