The punishable perils of plagiarism - Melissa Huseman D'Annunzio

690,304 views ・ 2013-06-14

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:14
Welcome to the Department of Plagiarism Investigation.
1
14157
4634
ברוכים הבאים למחלקת חקירת גניבות ספרותיות.
00:18
The D.P.I. has dealt with numerous complex cases
2
18791
2862
המחג"ס עסקה באין ספור מקרים מורכבים
00:21
in their effort to bring plagiarists to justice
3
21653
2357
במאמץ להביא לדין גנבים ספרותיים,
00:24
and to rescue purloined texts.
4
24010
2338
ולהציל טקסט גנוב.
00:26
The first form of plagiarism
5
26348
1594
הצורה הראשונה של גניבה ספרותית
00:27
that the D.P.I. regularly encounters
6
27942
2245
שהמחג"ס בדרך כלל פוגשת
00:30
is known as brain child snatching,
7
30187
2127
ידועה כגניבת רעיונות,
00:32
in honor of the Latin word, plagiarius,
8
32314
2085
ככבוד למילה הלטינית , פלגיאריוס,
00:34
from which plagiarism originates.
9
34399
2001
המקור לפלגיאריזם.
00:36
Brain child snatchers sneak up on innocent papers
10
36400
2682
גנבי רעיונות ספרותים מתגנבים לעבודות תמימות
00:39
and copy and paste them
11
39082
1155
ומעתיקים אותן
00:40
without citing any sources,
12
40237
1752
מבלי לצטט את המקורות,
00:41
putting quotation marks around direct quotes
13
41989
2187
לשים מרכאות סביב ציטוטים ישירים
00:44
or changing a word.
14
44176
1691
או לשנות מילים.
00:45
They've also been known to steal and hold
15
45867
1920
בעבר גנבו וחטפו
00:47
particularly eloquent essays for ransom.
16
47787
3238
מאמרים רהוטים במיוחד עבור כופר.
00:51
When brain child snatchers get together,
17
51025
2183
כשגונבי רעיונות מתאחדים,
00:53
they form a kidnapping ring,
18
53208
1749
הם יוצרים טבעת חטיפה,
00:54
which involves brain child snatching
19
54957
1504
שמתעסקת בגניבת רעיונות
00:56
from multiple sources.
20
56461
1835
ממספר מקורות.
00:58
Some perpetrators have even been known
21
58296
1919
חלק מהגנבים אפילו מעורבים
01:00
to commit self-plagiarism,
22
60215
1752
בגניבה ספרותית עצמית,
01:01
one of the laziest crimes in the annals of the D.P.I.
23
61967
3421
אחד מהפשעים הכי עצלים בארכיון של מחג"ס.
01:05
Also known as one-sided collaborators,
24
65388
2316
שגם ידועים כמשתפי פעולה מצד אחד,
01:07
these odd balls snatch up entire texts
25
67704
2105
המוזרים האלה חוטפים טקסטים שלמים
01:09
or small passages that they've written before
26
69809
2497
או פסקאות קטנות שהם כתבו בעבר
01:12
and present them as brand-new material.
27
72306
2548
ומציגים אותם כחומר חדש לגמרי.
01:14
Brain child snatchers and kidnapping rings
28
74854
1820
למחג"ס קל לתפוס
01:16
are easy for the D.P.I. to catch.
29
76674
2044
חוטפי רעיונות וטבעות חטיפה.
01:18
Just paste a few passages into a search engine,
30
78734
2423
פשוט הדביקו כמה פסקאות לתוך מנוע חיפוש,
01:21
and BAM!
31
81157
668
01:21
They're caught red-handed.
32
81825
1808
ובאם!
הם נתפשים במעשה.
01:23
The more covert forms of plagiarism
33
83633
1636
הצורות היותר חשאיות של פלגראיזם
01:25
include the wild goose chase technique,
34
85269
2371
כוללות את טכניקת מרדף השווא,
01:27
in which plagiarists create fake authors,
35
87640
2331
בו גנבים יוצרים סופרים מדומים,
01:29
book titles,
36
89971
786
כותרי ספרים,
01:30
page numbers,
37
90757
809
מספרי דפים,
01:31
or other information
38
91566
1170
או מידע אחר
01:32
in order to cover up plagiarism.
39
92736
1938
כדי להסתיר את הגניבה.
01:34
And the old synonym switcheroo
40
94674
1994
והמילה הנרדפת הישנה סוויצ'רו
01:36
in which plagiarists utilize a thesaurus
41
96668
1934
בה פלגיאריסטים משתמשים בתזאורוס
01:38
as their main weapon.
42
98602
1272
כנשק העיקרי שלהם.
01:39
By substituting a synonym
43
99874
1269
על ידי החלפה של מילה נרדפת
01:41
for nearly every word in the document
44
101143
1770
עבור כמעט כל מילה במסמך
01:42
and leaving the sentence structure
45
102913
1418
והשארת מבנה המשפט
01:44
and order of the ideas the same,
46
104331
2164
וסדר הרעיונות על כנם,
01:46
plagiarists give legitimate paraphrasing
47
106495
1716
גנבים נותנים לניסוח מחודש לגיטימי
01:48
a very bad name.
48
108211
1455
שם רע מאוד.
01:49
Shoddy paraphrasing is also a key part
49
109666
2002
ניסוח מחדש קלוקל הוא גם מפתח חשוב
01:51
of variations on a smokescreen,
50
111668
2128
בוריאציות על מסך עשן,
01:53
a technique in which multiple passages
51
113796
1708
שיטה בה פסקאות רבות
01:55
are paraphrased,
52
115504
1008
מנוסחות מחדש,
01:56
then pasted together into one.
53
116512
3754
ואז מודבקות לאחת.
02:00
The thorniest issue that the D.P.I. deals with
54
120266
2322
הבעיה הקשה ביותר שהמחג"ס מתעסקת איתה
02:02
is the misconception
55
122588
1262
היא התפיסה המוטעית
02:03
that you can never be accused of plagiarism
56
123850
1992
שלעולם אי אפשר להיות מואשמים בגניבה ספרותית
02:05
if you use quotes and cite your sources.
57
125842
2387
אם אתם משתמשים במרכאות ומסמנים את המקורות.
02:08
This is most certainly not the case
58
128229
2323
זה בהחלט לא המקרה
02:10
because a paper that is made up
59
130552
1390
מפני שעבודה שעשויה
02:11
of passage upon passage of other people's ideas
60
131942
2765
מפסקאות על פסקאות של רעיונות של אנשים אחרים
02:14
is known as a wholly quotable document.
61
134707
2291
ידועה כעבודה מצוטטת בכללותה.
02:16
This is considered plagiarism
62
136998
1166
זה נחשב פלאגראיזם
02:18
since there are no original thoughts in the work.
63
138164
3234
מאחר שאין רעיונות חדשים בעבודה.
02:21
Similarly, passage after passage
64
141398
1896
בדומה, פיסקה אחרי פיסקה
02:23
of too closely paraphrased text from multiple cited sources
65
143294
3329
של טקסט מנוסח מחדש ממספר מקורות מוזכרים
02:26
is also plagiarism of the pervasively paraphrased kind
66
146623
3455
גם הוא פלגיאריזם בצורה המנוסחת מחדש המופשטת
02:30
because the ideas still aren't one's own.
67
150078
3467
מפני שהרעיונות עדיין לא של הכותב.
02:33
And lastly, the technique of revealing while concealing
68
153545
3273
ולבסוף, השיטה של גילוי תוך כדי הסתרה
02:36
is plagiarism because it involves selective amnesia
69
156818
2681
זו גניבה ספרותית מפני שהיא משתמשת בשיכחה סלקטיבית
02:39
regarding one's sources
70
159499
1463
בנוגע למקורות של הכותב
02:40
in an attempt to cover up wholly quotable
71
160962
2142
בניסיון לכסות בעיות בפסקאות מצוטטות במלואן
02:43
and pervasively paraphrased issues in a text.
72
163104
2963
ומנוסחות מחדש בצורה מופשטת בטקסט.
02:46
Some passages are meticulously documented,
73
166067
2418
כמה פסקאות מתועדות בדייקנות,
02:48
quoted,
74
168485
624
מצוטטות,
02:49
or paraphrased,
75
169109
1020
או מנוסחות מחדש,
02:50
while others are presented entirely as one's own.
76
170129
3733
בעוד אחרות מוצגות כשל הכותב.
02:53
As you can see, the D.P.I. has its hands full,
77
173862
2633
כמו שאתם יכולים לראות, למחג"ס יש הרבה עבודה,
02:56
tackling all sorts of academic mischief and mayhem,
78
176495
2877
לפתור כל מיני התנהגויות אקדמיות לא הולמות,
02:59
ranging from the petty to the outrageous.
79
179372
3003
שנעות מקטנוניות למקוממות.
03:02
Given the gravity of these transgressions,
80
182375
2140
בהתחשב בחומרה של ההפרות האלה,
03:04
you might be wondering why you've never heard
81
184515
1916
אתם אולי תוהים למה מעולם לא שמעתם
03:06
of the Department of Plagiarism Investigation's victories.
82
186431
3179
על הנצחונות של המחלקה לחקירת גניבות ספרותיות.
03:09
That's because it doesn't technically exist.
83
189610
2522
זה בגלל שהיא לא קיימת טכנית.
03:12
But people, like you and me, can be our own D.P.I. agents
84
192132
3335
אבל אנשים, כמוכם וכמוני, יכולים להתגייס
03:15
to fight plagiarism
85
195467
1162
כדי להלחם בפלגראיזם
03:16
and uphold the values of original thinking.
86
196629
2677
ולשמור על הערכים של חשיבה מקורית.
03:19
We know that the best defense against plagiarism
87
199306
2645
אנחנו יודעים שההגנה הטובה ביותר נגד פלגראיזם
03:21
consists of writers who save themselves
88
201951
1823
מבוססת על כותבים שחוסכים לעצמם
03:23
time, worry, and effort
89
203774
1607
זמן, דאגה, ומאמץ
03:25
by taking the far easier road
90
205381
1639
בכך שהם בוחרים את הדרך הקלה
03:27
of just doing the work themselves.
91
207020
2504
בה הם עושים את העבודה בעצמם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7