Can you solve the virus riddle? - Lisa Winer

12,611,794 views ・ 2017-04-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: zhila aziz Reviewer: Daban Q. Jaff
00:08
Your research team has found a prehistoric virus
0
8173
2605
تیمی توێژینەوەکەت ڤایرۆسێکی پێش مێژوویان دۆزیوەیەوە
00:10
preserved in the permafrost
1
10778
1911
کە لە چینە سەهۆڵیەکان دەمێنێتەوە
00:12
and isolated it for study.
2
12689
2481
و بەجیا بۆ توێژینەوەکان هەڵیان گرتووە.
00:15
After a late night working,
3
15170
1689
دوای شەوێکی دوور و درێی پڕ لە کار،
00:16
you're just closing up the lab when a sudden earthquake hits
4
16859
3630
کاتێک لە ناکاو بومەلەرزەیەک دێت تۆ تازە دەرگای تاقیگەکەت داخستووە
00:20
and knocks out the power.
5
20489
1960
و کارەبا دەبڕێت.
00:22
As the emergency generators kick in, an alarm confirms your worst fears:
6
22449
5000
هەر کە مۆلیدە یەدەگەکان پێ بوون، زەنگێک خراپترین ترسەکانی تۆی ئاگادار کردەوە:
00:27
all the sample vials have broken.
7
27449
3285
هەموو دەفرە نموونەییەکان شکاون.
00:30
The virus is contained for now,
8
30734
2219
لە ئێستادا ڤایرۆسەکە لەژێر کۆنتڕۆڵ دایە،
00:32
but unless you can destroy it,
9
32953
1593
بەڵام تا دەتواین لە ناوی ببەین،
00:34
the vents will soon open and unleash a deadly airborne plague.
10
34546
5526
بە زوویی دەبەکان دەکرانەوە و پەتایەکی کوشندە لە هەوادا بڵاودەبێتەوە.
00:40
Without hesitation, you grab your HazMat suit
11
40072
2568
بێ دوودڵی، قاتە تایبەتەکانت دەبەیت
00:42
and get ready to save the world.
12
42640
3610
و ئامادە دەبی بۆ ڕزگار کردنی جیهان.
00:46
The lab is a four by four compound of 16 rooms
13
46250
3791
تاقیگەکە ١٦ ژووری چوار بە چوارن
00:50
with an entrance on the northwest corner and an exit at the southeast.
14
50041
4950
لەگەڵ چوونەژوورەوەیەک لە گۆشەی باکووری ڕۆژئاوا و دەرچوونێک لە باشووری ڕۆژهەڵات.
00:54
Each room is connected to the adjacent ones by an airlock,
15
54991
3421
هەر ژوورێک بە ژوورەکانی تەنیشتیەوە بەستراوە بە هۆی قفڵی هەواییەوە،
00:58
and the virus has been released in every room except the entrance.
16
58412
4618
و ڤایرۆسەکە لە هەموو ژوورەکان بڵاوبۆتەوە جگە لە چوونەژوورەوەکە.
بۆ لەناو بردنیان دەبێت بچیتە هەموو ژوورەکان کە ڤایرۆسەکەی تێدا بڵاوە
01:03
To destroy it, you must enter each contaminated room
17
63030
3010
01:06
and pull its emergency self-destruct switch.
18
66040
3440
و فویزی باری نائاسایی خۆ لەناوبەر ڕابکێشە.
01:09
But there's a catch.
19
69480
2060
بەڵام کێشەیەک هەیە.
01:11
Because the security system is on lockdown,
20
71540
2282
چونکە سیستمی بەرگری چالاک کراوە،
01:13
once you enter the contaminated room,
21
73822
2289
کاتێک دەچیتە ژوورە تووشبووەکان،
01:16
you can't exit without activating the switch,
22
76111
3469
بەبێ چالاککردنی فویزەکە ناتوانیت بچیتە دەرەوە ،
01:19
and once you've done so,
23
79580
1490
و کاتێک کە ئەمەت کرد،
01:21
you won't be able to go back in to that room.
24
81070
4331
چیتر ناتوانیت بگەڕێیتەوە بۆ ئەو ژوورە.
01:25
You start to draw out possible routes on a pad of paper,
25
85401
3749
لەسەر کاغەزێک دەست دەکەیت بە کێشانی ڕێگە گونجاوەکان،
01:29
but nothing seems to get you to the exit
26
89150
2174
بەڵام وا دیار کە هیچ ڕێگایەک نییە
01:31
without missing at least one room.
27
91324
3086
بەبێ ئەوەی هیچ نەبێت یەک ژووریش لەدەست بدەیت.
01:34
So how can you destroy the virus in every contaminated room
28
94410
3931
کەواتە چۆن دەتوانیت ڤایرۆسەکە لە هەموو ژوورە تووشبووەکان لەناو ببەیت
01:38
and survive to tell the story?
29
98341
2391
و بۆ گێڕانەوەی چیرۆکەکە ڕزگارت دەبێت؟
01:40
Pause here if you want to figure it out for yourself.
30
100732
4860
ئەگەر دەتهەوێت خۆت چارەسەرێک بدۆزیتەوە لێرە بووەستە.
01:45
Answer in: 3
31
105592
1444
وەڵآمەکە لەماوەی:٣
01:47
Answer in: 2
32
107036
1854
وەڵامەکە لە ماوەی:٢
01:48
Answer in: 1
33
108890
1953
وەڵامەکە لە ماوەی:١
01:50
If your first instinct is to try to graph your possible moves on a grid,
34
110843
3957
ئەگەر یەکەم تێڕامانت ئەوەیە کە هەوڵ بدەیت وێنەی هەنگاوە گونجاوەکان لە شێوەی گرافیکی
01:54
you've got the right idea.
35
114800
2160
لەسەر تۆڕێک بکێشیت، بیرۆکەیەکی ڕاست هەیە.
01:56
This puzzle is related to the Hamiltonian path problem
36
116960
3350
ئەم مەتەڵە پەیوەندی بە کێشەی ڕێگای هامیلتۆنی هەیە
02:00
named after the 19th century Irish mathematician William Rowan Hamilton.
37
120310
5181
بە ناوی ماتماتیکیزانی ئێرلەندی سەدەی ١٩ ولیام ڕۆون هامیلتۆن کراوە.
بەرەنگاریکە لە کێشەی ڕێگاکە
02:05
The challenge of the path problem
38
125491
1559
02:07
is to find whether a given graph has a Hamiltonian path.
39
127050
4761
زۆدینەوەیە ئەوەیە کە ئایا ئەو گرافیکە ڕێگای هامیلتۆنی هەیە یان نا.
02:11
That's a route that visits every point within it exactly once.
40
131811
4270
ئەوە ئەو ڕێڕەوەیە کە بە هەموو خاڵەکان تەنها یەک جار تێپەڕدەبێت.
02:16
This type of problem, classified as NP-complete,
41
136081
3460
ئەم جۆرە کێشەیە، بە NP- complete پۆلێنکراوە،
02:19
is notoriously difficult when the graph is sufficiently large.
42
139541
4630
ئەمە زۆر قورسە کاتێک گرافیکەکە زۆر گەورە بێت.
02:24
Although any proposed solution can be easily verified,
43
144171
3581
هەرچەندە هەر چارەسەرێکی پێشنیارکراو دەتوانرێت بە ئاسانی دڵنی بکرێتەوە،
02:27
we have no reliable formula or shortcut for finding one,
44
147752
3709
بۆ دۆزینەوەی وەڵامەکان هیچ هاوکێشەیەکی باوەڕپێکراو و قەدبڕمان نییە,
02:31
or determining that one exists.
45
151461
2081
یان دیارنییە کە وەلامێک هەیە.
02:33
And we're not even sure if it's possible for computers
46
153542
2549
و تەنانەت دڵنیا نین کە کۆمپیوتەرەکانیش بتوانن
02:36
to reliably find such solutions, either.
47
156091
4260
وەڵامێکی پەسەند بۆ ئەم کێشانە بدۆزنەوە.
02:40
This puzzle adds a twist to the Hamiltonian path problem
48
160351
3190
ئەم مەتەڵە پێچوکە بۆ کێشەی ڕێگای هامیلتۆن زیاد دەکات
02:43
in that you have to start and end at specific points.
49
163541
4061
کە خاڵی دەستپێک و کۆتایی ڕوون و دیارن.
02:47
But before you waste a ton of graph paper,
50
167602
2600
بەڵام پێش ئەوەی یەک تۆن کاغەزی گرافیکی بە فیڕۆ بدەی،
02:50
you should know that a true Hamiltonian path
51
170202
2470
دەبێت بزانیت کە ڕێگا ڕاستەقینەکەی هامیلتۆن
02:52
isn't possible with these end points.
52
172672
2699
بە خاڵە دەستپێک و سەرەتاییەکان مەحاڵە.
02:55
That's because the rooms form a grid with an even number of rooms on each side.
53
175371
5812
ئەمە لەبەر ئەوەی کە ژوورەکان تۆڕێک و ژمارەی جووت لە هەر لایەکدا دروستدەکەن.
03:01
In any grid with that configuration,
54
181183
2259
لە هەر تۆڕێکدا لەگەڵ ئەم شێووەپێدانە،
03:03
a Hamiltonian path that starts and ends in opposite corners is impossible.
55
183442
6780
ڕێگەی هامڵتۆنی مەحاڵ دەبێت کە خاڵی دەستپێک و کۆتایی لە گۆشەی پێچەوانەدا بن.
03:10
Here's one way of understanding why.
56
190222
2609
ئەوە ڕێگایەکە بۆتێگەیشتن لە بۆچی. بیر لە تەختەیەکی
03:12
Consider a checkerboard grid with an even number of squares on each side.
57
192831
4731
پشکنەرکە لە تۆڕێک چوارگۆشەی جوت ژمارە لە هەر گۆشەیەک پێکهاتووە بکە.
03:17
Every path through it will alternate black and white.
58
197562
3450
هەر ڕێچکەیەک بە خانەی ڕەش و سپیدا تێپەڕ دەبێت.
03:21
These grids will all also have an even total number of squares
59
201012
4690
هەروەها ژمارەی ئەو خانانەش جووتن
03:25
because an even number times and even number is even.
60
205702
3951
چونکە ئەنجامی لێکدانی ژمارەیەکی جووت لە ژمارەیەکی جووتی تر ژمارەیەکی جووتە.
03:29
So a Hamiltonian path on an even-sided grid that starts on black
61
209653
4590
کەواتە ڕێگەی هامڵتۆنی لەتۆڕێکی جووت دا لە خانەیەکی ڕەشەوە دەست پێدەکات
03:34
will have to end on white.
62
214243
2240
دەبووایە بە خانەیەکی سپی کۆتایی پێ بێت.
03:36
And one that starts on white will have to end on black.
63
216483
3811
و ئەگەر بە خانەیەکی سپی دەستی پێ کردبا دەبووایە بە خانەیەکی ڕەش کۆتایی پێ هاتبا.
03:40
However, in any grid with even numbered sides,
64
220294
2858
لەگەڵ ئەوەشدا، لە هەر تۆڕێکی کە لە ژمارەی جووت پێکهاتووە،
03:43
opposite corners are the same color,
65
223152
2960
گۆشە پێچەوانەکان هەمان ڕەنگن،
03:46
so it's impossible to start and end a Hamiltonian path on opposite corners.
66
226112
6641
بۆیە لە رێگەی هامڵتۆنی مەحاڵە کە خاڵی دەستپێک و کۆتایی لە گۆشەکاندا جیاواز بن.
03:52
It seems like you're out of luck,
67
232753
1981
وا دیارە کە هیچ هەلێکت نییە،
03:54
unless you look at the rules carefully and notice an important exception.
68
234734
5910
مەگەر جارێکی تر بە وردیەوە سەیری یاساکان بکەیەوە و تێبینی دەرهاتێکی گرنگ بکەیت.
04:00
It's true that once you activate the switch in a contaminated room,
69
240644
3860
ڕاستە ئەگەر فویزی ژوورێکی تووشبووت گۆڕی،
04:04
it's destroyed and you can never go back.
70
244504
2779
ژوورەکە وێران دەبێت و چیتر ناتوانیت بگەڕێیتەوە بۆ ئەو ژوورە .
04:07
But there's one room that wasn't contaminated - the entrance.
71
247283
4190
بەڵام ژوورێکمان هەیە کە هێشتا ئاڵودە نەبووە - چوونەژوورەوەکە.
04:11
This means that you can leave it once without pulling the switch
72
251473
3521
ئەمە مانای ئەوەیە کە دەتوانیت ژوورەکە جێبهێڵیت بەبێ گۆڕینی فویزەکە
04:14
and return there when you've destroyed either of these two rooms.
73
254994
4984
و دووبارە بگەڕێتەوە بۆ ئەوێ دوای لەناو بردنی هەر ژوورێک.
04:19
The corner room may have been contaminated
74
259978
2056
لەوانەیە ژووری گۆشەکە ئاڵوودە بێت
04:22
from the airlock opening, but that's okay
75
262034
2949
بەهۆی کرانەوەی فقڵی هەوایەکە، بەڵام هیچ کێشە نییە
04:24
because you can destroy the entrance after your second visit.
76
264983
3635
چونکە دەتوانیت چوونەژوورەوەکە کە بۆ جاری دووەم چوویتەوە لەناو ببەیت.
04:28
That return trip gives you four options for a successful route,
77
268618
3970
ئەم گەڕانەوەیە چوار بژاردەت بۆ گەشتێکی سەرکەوتوو پێدەدات،
04:32
and a similar set of options if you destroyed this room first.
78
272588
4566
و کۆمەڵێک بژاردەی هاوشێوە ئەگەر سەرەتا ئەم ژوورەت وێران کرد.
04:37
Congratulations. You've prevented an epidemic of apocalyptic proportions,
79
277154
5601
پیرۆزە. تۆ توانیت ڕێگە لە بڵاوبوونەوەی پەتایەک بگریت،
04:42
but after such a stressful episode, you need a break.
80
282755
3414
بەڵام دوای ئەم چیرۆکە پڕ لە ذڵەڕاوکێیە پێویستیت بە پشوویەک هەیە.
04:46
Maybe you should take up that recent job offer to become a traveling salesman.
81
286169
4418
لەوانەیە پێویست بکات ئۆفەری بوون بە فرۆشیاری گەشت قەبوڵ بکەی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7