What is Zeno's Dichotomy Paradox? - Colm Kelleher
ゼノンの二分法のパラドクスとは? ― コルム・ケレハー
3,740,328 views ・ 2013-04-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Moe Shoji
校正: Tomoyuki Suzuki
00:15
This is Zeno of Elea,
1
15096
1775
こちらはエレア派のゼノンです
00:16
an ancient Greek philosopher
2
16871
1506
古代ギリシャの哲学者で
00:18
famous for inventing a number of paradoxes,
3
18377
2665
多くのパラドクスを生み出したことで
知られています
00:21
arguments that seem logical,
4
21042
1518
一見 論理的なように思えても
00:22
but whose conclusion is absurd or contradictory.
5
22560
3219
導かれる結論が非合理的であるか
矛盾するものです
00:25
For more than 2,000 years,
6
25779
1404
2千年以上もの間
00:27
Zeno's mind-bending riddles have inspired
7
27183
2511
ゼノンの難解な命題は
00:29
mathematicians and philosophers
8
29694
1616
数学者や哲学者が
無限の性質についての
00:31
to better understand the nature of infinity.
9
31310
2436
理解を深めるのに役立ってきました
00:33
One of the best known of Zeno's problems
10
33746
1779
ゼノンの立てた問いの
最も有名なもののひとつは
00:35
is called the dichotomy paradox,
11
35525
2216
二分法のパラドクスです
00:37
which means, "the paradox of cutting in two" in ancient Greek.
12
37741
3786
古代ギリシャ語で
「2つに分けるパラドクス」の意味です
00:41
It goes something like this:
13
41527
1788
これは次のようなものです
00:43
After a long day of sitting around, thinking,
14
43315
2839
一日中 座って
思索にふけっていたので
00:46
Zeno decides to walk from his house to the park.
15
46154
2796
ゼノンは家から公園へ
散歩に行くことにしました
00:48
The fresh air clears his mind
16
48950
1447
新鮮な空気でのおかげで
頭がすっきりし
00:50
and help him think better.
17
50397
1523
思考に役立つからです
00:51
In order to get to the park,
18
51920
1155
公園にたどりつくには
00:53
he first has to get half way to the park.
19
53075
2353
まずは公園まで半分の所まで
行かねばなりません
00:55
This portion of his journey
20
55428
1173
この部分の移動には
00:56
takes some finite amount of time.
21
56601
1842
有限の時間がかかります
00:58
Once he gets to the halfway point,
22
58443
2009
半分の地点に着いたら
01:00
he needs to walk half the remaining distance.
23
60452
2389
残りの距離の半分を
進まねばなりません
01:02
Again, this takes a finite amount of time.
24
62841
3027
これにも 有限の時間がかかります
01:05
Once he gets there, he still needs to walk
25
65868
2272
そこまで行ったら
残りのさらに半分の距離を
01:08
half the distance that's left,
26
68140
1742
歩かねばなりません
01:09
which takes another finite amount of time.
27
69882
2489
これにも有限の時間がかかります
01:12
This happens again and again and again.
28
72371
3151
これが何度も繰り返し起こります
01:15
You can see that we can keep going like this forever,
29
75522
2673
これは永遠に繰り返されるのが
お分かりですね
01:18
dividing whatever distance is left
30
78195
1662
残りの距離をどんどん
01:19
into smaller and smaller pieces,
31
79857
1915
小さく分割していくと
01:21
each of which takes some finite time to traverse.
32
81772
3506
どの部分を移動するにも
有限の時間がかかります
01:25
So, how long does it take Zeno to get to the park?
33
85278
2680
では 公園に着くまでには
どれ位の時間がかかるでしょう?
01:27
Well, to find out, you need to add the times
34
87958
2359
それを知るためには
それぞれの区間にかかる時間を
01:30
of each of the pieces of the journey.
35
90317
1967
すべて足す必要があります
01:32
The problem is, there are infinitely many of these finite-sized pieces.
36
92284
4332
問題は 有限の大きさの部分が
無限に存在するということです
01:36
So, shouldn't the total time be infinity?
37
96616
3134
では 全体でかかる時間は
無限になるのでしょうか?
01:39
This argument, by the way, is completely general.
38
99750
2798
とはいえ この議論は
まったく大雑把なものです
01:42
It says that traveling from any location to any other location
39
102548
2544
ある一点から
別の一点までの移動には
01:45
should take an infinite amount of time.
40
105092
2162
無限の時間がかかると言っているのです
01:47
In other words, it says that all motion is impossible.
41
107254
3752
つまり あらゆる運動は
不可能だということです
01:51
This conclusion is clearly absurd,
42
111006
1779
この結論は明らかに
理屈に合いませんが
01:52
but where is the flaw in the logic?
43
112785
1999
この論理のどこに
欠陥があるのでしょう?
01:54
To resolve the paradox,
44
114784
1182
このパラドクスを解明するには
01:55
it helps to turn the story into a math problem.
45
115966
2765
このお話を数学の問いに
変換するといいでしょう
01:58
Let's supposed that Zeno's house is one mile from the park
46
118731
2887
仮に ゼノンの家が公園から
1マイル離れており
02:01
and that Zeno walks at one mile per hour.
47
121618
2723
ゼノンは時速1マイルで歩くとしましょう
02:04
Common sense tells us that the time for the journey
48
124341
2351
常識的に考えれば
移動にかかる時間は
02:06
should be one hour.
49
126692
1513
1時間のはずです
02:08
But, let's look at things from Zeno's point of view
50
128205
2662
しかし ゼノンの視点から考えて
02:10
and divide up the journey into pieces.
51
130867
2329
移動距離を分割してみましょう
02:13
The first half of the journey takes half an hour,
52
133196
2460
最初の半分の距離に
かかる時間は30分
02:15
the next part takes quarter of an hour,
53
135656
2126
次の部分は15分
02:17
the third part takes an eighth of an hour,
54
137782
2282
その次の部分は7.5分
02:20
and so on.
55
140064
905
02:20
Summing up all these times,
56
140969
1297
といった具合です
これらの時間をすべて足すと
02:22
we get a series that looks like this.
57
142266
2106
このような式になるはずです
02:24
"Now", Zeno might say,
58
144372
1252
ゼノンはこう言うかもしれません
02:25
"since there are infinitely many of terms
59
145624
2340
「さて 式の右辺には
無限の数の
02:27
on the right side of the equation,
60
147964
1657
数字が続き
02:29
and each individual term is finite,
61
149621
2262
それぞれの数字は有限であるから
02:31
the sum should equal infinity, right?"
62
151883
2635
その総和は無限なはずだろう?」と
02:34
This is the problem with Zeno's argument.
63
154518
2152
これがゼノンの議論における問題です
02:36
As mathematicians have since realized,
64
156670
2185
数学者がのちに
発見したところによると
02:38
it is possible to add up infinitely many finite-sized terms
65
158855
3763
有限の数を無限に足し続けて
02:42
and still get a finite answer.
66
162618
2196
有限の数を導くことは可能なのです
02:44
"How?" you ask.
67
164814
1175
どうしてでしょう?
02:45
Well, let's think of it this way.
68
165989
1497
次のように考えてみてください
02:47
Let's start with a square that has area of one meter.
69
167486
2904
面積が1平方メートルの
四角形を考えてみましょう
02:50
Now let's chop the square in half,
70
170390
2138
この四角形を半分に分割して
02:52
and then chop the remaining half in half,
71
172528
2381
半分をさらに半分にと
02:54
and so on.
72
174909
1263
続けていきます
02:56
While we're doing this,
73
176172
1067
これを続ける一方で
02:57
let's keep track of the areas of the pieces.
74
177239
3141
各部分の総面積を
見失わないようにしましょう
03:00
The first slice makes two parts,
75
180380
1789
最初の分割では
2つになり
03:02
each with an area of one-half
76
182169
1859
それぞれが半分の面積です
03:04
The next slice divides one of those halves in half,
77
184028
2517
次の分割では
半分をさらに半分にし
03:06
and so on.
78
186545
1251
これが続いていきます
03:07
But, no matter how many times we slice up the boxes,
79
187796
2431
でも 何回四角形を
分割したとしても
03:10
the total area is still the sum of the areas of all the pieces.
80
190227
4587
総和はやはり
すべての部分の総和です
03:14
Now you can see why we choose this particular way
81
194814
2628
どうして このように
四角形を切ることにしたのか
03:17
of cutting up the square.
82
197442
1529
もう おわかりですね
03:18
We've obtained the same infinite series
83
198971
1917
ゼノンの移動時間と同じような
03:20
as we had for the time of Zeno's journey.
84
200888
2468
無数の四角形が得られるからです
03:23
As we construct more and more blue pieces,
85
203356
2435
青い四角形が増えるにつれて
03:25
to use the math jargon,
86
205791
1523
数学用語で言うなれば
03:27
as we take the limit as n tends to infinity,
87
207314
3428
分割の回数である n が
無限大に近づくにつれて
03:30
the entire square becomes covered with blue.
88
210742
2614
四角形全体が青色になっていきます
03:33
But the area of the square is just one unit,
89
213356
2071
ですが 四角形の面積は
ちょうど1ですから
03:35
and so the infinite sum must equal one.
90
215427
3273
この無限の総和は1であるはずです
03:38
Going back to Zeno's journey,
91
218700
1054
ゼノンに話を戻しましょう
03:39
we can now see how how the paradox is resolved.
92
219754
2616
もう パラドクスの解明方法が
わかりましたね
03:42
Not only does the infinite series sum to a finite answer,
93
222370
3343
無限に続く数の総和が
有限の数であるだけでなく
03:45
but that finite answer is the same one
94
225713
2032
その有限の数というのは
03:47
that common sense tells us is true.
95
227745
2427
常識的な答えと同じなのです
03:50
Zeno's journey takes one hour.
96
230172
2705
ゼノンの移動には1時間かかるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。