Mysteries of vernacular: Zero - Jessica Oreck and Rachael Teel

I misteri del vernacolo: Zero - Jessica Oreck e Rachael Teel

84,119 views

2013-08-01 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Zero - Jessica Oreck and Rachael Teel

I misteri del vernacolo: Zero - Jessica Oreck e Rachael Teel

84,119 views ・ 2013-08-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Pratali Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6337
2356
I misteri del vernacolare:
00:08
Zero,
1
8693
1346
zero,
00:10
a number that indicates an absence of units.
2
10039
3643
un numero che indica un'assenza di unità.
00:13
In order to understand the genesis of the word zero,
3
13682
3401
Per comprendere la genesi della parola zero,
00:17
we must begin with the very origins of counting.
4
17083
3830
dobbiamo iniziare proprio dalle origini del contare.
00:20
The earliest known archaeological evidence of counting
5
20913
3395
La prima testimonianza archeologica nota sul contare
00:24
dates back approximately 37,000 years
6
24308
3811
risale a circa 37 000 anni fa
00:28
and is merely a series of notches in bone.
7
28119
3529
ed è solo una serie di tacche su un osso.
00:31
It wasn't until around 2500 B.C.
8
31648
3741
Non fu fino a circa il 2500 a.C.
00:35
that the first written number system
9
35389
1847
che il primo sistema numerico scritto
00:37
began to take form in Mesopotamia,
10
37236
3525
iniziò a prendere forma in Mesopotamia,
00:40
using the units one, ten, and sixty.
11
40761
4686
usando le unità 1, 10 e 60
00:45
Fast forward another three millennia
12
45447
1733
Ma facciamo un balzo in avanti di altri tre millenni
00:47
to seventh century India
13
47180
2097
all'India del settimo secolo
00:49
where mathematicians used a single dot
14
49277
2725
in cui i matematici usavano un singolo punto
00:52
to distinguish between numbers
15
52002
1699
per distinguere i numeri
00:53
like 25, 205, and 250.
16
53701
5924
come 25, 205 e 250.
00:59
Employed as both a placeholder and a number,
17
59625
3126
Impiegato sia come variabile che come numero,
01:02
this all-powerful dot eventually morphed
18
62751
2381
questo punto onnipotente alla fine si trasformò
01:05
into the symbol we know today.
19
65132
2541
nel simbolo che conosciamo oggi.
01:07
The word zero comes from the Arabic safira,
20
67673
3830
La parola zero deriva dall'arabo "safira",
01:11
whose literal translation is empty.
21
71503
3637
la cui traduzione letterale è "vuoto".
01:15
Passing through Italian as zefiro,
22
75140
2587
Passando attraverso l'italiano come "zefiro",
01:17
zero came into English in the seventeenth century.
23
77727
4531
zero entrò nella lingua inglese nel 17° secolo.
01:22
A second descendant of the Arabic root
24
82258
2521
Un secondo discendente della radice araba
01:24
was adopted into English through old French
25
84779
2836
fu adottato in inglese attraverso il francese antico
01:27
as the word cipher.
26
87615
2485
come la parola "cipher", cifra.
01:30
Originally sharing the meaning empty with zero,
27
90100
3406
All'inizio condividendo con zero il significato di vuoto,
01:33
cipher later came to describe a code,
28
93506
3215
più tardi la parola "cifra" venne a descrivere un codice,
01:36
as early codes often used complicated substitutions
29
96721
3264
poiché i primi codici spesso usavano sostituzioni complicate
01:39
between letters and numbers.
30
99985
2735
tra lettere e numeri.
01:42
From this shared empty origin,
31
102720
2158
Da questa origine vuota condivisa,
01:44
zero continues to represent the number
32
104878
3212
zero continua a rappresentare il numero
01:48
that represents nothing.
33
108090
2164
che non rappresenta nulla.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7