Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

Βιοντίζελ: η μετά θάνατον ζωή του λαδιού - Νατάσα Ράντις

1,061,163 views

2014-01-23 ・ TED-Ed


New videos

Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

Βιοντίζελ: η μετά θάνατον ζωή του λαδιού - Νατάσα Ράντις

1,061,163 views ・ 2014-01-23

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Iordana Baniora Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:07
Just a minute ago,
0
7089
1366
Μόλις πριν από ένα λεπτό,
00:08
this oil helped make a delicious meal possible.
1
8455
2791
αυτό το λάδι βοήθησε να φτιαχτεί ένα νόστιμο γεύμα.
00:11
But now, it's just some nasty goop.
2
11246
2548
Αλλά τώρα είναι απλώς μια αηδιαστική γλίτσα.
00:13
What should we do with it?
3
13794
1251
Τι πρέπει να το κάνουμε;
00:15
Well, the easiest thing would be
4
15045
1284
Το πιο εύκολο θα ήταν
00:16
to pour it down the drain;
5
16329
1166
να το χύσουμε στο λούκι.
00:17
that makes it seem like it's gone,
6
17495
2000
Αυτό το κάνει να μοιάζει ότι έχει φύγει,
00:19
but it's not really gone.
7
19495
1084
αλλά δεν έφυγε πραγματικά.
00:20
Instead, it's collecting bits of food
8
20579
2334
Αντιθέτως, συλλέγει κομμάτια φαγητού
00:22
and other random stuff,
9
22913
1500
και άλλα τυχαία πράγματα,
00:24
producing monstrous, greasy blockages
10
24413
2226
παράγοντας τερατώδεις λιπαρές εμφράξεις
00:26
that clog not only your own drain
11
26639
1877
που φράσσουν όχι μόνο το λούκι σας
00:28
but entire sewage systems,
12
28516
1836
αλλά ολόκληρα συστήματα αποχέτευσης,
00:30
causing flooding and pollution.
13
30352
2907
προκαλώντας πλημμύρες και μόλυνση.
00:33
Many places have laws for proper disposal of grease,
14
33259
3347
Πολλά μέρη έχουν νόμους για τη σωστή απόρριψη του λίπους
00:36
but we can go one step further.
15
36606
2630
αλλά μπορούμε να πάμε ένα βήμα παραπέρα.
00:39
Instead of just throwing it away safely,
16
39236
1832
Αντί απλώς να το πετάμε με ασφάλεια,
00:41
we can turn it into something useful.
17
41068
2046
μπορούμε να το μετατρέψουμε σε κάτι χρήσιμο.
00:43
And if you're wondering
18
43114
1062
Και αν αναρωτιέστε
00:44
what anyone could possibly want
19
44176
1474
τι μπορεί κάποιος να θέλει
00:45
with a bunch of digusting, used cooking oil,
20
45650
2167
από ένα σωρό αηδιαστικά, χρησιμοποιημένα μαγειρικά λάδια,
00:47
the answer is: biodiesel.
21
47817
2250
η απάντηση είναι: βιοντίζελ.
00:50
You've probably heard of diesel engines.
22
50067
2138
Ίσως έχετε ακούσει για τους ντιζελοκινητήρες.
00:52
They power farming and construction equipment,
23
52205
2362
Παρέχουν ενέργεια σε γεωργικό και κατασκευαστικό εξοπλισμό,
00:54
trucks, buses, ships, trains, backup generators,
24
54567
3643
φορτηγά, λεωφορεία, πλοία, τρένα, εφεδρικές γεννήτριες,
00:58
and even some cars.
25
58210
1773
ακόμη και κάποια αυτοκίνητα.
00:59
Most of the fuel that feeds these engines
26
59983
1815
Τα πιο πολλά καύσιμα που τροφοδοτούν τέτοιους κινητήρες
01:01
is refined from petroleum,
27
61798
1603
είναι διυλισμένα από πετρέλαιο,
01:03
which comes from long-dead dinosaurs
28
63401
2028
που προέρχεται από νεκρούς δεινόσαυρους
01:05
and other ancient fossils.
29
65429
1834
και άλλα αρχαία απολιθώματα.
01:07
But diesel fuel can also be derived from
30
67263
2003
Αλλά το ντίζελ μπορεί να προέλθει
01:09
more recently-dead organisms,
31
69266
1550
και από πιο πρόσφατους νεκρούς οργανισμούς,
01:10
like plants and animals.
32
70816
1453
όπως φυτά και ζώα.
01:12
And this type of fuel is what we call biodiesel.
33
72269
2475
Αυτού του είδους το καύσιμο το αποκαλούμε βιοντίζελ.
01:14
Biodiesel is a biodegradable energy source,
34
74744
3362
Το βιοντίζελ είναι μια βιοδιασπώμενη πηγή ενέργειας,
01:18
made from plant oils or animal fats,
35
78106
2337
που φτιάχνεται από φυτικά λάδια ή λιπαρά ζώων,
01:20
that can usually be burned in regular diesel engines.
36
80443
3123
που συνήθως μπορεί να καεί σε συμβατικούς ντιζελοκινητήρες.
01:23
You guessed it,
37
83566
1032
Το μαντέψατε,
01:24
it's the 'bio' version of diesel.
38
84598
2051
είναι η «βιολογική» εκδοχή του ντίζελ.
01:26
It's cleaner than normal diesel,
39
86649
1500
Είναι πιο καθαρό από το κανονικό ντίζελ,
01:28
so there has been a push to generate it
40
88149
1917
έτσι έχει γίνει προσπάθεια να παραχθεί
01:30
from crops like soybeans.
41
90066
1973
από καλλιέργειες όπως η σόγια.
01:32
Now, growing plants for fuel,
42
92039
1778
Η καλλιέργεια φυτών για καύσιμα,
01:33
instead of food, comes with its own problems.
43
93817
2351
αντί για φαγητό, έχει τα δικά του προβλήματα.
01:36
But fortunately, we already have some oils and fats right here.
44
96168
4732
Αλλά ευτυχώς, έχουμε ήδη κάποια λάδια και λίπη εδώ.
Η προετοιμασία του χρησιμοποιημένου σας λίπους για ανακύκλωση
01:40
Preparing your used cooking grease for recycling
45
100900
1583
01:42
is easy.
46
102483
1359
είναι εύκολη.
01:43
First, let it cool down to room temperature.
47
103842
2391
Πρώτα, αφήστε το να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
01:46
Then, transfer it to a clean container.
48
106233
2251
Μετά, μεταφέρετέ το σε ένα καθαρό δοχείο.
01:48
You can use any old bottles you have lying around,
49
108484
2029
Χρησιμοποιήστε παλιά μπουκάλια που έχετε,
01:50
like milk jugs,
50
110513
1303
όπως μπουκάλια γάλατος,
01:51
as long as they're completely empty,
51
111816
1367
αρκεί να είναι εντελώς άδεια,
01:53
rinsed, and dried.
52
113183
1632
πλυμένα με νερό και στεγνωμένα.
01:54
Use a funnel to avoid spills
53
114815
1664
Χρησιμοποιήστε χωνί για την αποφυγή διαρροών
01:56
and a sieve to filter out any small food particles.
54
116479
3089
και σουρωτήρι για να φιλτράρετε κομματάκια φαγητού.
01:59
You can even add bacon grease
55
119568
1458
Μπορείτε να προσθέσετε λίπος από μπέικον και άλλα ζωικά λίπη
02:01
and other animal fats
56
121026
1167
02:02
or the excess oil from canned food,
57
122193
1085
ή το περίσσιο λάδι κονσερβοποιημένου φαγητού,
02:03
like tuna or sardines,
58
123278
2585
όπως ο τόνος ή οι σαρδέλες,
02:05
just make sure it's really oil and not brine.
59
125863
2703
απλώς βεβαιωθείτε ότι είναι λάδι και όχι άλμη.
02:08
So, what happens now that your oil is safely contained?
60
128566
2803
Άρα, τι γίνεται τώρα που συλλέξατε με ασφάλεια το λάδι σας;
02:11
Well, many cities have recycling services
61
131369
2586
Λοιπόν, πολλές πόλεις έχουν υπηρεσίες ανακύκλωσης
02:13
that will pick up large amounts of grease
62
133955
1862
που συλλέγουν μεγάλες ποσότητες λίπους
02:15
from restaurants and other establishments.
63
135817
2057
από εστιατόρια και άλλες επιχειρήσεις.
02:17
But there are locations
64
137874
1086
Αλλά υπάρχουν και μέρη
02:18
where individuals can drop off their containers, as well.
65
138960
2794
όπου οι ιδιώτες μπορούν να αφήσουν τα δοχεία τους.
02:21
All of this grease will end up at a processing plant,
66
141754
2377
Αυτό το λίπος θα καταλήξει σε εργοστάσιο επεξεργασίας,
02:24
where it can be converted to useable biodiesel.
67
144131
3297
όπου μπορεί να μετατραπεί σε αξιοποιήσιμο βιοντίζελ.
02:27
How does this conversion work?
68
147428
1745
Πώς λειτουργεί αυτή η μετατροπή;
02:29
Well, all these oils and fats you donated
69
149173
2549
Όλα αυτά τα λάδια και τα λίπη που συνεισφέρατε
02:31
are made up of triglycerides,
70
151722
1761
αποτελούνται από τριγλυκερίδια,
02:33
a glycerol molecule connected to
71
153483
1583
ένα μόριο γλυκερόλης ενωμένο
02:35
three fatty acid chains.
72
155066
2249
με τρεις αλυσίδες λιπαρών οξέων.
02:37
To convert fats to fuel,
73
157315
1583
Για να μετατραπούν τα λίπη σε καύσιμο,
02:38
they react with an alcohol,
74
158898
1625
αντιδρούν με μια αλκοόλη,
02:40
usually methanol or ethanol,
75
160523
1960
συνήθως μεθανόλη ή αιθανόλη,
02:42
which produces long-chain esters and glycerol.
76
162483
3001
που παράγει μεγάλη αλυσίδα εστέρων και γλυκερόλης.
02:45
To compare, here are some molecules
77
165484
2000
Για να συγκρίνετε, εδώ είναι μερικά μόρια
02:47
of regular diesel fuel.
78
167484
1665
κανονικού καυσίμου ντίζελ.
02:49
Now, here are the molecules we created
79
169149
2334
Τώρα, εδώ είναι τα μόρια που δημιουργήσαμε
02:51
by breaking apart the triglycerides.
80
171483
1969
διασπώντας τα τριγλυκερίδια.
02:53
Glycerol is the odd man out,
81
173452
1865
Η γλυκερόλη είναι ο αταίριαστος παράγοντας,
02:55
so it's removed at the end of the process.
82
175317
2499
γι' αυτό αφαιρείται στο τέλος της διαδικασίας.
02:57
But look at these esters!
83
177816
1684
Αλλά κοιτάξτε αυτούς τους εστέρες!
02:59
If you squint, their structures look pretty similar
84
179500
2298
Αν λοξοκοιτάξετε, οι δομές τους μοιάζουν αρκετά όμοιες
03:01
to those of the long-chain hydrocarbons in regular diesel.
85
181798
3792
με εκείνες των μακριών αλυσίδων υδρογονανθράκων στο κανονικό ντίζελ.
03:05
And diesel engines, with a few small modifications,
86
185590
2477
Και οι μηχανές ντίζελ, με μερικές μικρές μετατροπές,
03:08
can also be made to squint
87
188067
2500
μπορούν επίσης να λοξοκοιτάξουν
03:10
and burn these esters like regular diesel fuel.
88
190567
3447
και να κάψουν αυτούς τους εστέρες σαν κανονικό καύσιμο ντίζελ.
03:14
Et voila! Biodiesel.
89
194014
2079
Και ιδού! Βιοντίζελ.
03:16
Now, you might be wondering whether all this hassle
90
196093
2493
Τώρα μπορεί να αναρωτιέστε αν όλη αυτή η ταλαιπωρία
03:18
over recycling used cooking oil
91
198586
1647
για την ανακύκλωση χρησιμοποιημένου μαγειρικού λαδιού
03:20
is even worth it.
92
200233
1665
αξίζει τον κόπο.
03:21
After all, how much energy can it possibly generate?
93
201898
3085
Στο κάτω-κάτω, πόση ενέργεια μπορεί να παράξει;
03:24
Well, if all the grease that New Yorkers throw away in one day
94
204983
3916
Λοιπόν, αν όλο το λίπος που πετάνε σε μία μέρα οι Νεοϋορκέζοι
03:28
were converted to jet fuel,
95
208899
1884
μετατρεπόταν σε καύσιμο αεριωθούμενου,
03:30
it would be enough to power several hundred flights
96
210783
2918
θα ήταν αρκετό για την τροφοδότηση αρκετών εκατοντάδων πτήσεων
03:33
from New York to Los Angeles.
97
213701
2168
από τη Νέα Υόρκη στο Λος Άντζελες.
03:35
And let's not forget that using waste oil
98
215869
1947
Μην ξεχνάμε ότι η αξιοποίηση χρησιμοποιημένου λαδιού
03:37
instead of burning more fossil fuels
99
217816
2000
αντί της καύσης πιο πολλών ορυκτών καυσίμων
03:39
will limit our negative effects on the environment.
100
219816
3250
θα περιορίσει τις αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον.
Η ανακύκλωση χρησιμοποιημένου μαγειρικού λαδιού
03:43
Recycling used cooking grease
101
223066
1640
03:44
turns goop into good.
102
224706
1823
μετατρέπει τη γλίτσα σε όφελος.
03:46
By contributing a little bit,
103
226529
1602
Συνεισφέροντας λίγο,
ιδιώτες και επιχειρήσεις μπορούν να βοηθήσουν στη δημιουργία
03:48
individuals and businesses can help create
104
228131
1838
03:49
an alternative, stable source of diesel oil,
105
229969
2475
μιας εναλλακτικής, σταθερής πηγής πετρελαίου ντίζελ,
03:52
while protecting the environment
106
232444
1501
προστατεύοντας το περιβάλλον
03:53
and keeping our cities cleaner.
107
233945
1737
και διατηρώντας τις πόλεις πιο καθαρές.
03:55
And that's pretty slick.
108
235682
4000
Και αυτό είναι αρκετά ευφυές.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7