The punishable perils of plagiarism - Melissa Huseman D'Annunzio

693,271 views ・ 2013-06-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: evan bashdar Reviewer: mabbast chato
00:14
Welcome to the Department of Plagiarism Investigation.
1
14157
4634
بەخێربێیت بۆ بەشی لێکۆڵینەوەی دزی.
00:18
The D.P.I. has dealt with numerous complex cases
2
18791
2862
دی.پی.ئای مامەڵەی لەگەڵ چەندین کەیسی ئاڵۆزدا کردووە
00:21
in their effort to bring plagiarists to justice
3
21653
2357
لە هەوڵیاندا بۆ هێنانی دزیکردن بۆ دادوەری
00:24
and to rescue purloined texts.
4
24010
2338
و بۆ ڕزگارکردنی دەقە بەکەڵکەکان.
00:26
The first form of plagiarism
5
26348
1594
یەکەم شێوەی دزین
00:27
that the D.P.I. regularly encounters
6
27942
2245
کە دی.پی.ئای بە بەردەوامی ڕووبەڕووی
00:30
is known as brain child snatching,
7
30187
2127
بە مناڵی مێشک ئەناسێ،
00:32
in honor of the Latin word, plagiarius,
8
32314
2085
لە ڕێزی وشەی لاتینی، دزی،
00:34
from which plagiarism originates.
9
34399
2001
کە دزیکردن لە.
00:36
Brain child snatchers sneak up on innocent papers
10
36400
2682
مناڵی مێشک دەفڕێت بە دزییەوە لە کاغەزە بێتاوانەکان
00:39
and copy and paste them
11
39082
1155
کۆپی و پەیستی بکە
00:40
without citing any sources,
12
40237
1752
بەبێ ئەوەی هیچ سەرچاوەیەک بێنێتەوە،
00:41
putting quotation marks around direct quotes
13
41989
2187
دانانی نیشانەی وتە لە دەوری وتەی ڕاستەوخۆ
00:44
or changing a word.
14
44176
1691
یان گۆڕینی وشەیەک.
00:45
They've also been known to steal and hold
15
45867
1920
هەروەها زانراوە کە دزی و گرتن دەکەن
00:47
particularly eloquent essays for ransom.
16
47787
3238
بە تایبەتی ووتە بۆ پارە.
00:51
When brain child snatchers get together,
17
51025
2183
کاتێک مناڵی مێشک بەیەکەوە ئەبەن،
00:53
they form a kidnapping ring,
18
53208
1749
ئەڵقەی ڕفاندن دروست دەکەن،
00:54
which involves brain child snatching
19
54957
1504
کە منداڵگرتنی مێشکی تێدا بێت
00:56
from multiple sources.
20
56461
1835
لە چەندین سەرچاوەوە.
00:58
Some perpetrators have even been known
21
58296
1919
تەنانەت هەندێک لە تاوانبارانیش زانراوە
01:00
to commit self-plagiarism,
22
60215
1752
بۆ ئەوەی خۆدزینەوەی پێ ئەنجام بدا،
01:01
one of the laziest crimes in the annals of the D.P.I.
23
61967
3421
یەکێک لە تەمەڵترین تاوانەکان لە ناو ئەنەساسەکانی دی .پی.ئای.
01:05
Also known as one-sided collaborators,
24
65388
2316
هەروەها بە هاوکارێکی یەک لایەنە ناسراوە،
01:07
these odd balls snatch up entire texts
25
67704
2105
ئەم تۆپە سەیرانە هەموو دەقەکان دەدڕن
01:09
or small passages that they've written before
26
69809
2497
یان ئەو ڕێڕەوە بچووکانەی کە پێشتر نوسیوویانن
01:12
and present them as brand-new material.
27
72306
2548
و وەک مادەی نوێ پێشکەشیان بکەین.
01:14
Brain child snatchers and kidnapping rings
28
74854
1820
منداڵی مێشک دەفڕن و ئەڵقەی ڕفاندن
01:16
are easy for the D.P.I. to catch.
29
76674
2044
بۆ دی.پی.ئای. ئاسانە.
01:18
Just paste a few passages into a search engine,
30
78734
2423
تەنهاچەند ڕێڕەوێک بچەسپێنە بۆناو بزوێنەری گەڕانەکە،
01:21
and BAM!
31
81157
668
01:21
They're caught red-handed.
32
81825
1808
لەگەڵ بام!
دەستێکی سووریان گرت.
01:23
The more covert forms of plagiarism
33
83633
1636
زیاتر شێوەی نهێنی دزین
01:25
include the wild goose chase technique,
34
85269
2371
تەکنیکی ڕاونانی گۆی زوی کێوی لەخۆ دەگرێت،
01:27
in which plagiarists create fake authors,
35
87640
2331
کە تیایداکەسانی دزیکار نووسەری ساختە دروست دەکەن،
01:29
book titles,
36
89971
786
ناونیشانی کتێب،
01:30
page numbers,
37
90757
809
ژمارەی لاپەڕەکان،
01:31
or other information
38
91566
1170
یان زانیاری تر
01:32
in order to cover up plagiarism.
39
92736
1938
بۆ ئەوەی دزیکردن بپۆشێت.
01:34
And the old synonym switcheroo
40
94674
1994
و کۆنەکەی هاوواتا گۆڕینەوە
01:36
in which plagiarists utilize a thesaurus
41
96668
1934
کە تیایدا پلازیارەکان کەڵک لە تێساوردەکەن
01:38
as their main weapon.
42
98602
1272
وەک چەکی سەرەکی.
01:39
By substituting a synonym
43
99874
1269
بە جێکردنەوەی هاوواتایەک
01:41
for nearly every word in the document
44
101143
1770
بۆنزیکەی هەموو وشەیەک لەبەڵگەنامەکەدا
01:42
and leaving the sentence structure
45
102913
1418
و جێهێشتنی پێکهاتەی ڕستە
01:44
and order of the ideas the same,
46
104331
2164
و هەمان داواکاری بیرۆکەکان،
01:46
plagiarists give legitimate paraphrasing
47
106495
1716
دزینەکان پارافراسێنی شەرعی دەدەن
01:48
a very bad name.
48
108211
1455
ناوێکی زۆر خراپ.
01:49
Shoddy paraphrasing is also a key part
49
109666
2002
پارافرەیسینگی شودی بەشێکی سەرەکییە
01:51
of variations on a smokescreen,
50
111668
2128
جیاوازی لەسەر شاشەی دوکەڵ،
01:53
a technique in which multiple passages
51
113796
1708
تەکنیکێک کە تیایدا چەند ڕێڕەوێک
01:55
are paraphrased,
52
115504
1008
کە لە دەستەواژەکەدان،
01:56
then pasted together into one.
53
116512
3754
پاشان پێکەوە لکاندن بۆ یەک.
02:00
The thorniest issue that the D.P.I. deals with
54
120266
2322
ئەوکێشە ناسۆرانەی دی.پی.ئای مامەڵەی لەگەڵ دەکات
02:02
is the misconception
55
122588
1262
ئەو هەڵە تێنەگەیشتنە
02:03
that you can never be accused of plagiarism
56
123850
1992
کە هەرگیز ناتوانیت تۆمەتبار بیت بە دزی
02:05
if you use quotes and cite your sources.
57
125842
2387
ئەگەر تۆ وتە بەکاربێنیت و سەرچاوەکانت بخوێنیت.
02:08
This is most certainly not the case
58
128229
2323
ئەمە بە دڵنیاییەوە ئەمە نییە
02:10
because a paper that is made up
59
130552
1390
چونکە کاغەزێک کە دروست کراوە
02:11
of passage upon passage of other people's ideas
60
131942
2765
لە ڕێڕەوێک بۆ تێوەدەچوی بۆ بیرۆکەی خەڵکی تر
02:14
is known as a wholly quotable document.
61
134707
2291
ناسراوە بە بەڵگەنامەیەکی تەواو وەرگیراو.
02:16
This is considered plagiarism
62
136998
1166
ئەمە بە دزیکردن دادەنرێن
02:18
since there are no original thoughts in the work.
63
138164
3234
چونکە هیچ بیرکردنەوەیەکی ڕەسەن لە کارەکە دا نیە.
02:21
Similarly, passage after passage
64
141398
1896
بە هەمان شێوە، بە دوای ڕێڕەوەکە
02:23
of too closely paraphrased text from multiple cited sources
65
143294
3329
لە دەقی زۆر نزیک ەوە کە لە سەرچاوەی ئاماژەپێکراوەوە
02:26
is also plagiarism of the pervasively paraphrased kind
66
146623
3455
هەروەها دزین لە جۆری پاراویی بە شێوەیەکی بەربڵاو
02:30
because the ideas still aren't one's own.
67
150078
3467
چونکە بیرۆکەکان هێشتا هی کەسێک نین.
02:33
And lastly, the technique of revealing while concealing
68
153545
3273
له کۆتاییدا ته کنیکی ئاشکراکردنی له کاتی شاردنەوەی
02:36
is plagiarism because it involves selective amnesia
69
156818
2681
دزییە چونکە ئەمە ئامنیەکی دەستنیشانکەر لە خۆ دەگیرێ
02:39
regarding one's sources
70
159499
1463
سەبارەت بە سەرچاوەکانی
02:40
in an attempt to cover up wholly quotable
71
160962
2142
لە هەوڵێکدا بۆ داپۆشینی هەموو ئەو وتەیەی کە
02:43
and pervasively paraphrased issues in a text.
72
163104
2963
و بە شێوەیەکی پەرش و تەرا ، لە دەقێکدا.
02:46
Some passages are meticulously documented,
73
166067
2418
هەندێک لە ڕێڕەوەکان بە وردی بەڵگەیان لەسەر کراوە،
02:48
quoted,
74
168485
624
بە وتە.
02:49
or paraphrased,
75
169109
1020
یان پارافرەسکراوە،
02:50
while others are presented entirely as one's own.
76
170129
3733
لەکاتێکدا ئەوانی تر بە تەواوی وەک هی خۆیان پێشکەش دەکرێت.
02:53
As you can see, the D.P.I. has its hands full,
77
173862
2633
وەک دەبینن، دی.پی.ئای دەستی پڕ بووە،
02:56
tackling all sorts of academic mischief and mayhem,
78
176495
2877
هەموو جۆرە خراپەکاری وناخۆشییەکی ئەکادیمی،
02:59
ranging from the petty to the outrageous.
79
179372
3003
لە بچوکەوە بۆ بێباوەڕان.
03:02
Given the gravity of these transgressions,
80
182375
2140
بە هێزی ڕاکێشان لەم دەستدرێژیانە،
03:04
you might be wondering why you've never heard
81
184515
1916
لەوانەیە تۆبپرسیت بۆچی هەرگیز نەتبیستووە
03:06
of the Department of Plagiarism Investigation's victories.
82
186431
3179
لە بەشی لێکۆڵینەوەی ئەدەبی.
03:09
That's because it doesn't technically exist.
83
189610
2522
لەبەر ئەوەی لە ڕووی تەکنیکیەوە بوونی نییە.
03:12
But people, like you and me, can be our own D.P.I. agents
84
192132
3335
خەڵک، وەک من و تۆ دەتوانین وەک یڵتەرەکانی دی.پی.ئای.خۆمان بن
03:15
to fight plagiarism
85
195467
1162
بۆ شەڕکردنی دزی
03:16
and uphold the values of original thinking.
86
196629
2677
و بەرزرابگرن لە نرخەکانی بیرکردنەوەی ڕەسەن.
03:19
We know that the best defense against plagiarism
87
199306
2645
دەزانین باشترین بەرگری لە دژی دزی
03:21
consists of writers who save themselves
88
201951
1823
لەونووسەرانە پێکدێت کەخۆیان ڕزگاردەکەن
03:23
time, worry, and effort
89
203774
1607
کات، نیگەرانی، هەوڵدان
03:25
by taking the far easier road
90
205381
1639
بە گرتنی ڕێگای دوورتر ئاسانتر
03:27
of just doing the work themselves.
91
207020
2504
تەنها بۆ ئەنجامدانی کارەکەی خۆیان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7