Mysteries of vernacular: Zero - Jessica Oreck and Rachael Teel

Les mystères du vernaculaire : Zéro - Jessica Oreck et Rachael Teel

84,216 views

2013-08-01 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Zero - Jessica Oreck and Rachael Teel

Les mystères du vernaculaire : Zéro - Jessica Oreck et Rachael Teel

84,216 views ・ 2013-08-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alexandre Jeanneau Relecteur: Nhu PHAM
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6337
2356
Les mystères de la langue vernaculaire :
00:08
Zero,
1
8693
1346
Zéro,
00:10
a number that indicates an absence of units.
2
10039
3643
un chiffre qui indique une absence d'unités.
00:13
In order to understand the genesis of the word zero,
3
13682
3401
Pour comprendre la genèse du mot zéro,
00:17
we must begin with the very origins of counting.
4
17083
3830
nous devons revenir aux origines du comptage.
00:20
The earliest known archaeological evidence of counting
5
20913
3395
La plus ancienne preuve archéologique connue du comptage
00:24
dates back approximately 37,000 years
6
24308
3811
remonte approximativement à 37 000 ans
00:28
and is merely a series of notches in bone.
7
28119
3529
et n'est quasiment qu'une série d'encoches dans un os.
00:31
It wasn't until around 2500 B.C.
8
31648
3741
Ce n'est qu'à partir d'environ 2500 av. JC
00:35
that the first written number system
9
35389
1847
que le premier système de numération écrit
00:37
began to take form in Mesopotamia,
10
37236
3525
a commencé à prendre forme en Mésopotamie,
00:40
using the units one, ten, and sixty.
11
40761
4686
utilisant les unités un, dix, et soixante.
00:45
Fast forward another three millennia
12
45447
1733
Faisons un bond de trois millénaires
00:47
to seventh century India
13
47180
2097
jusqu'à l'Inde du septième siècle
00:49
where mathematicians used a single dot
14
49277
2725
où les mathématiciens utilisaient un simple point
00:52
to distinguish between numbers
15
52002
1699
pour distinguer les nombres
00:53
like 25, 205, and 250.
16
53701
5924
comme 25, 205, et 250.
00:59
Employed as both a placeholder and a number,
17
59625
3126
Utilisé à la fois pour marquer le rang et comme chiffre,
01:02
this all-powerful dot eventually morphed
18
62751
2381
ce point tout-puissant se transforma
01:05
into the symbol we know today.
19
65132
2541
pour donner le symbole que nous connaissons aujourd'hui.
01:07
The word zero comes from the Arabic safira,
20
67673
3830
Le mot zéro provient de l'arabe sifr,
01:11
whose literal translation is empty.
21
71503
3637
dont la traduction littérale est vide.
01:15
Passing through Italian as zefiro,
22
75140
2587
Devenant zefiro en italien,
01:17
zero came into English in the seventeenth century.
23
77727
4531
zéro fit son entrée dans la langue anglaise au 17e siècle.
01:22
A second descendant of the Arabic root
24
82258
2521
Un second descendant de la racine arabe
01:24
was adopted into English through old French
25
84779
2836
fut adopté en anglais à partir du vieux français
01:27
as the word cipher.
26
87615
2485
pour donner cipher [code].
01:30
Originally sharing the meaning empty with zero,
27
90100
3406
Partageant à l'origine avec zéro la signification vide,
01:33
cipher later came to describe a code,
28
93506
3215
cipher en est venu à décrire un code,
01:36
as early codes often used complicated substitutions
29
96721
3264
du fait que les premiers codes recouraient souvent à des subsitutions compliquées
01:39
between letters and numbers.
30
99985
2735
entre chiffres et lettres.
01:42
From this shared empty origin,
31
102720
2158
Du vide, cette origine commune,
01:44
zero continues to represent the number
32
104878
3212
zéro continue de représenter le chiffre
01:48
that represents nothing.
33
108090
2164
qui ne représente rien.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7