Mysteries of vernacular: Zero - Jessica Oreck and Rachael Teel

Geheimnisse der Sprache: "Zero" – Jessica Oreck und Rachael Teel

84,119 views

2013-08-01 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Zero - Jessica Oreck and Rachael Teel

Geheimnisse der Sprache: "Zero" – Jessica Oreck und Rachael Teel

84,119 views ・ 2013-08-01

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tonia David Lektorat: Nadine Hennig
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6337
2356
Geheimnisse der Sprache:
00:08
Zero,
1
8693
1346
"Zero" (Null) ist eine Zahl,
00:10
a number that indicates an absence of units.
2
10039
3643
die das Nichtvorhandensein einer Einheit anzeigt.
00:13
In order to understand the genesis of the word zero,
3
13682
3401
Um die Entstehung des Wortes "zero" zu verstehen,
00:17
we must begin with the very origins of counting.
4
17083
3830
müssen wir bei den Anfängen des Zählens beginnen.
00:20
The earliest known archaeological evidence of counting
5
20913
3395
Die ersten bekannten archäologischen Zeugnisse für das Zählen
00:24
dates back approximately 37,000 years
6
24308
3811
reichen etwa 37.000 Jahre zurück
00:28
and is merely a series of notches in bone.
7
28119
3529
und sind bloß eine Reihe von Kerben in Knochen.
00:31
It wasn't until around 2500 B.C.
8
31648
3741
Erst etwa 2500 v. Chr.
00:35
that the first written number system
9
35389
1847
begann sich ein erstes Zahlensystem
00:37
began to take form in Mesopotamia,
10
37236
3525
in Mesopotamien herauszubilden,
00:40
using the units one, ten, and sixty.
11
40761
4686
bei dem die Einheiten 1, 10 und 60 benutzt wurden.
00:45
Fast forward another three millennia
12
45447
1733
Drei Jahrtausende weiter,
00:47
to seventh century India
13
47180
2097
im 7. Jahrhundert in Indien,
00:49
where mathematicians used a single dot
14
49277
2725
benutzten Mathematiker einen Punkt,
00:52
to distinguish between numbers
15
52002
1699
um zwischen Zahlen wie
00:53
like 25, 205, and 250.
16
53701
5924
25, 205 und 250 zu unterscheiden.
00:59
Employed as both a placeholder and a number,
17
59625
3126
Genutzt als Platzhalter und als Zahl
01:02
this all-powerful dot eventually morphed
18
62751
2381
verwandelte sich dieser allmächtige Punkt
01:05
into the symbol we know today.
19
65132
2541
schließlich in das Symbol, das wir kennen.
01:07
The word zero comes from the Arabic safira,
20
67673
3830
Das Wort "zero" kommt von dem arabischen "safira",
01:11
whose literal translation is empty.
21
71503
3637
was wörtlich übersetzt "leer" bedeutet.
01:15
Passing through Italian as zefiro,
22
75140
2587
Dieses kam durch das italienische "zefiro"
01:17
zero came into English in the seventeenth century.
23
77727
4531
im 17. Jahrhundert als "zero" ins Englische.
01:22
A second descendant of the Arabic root
24
82258
2521
Ein zweiter Abkömmling des arabischen Wortstammes
01:24
was adopted into English through old French
25
84779
2836
wurde aus dem Altfranzösischen ins Englische übernommen,
01:27
as the word cipher.
26
87615
2485
das Wort "cipher" (Code).
01:30
Originally sharing the meaning empty with zero,
27
90100
3406
Ursprünglich teilte dieses die Bedeutung "leer",
01:33
cipher later came to describe a code,
28
93506
3215
doch später bezeichnete "cipher" einen Code,
01:36
as early codes often used complicated substitutions
29
96721
3264
da bei frühen Codes häufig auf komplizierte Art
01:39
between letters and numbers.
30
99985
2735
Buchstaben mit Zahlen substituiert wurden.
01:42
From this shared empty origin,
31
102720
2158
Seit diesem geteilten "leeren" Ursprung
01:44
zero continues to represent the number
32
104878
3212
steht "zero" (Null) auch weiter für die Zahl,
01:48
that represents nothing.
33
108090
2164
die das Nichts darstellt.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7