What is Zeno's Dichotomy Paradox? - Colm Kelleher

Nghịch lý lưỡng phân của Zeno là gì? - Colm Kelleher

3,740,328 views

2013-04-15 ・ TED-Ed


New videos

What is Zeno's Dichotomy Paradox? - Colm Kelleher

Nghịch lý lưỡng phân của Zeno là gì? - Colm Kelleher

3,740,328 views ・ 2013-04-15

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Hai Le Reviewer: An Nguyen Hoang
00:15
This is Zeno of Elea,
1
15096
1775
Đây là Zeno ở xứ Elea,
00:16
an ancient Greek philosopher
2
16871
1506
một nhà triết học Hy Lạp cổ đại
00:18
famous for inventing a number of paradoxes,
3
18377
2665
nổi tiếng vì đã đề ra rất nhiều những nghịch lý,
00:21
arguments that seem logical,
4
21042
1518
lý lẽ nghe thì tưởng chừng rất hợp lý,
00:22
but whose conclusion is absurd or contradictory.
5
22560
3219
nhưng kết luận lại rất mâu thuẫn và vô lý.
00:25
For more than 2,000 years,
6
25779
1404
Hơn 2000 năm trước,
00:27
Zeno's mind-bending riddles have inspired
7
27183
2511
câu đố kì lạ của Zeno đã tạo nên nguồn cảm hứng cho
00:29
mathematicians and philosophers
8
29694
1616
các nhà toán học và triết học
00:31
to better understand the nature of infinity.
9
31310
2436
hiểu thêm về bản chất của "infinity" (sự vô hạn).
00:33
One of the best known of Zeno's problems
10
33746
1779
Một trong những vấn đề nổi tiếng nhất Zeno nêu ra
00:35
is called the dichotomy paradox,
11
35525
2216
là "nghịch lý lưỡng phân", ("the dichotomy paradox")
00:37
which means, "the paradox of cutting in two" in ancient Greek.
12
37741
3786
trong tiếng Hy Lạp cổ có nghĩa là "nghịch lý của sự phân đôi"
00:41
It goes something like this:
13
41527
1788
Nó là như thế này:
00:43
After a long day of sitting around, thinking,
14
43315
2839
Sau một ngày dài ngồi một chỗ và suy nghĩ,
00:46
Zeno decides to walk from his house to the park.
15
46154
2796
Zeno quyết định đi bộ từ nhà của ông đến công viên.
00:48
The fresh air clears his mind
16
48950
1447
Không khí trong lành làm đầu óc của ông thoáng đãng
00:50
and help him think better.
17
50397
1523
và giúp ông suy nghĩ thấu đáo hơn.
00:51
In order to get to the park,
18
51920
1155
Để đến công viên,
00:53
he first has to get half way to the park.
19
53075
2353
trước tiên ông phải đi hết nửa đoạn đường đến đó.
00:55
This portion of his journey
20
55428
1173
Phần hành trình này
00:56
takes some finite amount of time.
21
56601
1842
tốn một khoảng thời gian nhất định.
00:58
Once he gets to the halfway point,
22
58443
2009
Khi ông đến được nửa đường,
01:00
he needs to walk half the remaining distance.
23
60452
2389
ông phải đi được nửa quãng đường còn lại.
01:02
Again, this takes a finite amount of time.
24
62841
3027
Một lần nữa, sẽ mất một khoảng thời gian hữu hạn nhất định.
01:05
Once he gets there, he still needs to walk
25
65868
2272
Khi ông đến được đó, ông lại phải đi bộ
01:08
half the distance that's left,
26
68140
1742
một nửa quãng đường còn lại,
01:09
which takes another finite amount of time.
27
69882
2489
lại tốn một lượng thời gian hữu hạn nhất định.
01:12
This happens again and again and again.
28
72371
3151
Cứ tiếp tục như thế mãi.
01:15
You can see that we can keep going like this forever,
29
75522
2673
Bạn có thể thấy rằng quá trình này sẽ diễn ra mãi mãi,
01:18
dividing whatever distance is left
30
78195
1662
chia đôi quãng đường còn lại
01:19
into smaller and smaller pieces,
31
79857
1915
thành từng phần nhỏ hơn và nhỏ hơn,
01:21
each of which takes some finite time to traverse.
32
81772
3506
mỗi phần lại tốn một khoảng thời gian hữu hạn nhất định.
01:25
So, how long does it take Zeno to get to the park?
33
85278
2680
Thế, Zeno mất bao lâu để đến được công viên?
01:27
Well, to find out, you need to add the times
34
87958
2359
Để tìm ra kết quả, bạn cần phải thêm thời gian
01:30
of each of the pieces of the journey.
35
90317
1967
cho từng quãng đường trong chuyến đi này.
01:32
The problem is, there are infinitely many of these finite-sized pieces.
36
92284
4332
Vấn đề là, có "vô hạn" những quãng đường "hữu hạn".
01:36
So, shouldn't the total time be infinity?
37
96616
3134
Bởi vậy, phải chăng tổng thời gian là vô hạn?
01:39
This argument, by the way, is completely general.
38
99750
2798
Hơn nữa, lý lẽ này hoàn toàn tổng quát.
01:42
It says that traveling from any location to any other location
39
102548
2544
Nó nói rằng để đi từ địa điểm này đến một địa điểm khác
01:45
should take an infinite amount of time.
40
105092
2162
ta sẽ phải tốn một lượng "vô hạn" thời gian.
01:47
In other words, it says that all motion is impossible.
41
107254
3752
Nói một cách khác, sự di chuyển này là bất khả thi.
01:51
This conclusion is clearly absurd,
42
111006
1779
Câu kết luận rõ ràng là vô lý,
01:52
but where is the flaw in the logic?
43
112785
1999
nhưng đâu là sai lầm trong lý luận này?
01:54
To resolve the paradox,
44
114784
1182
Nhằm giải quyết nghịch lý này,
01:55
it helps to turn the story into a math problem.
45
115966
2765
ta cần phải biến câu chuyện thành một bài toán.
01:58
Let's supposed that Zeno's house is one mile from the park
46
118731
2887
Giả sử quãng đường từ nhà Zeno đến công viên là 1 dặm
02:01
and that Zeno walks at one mile per hour.
47
121618
2723
và ông đi được 1 dặm trong 1 giờ.
02:04
Common sense tells us that the time for the journey
48
124341
2351
Lẽ tự nhiên ta biết rằng thời gian của chuyến đi này
02:06
should be one hour.
49
126692
1513
là 1 tiếng.
02:08
But, let's look at things from Zeno's point of view
50
128205
2662
Nhưng, hãy xem xét mọi thứ từ điểm nhìn của Zeno
02:10
and divide up the journey into pieces.
51
130867
2329
và phân chia chuyến đi ra từng phần.
02:13
The first half of the journey takes half an hour,
52
133196
2460
Nửa đầu chuyến đi tốn "một nửa" giờ đồng hồ,
02:15
the next part takes quarter of an hour,
53
135656
2126
phần tiếp theo mất một phần tư giờ,
02:17
the third part takes an eighth of an hour,
54
137782
2282
phần thứ ba mất một phần tám giờ,
02:20
and so on.
55
140064
905
02:20
Summing up all these times,
56
140969
1297
và cứ thế.
Cộng tất cả quãng thời gian này,
02:22
we get a series that looks like this.
57
142266
2106
ta sẽ có được một chuỗi tổng trông như thế này.
02:24
"Now", Zeno might say,
58
144372
1252
"Bây giờ", Zeno có lẽ đã nói,
02:25
"since there are infinitely many of terms
59
145624
2340
"vì ở đây có vô hạn số hạng
02:27
on the right side of the equation,
60
147964
1657
ở phía bên phải của phương trình,
02:29
and each individual term is finite,
61
149621
2262
và từng hạng tử là hữu hạn,
02:31
the sum should equal infinity, right?"
62
151883
2635
tổng tất nhiên phải bằng vô hạn?"
02:34
This is the problem with Zeno's argument.
63
154518
2152
Đây chính là vấn đề trong lý lẽ của Zeno.
02:36
As mathematicians have since realized,
64
156670
2185
Các nhà toán học đã nhận ra rằng:
02:38
it is possible to add up infinitely many finite-sized terms
65
158855
3763
Hoàn toàn có thể cộng vô số số hạng có giá trị hữu hạn
02:42
and still get a finite answer.
66
162618
2196
và vẫn nhận được một kết quả hữu hạn.
02:44
"How?" you ask.
67
164814
1175
"Bằng cách nào?", bạn thắc mắc.
02:45
Well, let's think of it this way.
68
165989
1497
Để hiểu được, hãy suy nghĩ theo cách như sau.
02:47
Let's start with a square that has area of one meter.
69
167486
2904
Bắt đầu với một hình vuông có diện tích 1 mét vuông.
02:50
Now let's chop the square in half,
70
170390
2138
Bây giờ, chẻ đôi hình vuông ra,
02:52
and then chop the remaining half in half,
71
172528
2381
và lại chẻ đôi một nửa đó,
02:54
and so on.
72
174909
1263
và tiếp tục.
02:56
While we're doing this,
73
176172
1067
Khi chúng ta làm như vậy,
02:57
let's keep track of the areas of the pieces.
74
177239
3141
Hãy ghi lại diện tích của từng mảnh.
03:00
The first slice makes two parts,
75
180380
1789
Lần chẻ đầu tiên cho bạn hai phần,
03:02
each with an area of one-half
76
182169
1859
mỗi phần "1/2" mét vuông.
03:04
The next slice divides one of those halves in half,
77
184028
2517
Lần chẻ tiếp theo, một trong hai phần đó lại bị chia đôi,
03:06
and so on.
78
186545
1251
và cứ thế tiếp tục.
03:07
But, no matter how many times we slice up the boxes,
79
187796
2431
Nhưng, dù ta có chẻ đôi bao nhiều lần đi chăng nữa,
03:10
the total area is still the sum of the areas of all the pieces.
80
190227
4587
tổng diện tích của các mảnh ấy vẫn là diện tích của hình vuông ban đầu.
03:14
Now you can see why we choose this particular way
81
194814
2628
Bây giờ, các bạn có thể hiểu tại sao ta lại chọn cách này
03:17
of cutting up the square.
82
197442
1529
để cắt hình vuông ấy.
03:18
We've obtained the same infinite series
83
198971
1917
Ta vừa thu được cùng một chuỗi vô hạn
03:20
as we had for the time of Zeno's journey.
84
200888
2468
như chuỗi thời gian của chuyến đi của Zeno.
03:23
As we construct more and more blue pieces,
85
203356
2435
Khi ta tạo ra càng nhiều mảnh màu xanh,
03:25
to use the math jargon,
86
205791
1523
theo ngôn ngữ toán học,
03:27
as we take the limit as n tends to infinity,
87
207314
3428
cũng giống như việc ta cho n tiến tới vô hạn,
03:30
the entire square becomes covered with blue.
88
210742
2614
cả hình vuông được biến thành màu xanh.
03:33
But the area of the square is just one unit,
89
213356
2071
Nhưng vì diện tích của hình vuông chỉ là 1,
03:35
and so the infinite sum must equal one.
90
215427
3273
nên cái tổng vô hạn này cũng phải bằng 1.
03:38
Going back to Zeno's journey,
91
218700
1054
Trở lại với chuyến đi của Zeno,
03:39
we can now see how how the paradox is resolved.
92
219754
2616
ta sẽ thấy nghịch lý được giải quyết thế nào.
03:42
Not only does the infinite series sum to a finite answer,
93
222370
3343
Không những chuỗi vô hạn có tổng mang giá trị là một số hữu hạn,
03:45
but that finite answer is the same one
94
225713
2032
mà giá trị hữu hạn ấy còn giống hệt như những gì
03:47
that common sense tells us is true.
95
227745
2427
theo thông lý, chúng ta tin là đúng.
03:50
Zeno's journey takes one hour.
96
230172
2705
Chuyến đi của Zeno mất 1 tiếng đồng hồ.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7