Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

1,061,163 views ・ 2014-01-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: shna araz Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
Just a minute ago,
0
7089
1366
تەنها دەقەیەک پێش ئێستا،
00:08
this oil helped make a delicious meal possible.
1
8455
2791
ئەم ڕۆنە یارمەتی دا ژەمێکی خۆش دروست بکەیت.
00:11
But now, it's just some nasty goop.
2
11246
2548
بەڵام ئێستا، ئەوە تەنها هەندێک گۆپی پیسە.
00:13
What should we do with it?
3
13794
1251
پێویستە چی بکەین لەگەڵی؟
00:15
Well, the easiest thing would be
4
15045
1284
باشە، ئاسانترین شت کە بکرێت
00:16
to pour it down the drain;
5
16329
1166
بۆ ئەوەی بیڕێژین بۆ ناو ئاوەڕۆ;
00:17
that makes it seem like it's gone,
6
17495
2000
کە وادەکات وا دەرکەوێ کە ڕۆیشتبێت،
00:19
but it's not really gone.
7
19495
1084
بەڵام لە ڕاستیدا نەڕۆیشتوە.
00:20
Instead, it's collecting bits of food
8
20579
2334
لەجیاتی، ئەوە کۆکردنەوەی وردکە خۆراکە
00:22
and other random stuff,
9
22913
1500
وە شتە هەڕەمەکیەکانی تر،
00:24
producing monstrous, greasy blockages
10
24413
2226
بەرهەمهێنانی پارچەی گەورەو چەور
00:26
that clog not only your own drain
11
26639
1877
ئەو قلشە تەنها بۆ ئاوەڕۆیەکەی تۆ نییە
00:28
but entire sewage systems,
12
28516
1836
بەڵام تەواوی سیستەمە ئاویەکان،
00:30
causing flooding and pollution.
13
30352
2907
دەبێتە هۆی لافاو و پیسبوون.
00:33
Many places have laws for proper disposal of grease,
14
33259
3347
زۆرلە شوێنەکان یاسایان هەیە بۆ لابردنی چەوری گونجاو،
00:36
but we can go one step further.
15
36606
2630
بەڵام دەتوانین یەک هانگاو زیاتر بڕۆین.
00:39
Instead of just throwing it away safely,
16
39236
1832
لەجیاتی ئەوەی بەساغی فڕێی بدەیت،
00:41
we can turn it into something useful.
17
41068
2046
دەتوانین بیکەینە شتێکی بەسود.
00:43
And if you're wondering
18
43114
1062
هەروەها ئەگەر تۆ پرسیار دەکەیت
00:44
what anyone could possibly want
19
44176
1474
ئەوەی کە هەر کەسێک لەوانەیە بیەوێت
00:45
with a bunch of digusting, used cooking oil,
20
45650
2167
لەگەڵ کەمێک بەکارهێنانی ڕۆنی چێشت لێنان
00:47
the answer is: biodiesel.
21
47817
2250
وەڵامەکە ئەوەیە; بایۆ دیزڵ.
00:50
You've probably heard of diesel engines.
22
50067
2138
تۆ لەوانەیە گوێت لە مەکینەی دیزڵ بوبێت.
00:52
They power farming and construction equipment,
23
52205
2362
ئەوان هێزی کشتوکاڵ و کەلوپەلی بیناسازیان هەیە،
00:54
trucks, buses, ships, trains, backup generators,
24
54567
3643
بارهەڵگرەکان، پاسەکان، کەشتیەکان، شەمەندەفەرەکان،پێکهێنەری مۆلیدەکان،
00:58
and even some cars.
25
58210
1773
هەروەها تەنانەت هەندێک سەیارەکان.
00:59
Most of the fuel that feeds these engines
26
59983
1815
زۆربەی ئەو سوتەمەنیانەی کە ئەم بزوێنەرانە بەکاریدێنن
01:01
is refined from petroleum,
27
61798
1603
لە بەنزینەوە وەرگیراوە،
01:03
which comes from long-dead dinosaurs
28
63401
2028
کە لە دایناسوڕە درێژە مردووەکان پەیدا بووە
01:05
and other ancient fossils.
29
65429
1834
هەروەها پاشماوەی کۆنی تر.
01:07
But diesel fuel can also be derived from
30
67263
2003
بەڵام سوتەمەنی دێزڵ دەتوانێت دروست ببێت لە
01:09
more recently-dead organisms,
31
69266
1550
زیاتر لەم دواییانەدا_ ماددە ئەندامیەکان،
01:10
like plants and animals.
32
70816
1453
وەک و ڕووەکەکان و ئاژەڵەکان.
01:12
And this type of fuel is what we call biodiesel.
33
72269
2475
هەروەها ئەو جۆرە سوتەمەنیە ئەوەیە کە ئێمە پێی دەڵێین بایۆ دیزڵ.
01:14
Biodiesel is a biodegradable energy source,
34
74744
3362
بایۆ دیزڵ سەرچاوەی ووزەیە،
01:18
made from plant oils or animal fats,
35
78106
2337
لە ڕۆنی ڕوەک دروستکراوە یان چەوری ئاژەڵ،
01:20
that can usually be burned in regular diesel engines.
36
80443
3123
کە بەزۆری دەسوتێنرێت لە بزوێنەری دیزڵ.
01:23
You guessed it,
37
83566
1032
تۆ پێشبینی دەکەیت،
01:24
it's the 'bio' version of diesel.
38
84598
2051
ئەوە چاپی "بایۆلۆجی; دێزڵە.
01:26
It's cleaner than normal diesel,
39
86649
1500
ئەوە خاوێنترە لە دێزڵی ئاسایی،
01:28
so there has been a push to generate it
40
88149
1917
کەواتە پاڵنەرێک هەبووە بۆ دروستکردنی ئەو
01:30
from crops like soybeans.
41
90066
1973
لە دانەوێڵەکان وەک سۆیا.
01:32
Now, growing plants for fuel,
42
92039
1778
ئێستا، ڕوەکی گەشەسەندوو بۆ سوتەمەنی،
01:33
instead of food, comes with its own problems.
43
93817
2351
لەجیاتی خواردن، لەگەڵ کێشەی خۆی دێت.
01:36
But fortunately, we already have some oils and fats right here.
44
96168
4732
بەڵام خۆشبەختانە، ئێمە هەندێک ڕۆن و چەوریمان هەیە لێرە.
01:40
Preparing your used cooking grease for recycling
45
100900
1583
ئامەدە کردنی چەوری چێشتلێنانی بەکارهاتوو بۆ دووبارە بەکارهێنانەوە
01:42
is easy.
46
102483
1359
ئەوە ئاسانە.
01:43
First, let it cool down to room temperature.
47
103842
2391
یەکەم، با سارد بێت بۆ پلەی گەرمی ژوور.
01:46
Then, transfer it to a clean container.
48
106233
2251
دواتر، بیگوازەوە بۆ دەفری پاک.
01:48
You can use any old bottles you have lying around,
49
108484
2029
دەتوانیت هەر بتڵێکی کۆن بەکاربێنیت کە لە دەورەبەرت هەیە،
01:50
like milk jugs,
50
110513
1303
وەک قوتوی شیر،
01:51
as long as they're completely empty,
51
111816
1367
هەتاکو ئەوان بە ئاسانی بەتاڵ بن،
01:53
rinsed, and dried.
52
113183
1632
بشورێن، هەروەها وشک ببن.
01:54
Use a funnel to avoid spills
53
114815
1664
ڕەحەتی بەکاربێنە بۆ ئەوەی نەڕژێت
01:56
and a sieve to filter out any small food particles.
54
116479
3089
هەروەها هێرەگێک بۆ پاڵاوتنی هەر تەنە خۆراکێکی بچووک.
01:59
You can even add bacon grease
55
119568
1458
تەنانەت دەتوانیت چەوری پشتی بەراز زیاد بکەیت
02:01
and other animal fats
56
121026
1167
هەروەها چەوری ئاژەڵی تریش
02:02
or the excess oil from canned food,
57
122193
1085
یان ڕۆنی زیاد لە پێویست لە خواردنی قوتوو،
02:03
like tuna or sardines,
58
123278
2585
وەک ماسی تونا یان ماسی ساردین،
02:05
just make sure it's really oil and not brine.
59
125863
2703
تەنها دڵنیا بە لەوەی کە بەڕاستی ڕۆنە نەک میز.
02:08
So, what happens now that your oil is safely contained?
60
128566
2803
کەواتە، ئێستا چی ڕودەدات کە ڕۆنەکەت سەلامەتە؟
02:11
Well, many cities have recycling services
61
131369
2586
باشە، زۆربەی شارەکان خزمەتگوزاری دوبارەبەکارهێنانەوەیان هەیە
02:13
that will pick up large amounts of grease
62
133955
1862
کە بڕێکی زۆر چەوری کۆدەکاتەوە
02:15
from restaurants and other establishments.
63
135817
2057
لە چێشتخانە و دەزگاکانی ترەوە.
02:17
But there are locations
64
137874
1086
بەڵام شوێن هەیە
02:18
where individuals can drop off their containers, as well.
65
138960
2794
تاکەکان دەتوانن دەفرەکانیان فڕێدەن ،هەروەها.
02:21
All of this grease will end up at a processing plant,
66
141754
2377
هەموو چەوریەکان بە پڕۆسەی چاندن کۆتایی دێت،
02:24
where it can be converted to useable biodiesel.
67
144131
3297
لە شوێنێک کە دەکرێت بگۆڕدرێت بۆ بایۆدیزڵ.
02:27
How does this conversion work?
68
147428
1745
ئەم گۆڕینە چۆن کاردەکات؟
02:29
Well, all these oils and fats you donated
69
149173
2549
باشە، هەموو ئەو ڕۆن هەروەها چەورییەی تۆ بەخشیت
02:31
are made up of triglycerides,
70
151722
1761
لە تریگلەیسێد دروست کراون،
02:33
a glycerol molecule connected to
71
153483
1583
گەردیلەی گریکڕۆڵ بەستراوەتەوە بە
02:35
three fatty acid chains.
72
155066
2249
سێ زنجیرەی ترشی چەوری.
02:37
To convert fats to fuel,
73
157315
1583
بۆ گۆڕینی چەوری بۆ سوتەمەنی،
02:38
they react with an alcohol,
74
158898
1625
ئەوان پەیوەندیان هەیەلەگەڵ ئەلکهول،
02:40
usually methanol or ethanol,
75
160523
1960
زۆربەی کات میسانۆڵ و ئیسانۆڵ،
02:42
which produces long-chain esters and glycerol.
76
162483
3001
کە زنجیرەی درێژ خوێی ئەندامی بەرهەم دێنێت هەروەها گلیسڕۆڵ.
02:45
To compare, here are some molecules
77
165484
2000
بۆ بەراوردکردنی، ئەمانە چەند گەردیلەیەکن
02:47
of regular diesel fuel.
78
167484
1665
لە سوتەمەنی دیزڵی ئاسایی.
02:49
Now, here are the molecules we created
79
169149
2334
ئیستا، ئەوە ئەو گەردیلانەن کە دروستمان کردوون
02:51
by breaking apart the triglycerides.
80
171483
1969
بە شکاندنی بەشێک لە تریگلەیسەریدەکان.
02:53
Glycerol is the odd man out,
81
173452
1865
گلیسڕۆڵ شتێکی نامۆیە،
02:55
so it's removed at the end of the process.
82
175317
2499
بۆیە لە کۆتایی پڕۆسەکە لادەبرێت.
02:57
But look at these esters!
83
177816
1684
بەڵام سەیری ئەم خوێیە ئەندامیانە بکە!
02:59
If you squint, their structures look pretty similar
84
179500
2298
ئەگەر تۆ سەیریکەیت، پێکهاتەکانیان زۆر لە یەک دەچن
03:01
to those of the long-chain hydrocarbons in regular diesel.
85
181798
3792
بۆ ئەوانەی کە هایدرۆکاربۆنی زنجیرەی درێژن لە دیزڵی ئاسایی.
03:05
And diesel engines, with a few small modifications,
86
185590
2477
هەروەها بزوێنەری دیزڵ، لەگەڵ چەند گۆڕینێکی بچووک،
03:08
can also be made to squint
87
188067
2500
هەروەها دەکرێت بۆ سکوینت
03:10
and burn these esters like regular diesel fuel.
88
190567
3447
هەروەها ئەم خوێیە ئەندامیانە بسوتێنن وەک سوتەمەنی دیزڵی ئاسایی.
03:14
Et voila! Biodiesel.
89
194014
2079
ئێت ڤایۆ! بایۆدیزڵ.
03:16
Now, you might be wondering whether all this hassle
90
196093
2493
ئێستا، لەوانەیە تۆ بپرسیت کە ئایا ئەم هەموو مشتومڕە
03:18
over recycling used cooking oil
91
198586
1647
لەسەر دووبارە بەکارهێنانەوەی ڕۆنی چێشت لێنان
03:20
is even worth it.
92
200233
1665
تەنانەت شایەنی ئەوەیە.
03:21
After all, how much energy can it possibly generate?
93
201898
3085
لەدوای هەموو ئەمانە، دەتوانیت چەند وزە بەرهەمبهێنێت؟
03:24
Well, if all the grease that New Yorkers throw away in one day
94
204983
3916
باشە، ئەگەر هەموو چەوریەی کە نییویۆرکەکان فڕێیاندا لە یەک ڕۆژدا
03:28
were converted to jet fuel,
95
208899
1884
کاتێک گۆڕدرا بۆ سوتەمەنی خەڵوزی ڕەش،
03:30
it would be enough to power several hundred flights
96
210783
2918
ئەوە بەس دەبێت بۆ پێدانی هێز بە سەدەها گەشت
03:33
from New York to Los Angeles.
97
213701
2168
لە نیویۆرکەوە بۆ لۆس ئەنجلس.
03:35
And let's not forget that using waste oil
98
215869
1947
هەروەها با لەبیری نەکەین بەکارهێنانی ڕۆن زیاد لە پێویست
03:37
instead of burning more fossil fuels
99
217816
2000
لەجیاتی سوتاندنی سوتەمەنی زیاتری پاشماوەی بەبەردبوو
03:39
will limit our negative effects on the environment.
100
219816
3250
کاریگەری نەرێنی لەسەر ژینگەکەمان دروست دەکات.
03:43
Recycling used cooking grease
101
223066
1640
دووبارە بەکارهێنانەوەی ڕۆنی چێشتلێنان
03:44
turns goop into good.
102
224706
1823
لە خراپ دەگۆڕێت بۆ باش.
03:46
By contributing a little bit,
103
226529
1602
بەتێکەڵ کردنی کەمێک،
03:48
individuals and businesses can help create
104
228131
1838
تاکەکان هەروەها بازرگانەکان دەتوانن یارمەتی دروستکردنی
03:49
an alternative, stable source of diesel oil,
105
229969
2475
جێگرەوەیەک بدەن، سەرچاوەیەکی جێگیر بۆ ڕۆنی دێزڵ،
03:52
while protecting the environment
106
232444
1501
لەکاتێکدا پاراستنی ژینگەکەمان
03:53
and keeping our cities cleaner.
107
233945
1737
هەروەها پارێزگاریکردن لە خاوێنی شارەکانمان.
03:55
And that's pretty slick.
108
235682
4000
هەروەها ئەوە زۆر جوانە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7