請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
譯者: Tsai 蔡 Dora 宜蓁
審譯者: 瑞文Eleven 林Lim
00:14
Welcome to the Department of Plagiarism Investigation.
1
14157
4634
歡迎來到抄襲調查部
00:18
The D.P.I. has dealt with numerous complex cases
2
18791
2862
在抄襲調查部的努力之下
已經處理了許多複雜的案件
00:21
in their effort to bring plagiarists to justice
3
21653
2357
將抄襲者繩之以法
00:24
and to rescue purloined texts.
4
24010
2338
並搶救盜取文本
00:26
The first form of plagiarism
5
26348
1594
抄襲調查部
00:27
that the D.P.I. regularly encounters
6
27942
2245
經常遇到的一種抄襲
00:30
is known as brain child snatching,
7
30187
2127
被稱為想法抄襲
00:32
in honor of the Latin word, plagiarius,
8
32314
2085
為了紀念拉丁語 plagiarius
00:34
from which plagiarism originates.
9
34399
2001
這是抄襲這個字的原型
00:36
Brain child snatchers sneak up on innocent papers
10
36400
2682
想法抄襲者偷襲無辜的文件
00:39
and copy and paste them
11
39082
1155
將它們複製並公開
00:40
without citing any sources,
12
40237
1752
而且沒有標記任何的來源
00:41
putting quotation marks around direct quotes
13
41989
2187
不加引號就直接引用
00:44
or changing a word.
14
44176
1691
或未更改一個字
00:45
They've also been known to steal and hold
15
45867
1920
還知道他們因偷竊和持有
00:47
particularly eloquent essays for ransom.
16
47787
3238
特別有說服力的文章來換取贖金
00:51
When brain child snatchers get together,
17
51025
2183
當想法抄襲者聚在一起時
00:53
they form a kidnapping ring,
18
53208
1749
便組成了一個綁架圈
00:54
which involves brain child snatching
19
54957
1504
涉及多個來源的想法抄襲
00:56
from multiple sources.
20
56461
1835
00:58
Some perpetrators have even been known
21
58296
1919
已知有些犯罪者甚至
01:00
to commit self-plagiarism,
22
60215
1752
從事自主抄襲
01:01
one of the laziest crimes in the annals of the D.P.I.
23
61967
3421
這是在抄襲調查部
史上最懶的犯罪之一
01:05
Also known as one-sided collaborators,
24
65388
2316
又稱為片面的合作者
01:07
these odd balls snatch up entire texts
25
67704
2105
這些奇怪的人搶奪了整個文本
01:09
or small passages that they've written before
26
69809
2497
或將他們已經寫好的小段落
01:12
and present them as brand-new material.
27
72306
2548
來做為他們目前全新的素材
01:14
Brain child snatchers and kidnapping rings
28
74854
1820
想法抄襲者和綁架圈
01:16
are easy for the D.P.I. to catch.
29
76674
2044
很容易被抄襲調查部抓到
01:18
Just paste a few passages into a search engine,
30
78734
2423
只要黏貼幾個段落到搜索引擎上
01:21
and BAM!
31
81157
668
01:21
They're caught red-handed.
32
81825
1808
然後搜索!
他們就會以現行犯被逮補
01:23
The more covert forms of plagiarism
33
83633
1636
更加隱蔽的抄襲形式
01:25
include the wild goose chase technique,
34
85269
2371
包括「野鵝追逐手法」
01:27
in which plagiarists create fake authors,
35
87640
2331
抄襲者創造假作者
01:29
book titles,
36
89971
786
假書名
01:30
page numbers,
37
90757
809
假頁碼
01:31
or other information
38
91566
1170
或其他假的資訊
01:32
in order to cover up plagiarism.
39
92736
1938
來掩蓋抄襲
01:34
And the old synonym switcheroo
40
94674
1994
抄襲者利用詞庫
01:36
in which plagiarists utilize a thesaurus
41
96668
1934
把舊的同義詞變化
01:38
as their main weapon.
42
98602
1272
來作為他們的主要武器
01:39
By substituting a synonym
43
99874
1269
靠在文件中幾乎每一個字
01:41
for nearly every word in the document
44
101143
1770
都用同義詞替換
01:42
and leaving the sentence structure
45
102913
1418
留下句子結構
01:44
and order of the ideas the same,
46
104331
2164
和相同的想法順序
01:46
plagiarists give legitimate paraphrasing
47
106495
1716
抄襲者給合法的釋義
01:48
a very bad name.
48
108211
1455
一個很糟糕的名字
01:49
Shoddy paraphrasing is also a key part
49
109666
2002
偽劣的意譯在煙幕的變化下
01:51
of variations on a smokescreen,
50
111668
2128
也是一個重要的組成部分
01:53
a technique in which multiple passages
51
113796
1708
利用轉述多個段落
01:55
are paraphrased,
52
115504
1008
01:56
then pasted together into one.
53
116512
3754
再黏貼成一個的手法
02:00
The thorniest issue that the D.P.I. deals with
54
120266
2322
抄襲調查部處理過最棘手的問題
02:02
is the misconception
55
122588
1262
是誤解
02:03
that you can never be accused of plagiarism
56
123850
1992
如果你使用引號和引用你的來源
02:05
if you use quotes and cite your sources.
57
125842
2387
就永遠不會被指抄襲
02:08
This is most certainly not the case
58
128229
2323
你就錯了
02:10
because a paper that is made up
59
130552
1390
因為拿別人的想法一段段
02:11
of passage upon passage of other people's ideas
60
131942
2765
建立的文件
02:14
is known as a wholly quotable document.
61
134707
2291
被稱為「全引用」的文檔
02:16
This is considered plagiarism
62
136998
1166
這被認為是抄襲
02:18
since there are no original thoughts in the work.
63
138164
3234
因為在文章中沒有原始的想法。
02:21
Similarly, passage after passage
64
141398
1896
同樣地,一段接一段
02:23
of too closely paraphrased text from multiple cited sources
65
143294
3329
從多個引用來源改寫不多的文本
02:26
is also plagiarism of the pervasively paraphrased kind
66
146623
3455
也算普遍改寫的抄襲的一種
02:30
because the ideas still aren't one's own.
67
150078
3467
因為仍然不是自己的想法
02:33
And lastly, the technique of revealing while concealing
68
153545
3273
最後,揭示卻又隱瞞的方法也是抄襲
02:36
is plagiarism because it involves selective amnesia
69
156818
2681
因為它涉及對來源的
02:39
regarding one's sources
70
159499
1463
選擇性失憶
02:40
in an attempt to cover up wholly quotable
71
160962
2142
企圖掩蓋文本裡全引用
02:43
and pervasively paraphrased issues in a text.
72
163104
2963
和普遍意譯問題
02:46
Some passages are meticulously documented,
73
166067
2418
有些段落都詳細記錄
02:48
quoted,
74
168485
624
引用
02:49
or paraphrased,
75
169109
1020
或意譯
02:50
while others are presented entirely as one's own.
76
170129
3733
而其他則完全顯示為自己的
02:53
As you can see, the D.P.I. has its hands full,
77
173862
2633
正如你所看到的
抄襲調查部忙得不可開交
02:56
tackling all sorts of academic mischief and mayhem,
78
176495
2877
處理各種學術的悖行與混亂
02:59
ranging from the petty to the outrageous.
79
179372
3003
鉅細靡遺
03:02
Given the gravity of these transgressions,
80
182375
2140
有鑑於這些違法行為的嚴重性
03:04
you might be wondering why you've never heard
81
184515
1916
你也許會覺得奇怪
為何之前從未聽聞
03:06
of the Department of Plagiarism Investigation's victories.
82
186431
3179
抄襲調查部的事蹟
03:09
That's because it doesn't technically exist.
83
189610
2522
這是因為它在技術上不存在
03:12
But people, like you and me, can be our own D.P.I. agents
84
192132
3335
但每個人,包括你我
都可以是抄襲調查部代理
03:15
to fight plagiarism
85
195467
1162
都能擊退抄襲
03:16
and uphold the values of original thinking.
86
196629
2677
並維護原創思維的價值
03:19
We know that the best defense against plagiarism
87
199306
2645
我們知道,抵抗抄襲最好的方法
03:21
consists of writers who save themselves
88
201951
1823
就是作者們省去抄襲的時間
03:23
time, worry, and effort
89
203774
1607
心思和精力
03:25
by taking the far easier road
90
205381
1639
03:27
of just doing the work themselves.
91
207020
2504
就是靠自己來創作
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。