Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

Diesel sinh học: Kiếp sau của dầu ăn - Natascia Radice

1,052,043 views

2014-01-23 ・ TED-Ed


New videos

Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

Diesel sinh học: Kiếp sau của dầu ăn - Natascia Radice

1,052,043 views ・ 2014-01-23

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: nguyen hieu Reviewer: Nhu PHAM
00:07
Just a minute ago,
0
7089
1366
Vừa mới phút trước,
00:08
this oil helped make a delicious meal possible.
1
8455
2791
chỗ dầu này đã giúp làm một bữa ăn thêm ngon.
00:11
But now, it's just some nasty goop.
2
11246
2548
Nhưng giờ, nó chỉ là thứ dầu nhớt bẩn.
00:13
What should we do with it?
3
13794
1251
Chúng ta nên làm gì với nó?
00:15
Well, the easiest thing would be
4
15045
1284
À, dễ nhất là
00:16
to pour it down the drain;
5
16329
1166
đổ nó xuống ống thoát;
00:17
that makes it seem like it's gone,
6
17495
2000
điều đó làm nó như thể đã biến mất,
00:19
but it's not really gone.
7
19495
1084
nhưng thực sự thì không phải vậy.
00:20
Instead, it's collecting bits of food
8
20579
2334
Thay vào đó, nó kéo theo những mẩu thức ăn
00:22
and other random stuff,
9
22913
1500
và những thứ khác,
00:24
producing monstrous, greasy blockages
10
24413
2226
tạo nên những khối chặn nhớp nháp rất lớn
00:26
that clog not only your own drain
11
26639
1877
nó không chỉ chặn ống thoát
00:28
but entire sewage systems,
12
28516
1836
mà cả hệ thống thoát nước,
00:30
causing flooding and pollution.
13
30352
2907
gây ra ngập lụt và ô nhiễm.
00:33
Many places have laws for proper disposal of grease,
14
33259
3347
Rất nhiều nơi có luật riêng cho việc thải loại mỡ thừa,
00:36
but we can go one step further.
15
36606
2630
nhưng chúng ta có thể đi một bước xa hơn thế.
00:39
Instead of just throwing it away safely,
16
39236
1832
Thay vì chỉ việc ném nó đi một cách an toàn,
00:41
we can turn it into something useful.
17
41068
2046
chúng ta có thể biến nó thành thứ gì đó hữu dụng.
00:43
And if you're wondering
18
43114
1062
Và nếu bạn đang băn khoăn
00:44
what anyone could possibly want
19
44176
1474
liệu có ai lại có thể muốn
00:45
with a bunch of digusting, used cooking oil,
20
45650
2167
một đống dầu mỡ bẩn thỉu đã qua sử dụng,
00:47
the answer is: biodiesel.
21
47817
2250
câu trả lời là: dầu sinh học.
00:50
You've probably heard of diesel engines.
22
50067
2138
Có lẽ bạn đã nghe tới động cơ diesel,
00:52
They power farming and construction equipment,
23
52205
2362
Chúng là nguồn năng lượng của nông trường, thiết bị xây dựng,
00:54
trucks, buses, ships, trains, backup generators,
24
54567
3643
các xe tải, xe buýt, tàu thuỷ, tàu hoả, máy phát dự phòng,
00:58
and even some cars.
25
58210
1773
và cả một vài loại xe hơi.
00:59
Most of the fuel that feeds these engines
26
59983
1815
Hầu hết các loại nhiên liệu dùng cho các động cơ này
01:01
is refined from petroleum,
27
61798
1603
đã được tinh chế từ dầu mỏ,
01:03
which comes from long-dead dinosaurs
28
63401
2028
thứ đến từ xác khủng long đã chết từ xưa
01:05
and other ancient fossils.
29
65429
1834
và những hoá thạch cổ đại khác.
01:07
But diesel fuel can also be derived from
30
67263
2003
Nhưng dầu diesel cũng có thể chuyển hoá từ
01:09
more recently-dead organisms,
31
69266
1550
những sinh vật chết gần đây hơn,
01:10
like plants and animals.
32
70816
1453
như cây và động vật.
01:12
And this type of fuel is what we call biodiesel.
33
72269
2475
Dạng nhiên liệu này là cái mà chúng ta vẫn gọi là dầu sinh học.
01:14
Biodiesel is a biodegradable energy source,
34
74744
3362
Dầu sinh học là một nguồn năng lượng sinh học,
01:18
made from plant oils or animal fats,
35
78106
2337
làm từ dầu thực vật hoặc mỡ động vật,
01:20
that can usually be burned in regular diesel engines.
36
80443
3123
nó có thể đốt trong các động cơ diesel thông thường.
01:23
You guessed it,
37
83566
1032
Bạn đã đoán đúng,
01:24
it's the 'bio' version of diesel.
38
84598
2051
nó chính là phiên bản sinh học của dầu diesel.
01:26
It's cleaner than normal diesel,
39
86649
1500
Nó sạch hơn dầu diesel thường,
01:28
so there has been a push to generate it
40
88149
1917
nên đã có một động lực để sản xuất nó
01:30
from crops like soybeans.
41
90066
1973
từ hoa màu như đậu nành.
01:32
Now, growing plants for fuel,
42
92039
1778
Ngày nay, việc trồng cây làm nhiên liệu,
01:33
instead of food, comes with its own problems.
43
93817
2351
thay vì thực phẩm, đi kèm những vấn đề riêng của nó.
01:36
But fortunately, we already have some oils and fats right here.
44
96168
4732
Nhưng may thay, chúng ta đã có sẵn lượng dầu mỡ ngay đây.
01:40
Preparing your used cooking grease for recycling
45
100900
1583
Chuẩn bị cho việc tái sử dụng dầu ăn thừa
01:42
is easy.
46
102483
1359
là dễ dàng.
01:43
First, let it cool down to room temperature.
47
103842
2391
Đầu tiên, hãy để nguội nó xuống bằng nhiệt độ phòng.
01:46
Then, transfer it to a clean container.
48
106233
2251
Sau đó, chuyển nó tới một dụng cụ chứa sạch.
01:48
You can use any old bottles you have lying around,
49
108484
2029
Bạn có thể dùng những cái bình cũ mà mình có xung quanh,
01:50
like milk jugs,
50
110513
1303
như bình sữa,
01:51
as long as they're completely empty,
51
111816
1367
miễn là nó hoàn toàn không có gì bên trong,
01:53
rinsed, and dried.
52
113183
1632
sạch sẽ và khô ráo.
01:54
Use a funnel to avoid spills
53
114815
1664
Dùng một cái phễu để tránh rơi vãi
01:56
and a sieve to filter out any small food particles.
54
116479
3089
và một cái muỗng để lọc ra mọi mẩu vụn thức ăn.
01:59
You can even add bacon grease
55
119568
1458
Bạn có thể cho thêm cả mỡ thịt xông khói
02:01
and other animal fats
56
121026
1167
và các loại mỡ động vật khác
02:02
or the excess oil from canned food,
57
122193
1085
hoặc dầu mỡ thừa từ thức ăn đóng hộp,
02:03
like tuna or sardines,
58
123278
2585
như cá ngừ hay cá đóng hộp,
02:05
just make sure it's really oil and not brine.
59
125863
2703
chỉ cần đảm bảo đó đúng là dầu chứ không phải nước muối.
02:08
So, what happens now that your oil is safely contained?
60
128566
2803
Vậy, giờ điều tiếp theo là gì khi dầu của bạn đã được đựng an toàn?
02:11
Well, many cities have recycling services
61
131369
2586
À, rất nhiều thành phố có dịch vụ tái chế
02:13
that will pick up large amounts of grease
62
133955
1862
sẽ thu nhặt lượng lớn dầu mỡ
02:15
from restaurants and other establishments.
63
135817
2057
từ các nhà hàng và các cơ quan công cộng khác.
02:17
But there are locations
64
137874
1086
Nhưng cũng có những địa điểm
02:18
where individuals can drop off their containers, as well.
65
138960
2794
để các cá nhân có thể bỏ các thùng chứa dầu của họ.
02:21
All of this grease will end up at a processing plant,
66
141754
2377
Tất cả lượng mỡ này sẽ được tập kết tại một nhà máy chế biến,
02:24
where it can be converted to useable biodiesel.
67
144131
3297
nơi nó sẽ được chuyển hoá thành dầu diesel sinh học sử dụng được.
02:27
How does this conversion work?
68
147428
1745
Sự chuyển hoá này diễn ra như thế nào?
02:29
Well, all these oils and fats you donated
69
149173
2549
Oh, tất cả lượng dầu mỡ mà bạn đóng góp
02:31
are made up of triglycerides,
70
151722
1761
được làm từ chất béo(lipid) trung tính,
02:33
a glycerol molecule connected to
71
153483
1583
một phân tử glyxêrin liên kết với
02:35
three fatty acid chains.
72
155066
2249
ba chuỗi axít-béo.
02:37
To convert fats to fuel,
73
157315
1583
Để chuyển hoá mỡ thành nhiên liệu,
02:38
they react with an alcohol,
74
158898
1625
chúng phản ứng với rượu,
02:40
usually methanol or ethanol,
75
160523
1960
thường là rượu metanol hoặc etanol,
02:42
which produces long-chain esters and glycerol.
76
162483
3001
thứ tạo ra chuỗi êste và glyxêrin mạch dài.
02:45
To compare, here are some molecules
77
165484
2000
Để so sánh, đây là vài phân tử
02:47
of regular diesel fuel.
78
167484
1665
của nhiên liệu diesel.
02:49
Now, here are the molecules we created
79
169149
2334
Còn bây giờ, đây là các phân tử mà chúng ta tạo ra
02:51
by breaking apart the triglycerides.
80
171483
1969
bằng cách phá vỡ các lipid trung tính.
02:53
Glycerol is the odd man out,
81
173452
1865
Glyxêrin là kẻ khác loại,
02:55
so it's removed at the end of the process.
82
175317
2499
nên nó bị loại bỏ ở cuối quá trình.
02:57
But look at these esters!
83
177816
1684
Nhưng hãy nhìn vào những êste!
02:59
If you squint, their structures look pretty similar
84
179500
2298
Nếu chỉ nhìn sơ qua, cấu trúc của chúng trông rất giống với
03:01
to those of the long-chain hydrocarbons in regular diesel.
85
181798
3792
những chuỗi hydro-cacbon dài trong dầu diêsel thường.
03:05
And diesel engines, with a few small modifications,
86
185590
2477
Và động cơ diesel, với một vài thay đổi nhỏ,
03:08
can also be made to squint
87
188067
2500
cũng có thể được làm để phun
03:10
and burn these esters like regular diesel fuel.
88
190567
3447
và đốt những êste này như dầu diesel thông thường.
03:14
Et voila! Biodiesel.
89
194014
2079
Úmbala! Diesel sinh học.
03:16
Now, you might be wondering whether all this hassle
90
196093
2493
Giờ, có thể bạn đang băn khoăn liệu tất cả những việc phức tạp
03:18
over recycling used cooking oil
91
198586
1647
để tái chế dầu ăn đã qua sử dụng này
03:20
is even worth it.
92
200233
1665
có đáng không.
03:21
After all, how much energy can it possibly generate?
93
201898
3085
Sau hết, có bao nhiêu năng lượng có thể được tạo ra?
03:24
Well, if all the grease that New Yorkers throw away in one day
94
204983
3916
À, nếu thế cả lượng dầu mỡ mà dân New York bỏ đi trong một ngày
03:28
were converted to jet fuel,
95
208899
1884
được chuyển thành nhiên liệu máy bay,
03:30
it would be enough to power several hundred flights
96
210783
2918
nó có thể cung cấp năng lượng đủ cho hàng trăm chuyến bay
03:33
from New York to Los Angeles.
97
213701
2168
từ NewYork tới Los Angeles.
03:35
And let's not forget that using waste oil
98
215869
1947
Và đừng quên rằng sử dụng dầu thải
03:37
instead of burning more fossil fuels
99
217816
2000
thay vì đốt nhiều hơn nhiên liệu hoá thạch
03:39
will limit our negative effects on the environment.
100
219816
3250
sẽ làm hạn chế tác động tiêu cực tới môi trường.
03:43
Recycling used cooking grease
101
223066
1640
Tái chế dầu ăn thừa
03:44
turns goop into good.
102
224706
1823
biến bẩn tưởi thành tốt tươi.
03:46
By contributing a little bit,
103
226529
1602
Bằng cách đóng góp một chút,
03:48
individuals and businesses can help create
104
228131
1838
các cá nhân và doanh nghiệp có thể giúp tạo ra
03:49
an alternative, stable source of diesel oil,
105
229969
2475
một nguồn thay thế ổn định cho dầu diesel,
03:52
while protecting the environment
106
232444
1501
trong khi vẫn bảo vệ môi trường
03:53
and keeping our cities cleaner.
107
233945
1737
và giữ gìn thành phố của mình sạch sẽ.
03:55
And that's pretty slick.
108
235682
4000
Và điều đó thì khá là suôn sẻ.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7