Can you solve the virus riddle? - Lisa Winer

آیا می‌توانید معمای ویروس را حل کنید؟ - لیزا وینر

13,081,520 views

2017-04-03 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the virus riddle? - Lisa Winer

آیا می‌توانید معمای ویروس را حل کنید؟ - لیزا وینر

13,081,520 views ・ 2017-04-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Leila Ataei
00:08
Your research team has found a prehistoric virus
0
8173
2605
گروه تحقیقاتی شما یک ویروس ماقبل تاریخ را کشف کرده است
00:10
preserved in the permafrost
1
10778
1911
که در لایه‌های یخ باقی مانده
00:12
and isolated it for study.
2
12689
2481
و برای مطالعه جدا شده است.
00:15
After a late night working,
3
15170
1689
بعد از یک شب کار طولانی،
00:16
you're just closing up the lab when a sudden earthquake hits
4
16859
3630
می‌خواهید آزمایشگاه را تعطیل کنید که ناگهان زلزله‌ای ناگهانی
00:20
and knocks out the power.
5
20489
1960
باعث قطع شدن برق می‌شود.
00:22
As the emergency generators kick in, an alarm confirms your worst fears:
6
22449
5000
وقتی برق اضطراری وصل می‌شود، صدای آژیر بدترین ترس شما را تایید می‌کند:
00:27
all the sample vials have broken.
7
27449
3285
تمام ظرف‌های نمونه شکسته است.
00:30
The virus is contained for now,
8
30734
2219
ویروس فعلا تحت کنترل است،
00:32
but unless you can destroy it,
9
32953
1593
اما اگر نتوانید آن را نابود کنید،
00:34
the vents will soon open and unleash a deadly airborne plague.
10
34546
5526
به زودی دریچه‌ها باز خواهند شد و طاعونی مرگبار در هوا پخش خواهد شد.
00:40
Without hesitation, you grab your HazMat suit
11
40072
2568
بی لحظه‌ای تعلل لباس مخصوص خود را برمی‌دارید
00:42
and get ready to save the world.
12
42640
3610
و برای نجات دنیا آماده می‌شوید.
00:46
The lab is a four by four compound of 16 rooms
13
46250
3791
آزمایشگاه مجموعه‌ای چهار در چهار از ۱۶ اتاق است
00:50
with an entrance on the northwest corner and an exit at the southeast.
14
50041
4950
و ورودی در گوشه شمال غربی وخروجی در گوشه جنوب شرقی قرار دارد.
00:54
Each room is connected to the adjacent ones by an airlock,
15
54991
3421
هر اتاق با یک قفل هوا به اتاق‌های مجاور راه دارد،
00:58
and the virus has been released in every room except the entrance.
16
58412
4618
و ویروس در همه اتاق‌ها غیر از اتاق ورودی آزاد شده است.
01:03
To destroy it, you must enter each contaminated room
17
63030
3010
برای نابود کردن آن، باید به هر اتاق آلوده وارد شوید
01:06
and pull its emergency self-destruct switch.
18
66040
3440
و سوییچ خودنابودگر اضطراری آن را بکشید.
01:09
But there's a catch.
19
69480
2060
اما مشکلی هست.
01:11
Because the security system is on lockdown,
20
71540
2282
از آنجا که سیستم ایمنی فعال شده است،
01:13
once you enter the contaminated room,
21
73822
2289
وقتی به اتاق آلوده وارد می‌شوید
01:16
you can't exit without activating the switch,
22
76111
3469
نمی‌توانید بدون فعال کردن سوییچ خارج شوید،
01:19
and once you've done so,
23
79580
1490
و وقتی این کار را کردید،
01:21
you won't be able to go back in to that room.
24
81070
4331
دیگر نخواهید توانست به آن اتاق برگردید.
01:25
You start to draw out possible routes on a pad of paper,
25
85401
3749
راه‌های ممکن را روی کاغذی می‌کشید،
01:29
but nothing seems to get you to the exit
26
89150
2174
اما به نظر می‌رسد هیچ راهی وجود ندارد
01:31
without missing at least one room.
27
91324
3086
که بدون جا انداختن هیچ اتاقی به خروجی برسید.
01:34
So how can you destroy the virus in every contaminated room
28
94410
3931
پس چطور می‌توانید ویروس را در تمام اتاق‌های آلوده نابود کنید
01:38
and survive to tell the story?
29
98341
2391
و برای تعریف داستان نجات پیدا کنید؟
01:40
Pause here if you want to figure it out for yourself.
30
100732
4860
اگر می‌خواهید خودتان راه حل را پیدا کنید اینجا توقف کنید.
01:45
Answer in: 3
31
105592
1444
جواب در: ۳
01:47
Answer in: 2
32
107036
1854
جواب در: ۲
01:48
Answer in: 1
33
108890
1953
جواب در: ۱
01:50
If your first instinct is to try to graph your possible moves on a grid,
34
110843
3957
اگر به نظرتان باید اول مسیرهای ممکن را روی یک شبکه بکشید،
01:54
you've got the right idea.
35
114800
2160
ایده درستی دارید.
01:56
This puzzle is related to the Hamiltonian path problem
36
116960
3350
این معما به مسئله راه‌های همیلتون مربوط است
02:00
named after the 19th century Irish mathematician William Rowan Hamilton.
37
120310
5181
که نام آن از ریاضی‌دان ایرلندی قرن ۱۹ام ویلیام روان همیلتون گرفته شده‌است.
02:05
The challenge of the path problem
38
125491
1559
چالش مسئله مسیر
02:07
is to find whether a given graph has a Hamiltonian path.
39
127050
4761
فهمیدن این است که آیا گراف داده شده مسیر همیلتون دارد یا نه.
02:11
That's a route that visits every point within it exactly once.
40
131811
4270
آن همان راهی است که از تمام نقاط شبکه دقیقاً یک بار عبور می‌کند.
02:16
This type of problem, classified as NP-complete,
41
136081
3460
اینگونه مسائل که در دسته NP کامل طبقه‌بندی می‌شوند،
02:19
is notoriously difficult when the graph is sufficiently large.
42
139541
4630
در صورت بزرگ بودن گراف بسیار دشوار هستند.
02:24
Although any proposed solution can be easily verified,
43
144171
3581
هرچند صحت هر راه پیشنهادی را می‌توان به سادگی بررسی کرد،
02:27
we have no reliable formula or shortcut for finding one,
44
147752
3709
هیچ فرمول معتبر و میانبری برای پیدا کردن جواب،
02:31
or determining that one exists.
45
151461
2081
و حتی اطمینان از وجود آن وجود ندارد.
02:33
And we're not even sure if it's possible for computers
46
153542
2549
و حتی مطمئن نیستیم کامپیوترها هم بتوانند
02:36
to reliably find such solutions, either.
47
156091
4260
جوابی قابل قبول برای این مسائل پیدا کنند.
02:40
This puzzle adds a twist to the Hamiltonian path problem
48
160351
3190
این معما مسئله مسیر همیلتون را تاب داده
02:43
in that you have to start and end at specific points.
49
163541
4061
و نقاط شروع و پایان مسیر مشخص هستند.
02:47
But before you waste a ton of graph paper,
50
167602
2600
اما پیش از اینکه هزار کیلو کاغذ حرام کشیدن گراف کنید،
02:50
you should know that a true Hamiltonian path
51
170202
2470
باید بدانید که یک مسیر همیلتون واقعی
02:52
isn't possible with these end points.
52
172672
2699
با این نقاط ابتدا و انتها ممکن نیست.
02:55
That's because the rooms form a grid with an even number of rooms on each side.
53
175371
5812
به این دلیل که اتاق‌ها شبکه‌ای با تعداد اتاق‌های زوج در هر سمت را شکل داده‌اند.
03:01
In any grid with that configuration,
54
181183
2259
در هر شبکه با این پیکربندی،
03:03
a Hamiltonian path that starts and ends in opposite corners is impossible.
55
183442
6780
هر مسیر همیلتونی که نقاط آغاز و پایان آن در گوشه‌های مقابل باشد غیر ممکن است.
03:10
Here's one way of understanding why.
56
190222
2609
این راهی است برای درک علت آن.
03:12
Consider a checkerboard grid with an even number of squares on each side.
57
192831
4731
یک صفحه شطرنجی را با تعداد مربع‌های زوج در هر طرف در نظر بگیرید.
03:17
Every path through it will alternate black and white.
58
197562
3450
هر مسیری یکی در میان از خانه‌های سیاه و سفید عبور می‌کند.
03:21
These grids will all also have an even total number of squares
59
201012
4690
تعداد خانه‌های این شبکه‌ها هم زوج است
03:25
because an even number times and even number is even.
60
205702
3951
زیرا هر عدد زوج در هر عدد زوج عددی زوج خواهد شد.
03:29
So a Hamiltonian path on an even-sided grid that starts on black
61
209653
4590
پس هر مسیر همیلتون که در یک شبکه با ابعاد زوج از یک خانه سیاه شروع شود
03:34
will have to end on white.
62
214243
2240
باید در یک خانه سفید به پایان برسد.
03:36
And one that starts on white will have to end on black.
63
216483
3811
و اگر از سفید شروع شود باید در سیاه تمام گردد.
03:40
However, in any grid with even numbered sides,
64
220294
2858
از آنجا که در یک شبکه با ابعاد زوج
03:43
opposite corners are the same color,
65
223152
2960
گوشه‌های مخالف هم‌رنگ هستند،
03:46
so it's impossible to start and end a Hamiltonian path on opposite corners.
66
226112
6641
پس غیر ممکن است بتوان یک مسیر همیلتون را در گوشه‌های مقابل شروع و تمام کرد.
03:52
It seems like you're out of luck,
67
232753
1981
به نظر می‌رسد هیچ شانسی ندارید،
03:54
unless you look at the rules carefully and notice an important exception.
68
234734
5910
مگر اینکه دوباره به قوانین نگاه کنید و متوجه یک استثنای بسیار مهم شوید.
04:00
It's true that once you activate the switch in a contaminated room,
69
240644
3860
درست است که اگر سوییچ یک اتاق آلوده را فعال کنید،
04:04
it's destroyed and you can never go back.
70
244504
2779
نابود می‌شود و دیگر هرگز نمی‌توانید به آن برگردید.
04:07
But there's one room that wasn't contaminated - the entrance.
71
247283
4190
اما یک اتاق هست که هنوز آلوده نشده - ورودی.
04:11
This means that you can leave it once without pulling the switch
72
251473
3521
یعنی می‌توانید یک بار بدون کشیدن سوییچ آن را ترک کنید
04:14
and return there when you've destroyed either of these two rooms.
73
254994
4984
و وقتی هرکدام از این اتاق‌ها را نابود کردید باز به آن برگردید.
04:19
The corner room may have been contaminated
74
259978
2056
اتاق گوشه هم به خاطر باز ماندن قفل هوا آلوده می‌شود
04:22
from the airlock opening, but that's okay
75
262034
2949
اما اشکالی ندارد
04:24
because you can destroy the entrance after your second visit.
76
264983
3635
چون می‌توانید ورودی را بار دومی که داخل آن هستید نابود کنید.
04:28
That return trip gives you four options for a successful route,
77
268618
3970
این کار چهار انتخاب برای یک مسیر موفق به شما می‌دهد،
04:32
and a similar set of options if you destroyed this room first.
78
272588
4566
و همچنین به همین ترتیب اگر اول این اتاق را نابود کنید.
04:37
Congratulations. You've prevented an epidemic of apocalyptic proportions,
79
277154
5601
آفرین. شما از شیوع یک بیماری آخرالزمانی جلوگیری کردید،
04:42
but after such a stressful episode, you need a break.
80
282755
3414
اما بعد از همچین کار پراسترسی به استراحت احتیاج دارید.
04:46
Maybe you should take up that recent job offer to become a traveling salesman.
81
286169
4418
شاید بد نباشد دوباره نگاهی به آن پیشنهاد فروشندگی دوره گرد بیاندازید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7