Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

Biodiesel: A segunda vida do óleo - Natascia Radice

1,061,163 views ・ 2014-01-23

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Leidens
00:07
Just a minute ago,
0
7089
1366
Há apenas um minuto,
00:08
this oil helped make a delicious meal possible.
1
8455
2791
este óleo ajudou a preparar uma deliciosa comida.
00:11
But now, it's just some nasty goop.
2
11246
2548
Agora, é algo desagradável e viscoso.
00:13
What should we do with it?
3
13794
1251
O que devemos fazer com ele?
00:15
Well, the easiest thing would be
4
15045
1284
Bem, o mais fácil seria
00:16
to pour it down the drain;
5
16329
1166
derramá-lo no ralo da pia,
00:17
that makes it seem like it's gone,
6
17495
2000
o que dá a impressão de que ele se foi,
00:19
but it's not really gone.
7
19495
1084
mas não foi embora de fato.
00:20
Instead, it's collecting bits of food
8
20579
2334
Em vez disso, ele junta pedaços de comida
00:22
and other random stuff,
9
22913
1500
e de vários tipos de materiais,
00:24
producing monstrous, greasy blockages
10
24413
2226
e produz enormes entupimentos gordurosos
00:26
that clog not only your own drain
11
26639
1877
que bloqueiam não somente o encanamento de sua pia,
00:28
but entire sewage systems,
12
28516
1836
como também todo o sistema de esgotos,
00:30
causing flooding and pollution.
13
30352
2907
provocando vazamento e poluição.
00:33
Many places have laws for proper disposal of grease,
14
33259
3347
Muitos lugares têm leis para o descarte adequado de gordura,
00:36
but we can go one step further.
15
36606
2630
mas podemos dar um passo além.
00:39
Instead of just throwing it away safely,
16
39236
1832
Em vez de jogar fora com segurança,
00:41
we can turn it into something useful.
17
41068
2046
podemos transformá-lo em algo útil.
00:43
And if you're wondering
18
43114
1062
Se você se perguntar
00:44
what anyone could possibly want
19
44176
1474
o que alguém poderia fazer
00:45
with a bunch of digusting, used cooking oil,
20
45650
2167
com um desagradável aglomerado de óleo de cozinha usado,
00:47
the answer is: biodiesel.
21
47817
2250
a resposta é: biodiesel.
00:50
You've probably heard of diesel engines.
22
50067
2138
Provavelmente você já ouviu falar de motores a diesel.
00:52
They power farming and construction equipment,
23
52205
2362
Eles movem equipamentos agrícolas e de construção,
00:54
trucks, buses, ships, trains, backup generators,
24
54567
3643
caminhões, ônibus, navios, trens, geradores de emergência,
00:58
and even some cars.
25
58210
1773
e até alguns automóveis.
00:59
Most of the fuel that feeds these engines
26
59983
1815
A maior parte do combustível que alimenta estes motores
01:01
is refined from petroleum,
27
61798
1603
vem da refinação do petróleo,
01:03
which comes from long-dead dinosaurs
28
63401
2028
que tem origem em dinossauros mortos há muito tempo
01:05
and other ancient fossils.
29
65429
1834
e em outros fósseis.
01:07
But diesel fuel can also be derived from
30
67263
2003
O óleo diesel também pode ser obtido
01:09
more recently-dead organisms,
31
69266
1550
de organismos que morreram mais recentemente,
01:10
like plants and animals.
32
70816
1453
como plantas e animais.
01:12
And this type of fuel is what we call biodiesel.
33
72269
2475
É este tipo de combustível que chamamos de biodiesel.
01:14
Biodiesel is a biodegradable energy source,
34
74744
3362
O biodiesel é uma fonte de energia biodegradável,
01:18
made from plant oils or animal fats,
35
78106
2337
fabricado a partir de óleos vegetais ou de gorduras animais,
01:20
that can usually be burned in regular diesel engines.
36
80443
3123
que frequentemente são usados em motores a diesel comuns.
01:23
You guessed it,
37
83566
1032
Você adivinhou,
01:24
it's the 'bio' version of diesel.
38
84598
2051
é a versão "bio" do diesel.
01:26
It's cleaner than normal diesel,
39
86649
1500
Ele é mais limpo do que o diesel comum,
01:28
so there has been a push to generate it
40
88149
1917
então, há um esforço para obtê-lo
01:30
from crops like soybeans.
41
90066
1973
de grãos como a soja.
01:32
Now, growing plants for fuel,
42
92039
1778
Entretanto, cultivar plantas para obter combustível,
01:33
instead of food, comes with its own problems.
43
93817
2351
em vez de alimentos, traz seus próprios problemas.
01:36
But fortunately, we already have some oils and fats right here.
44
96168
4732
Felizmente, temos óleos e gorduras já disponíveis.
01:40
Preparing your used cooking grease for recycling
45
100900
1583
Preparar a gordura usada para ser reciclada
01:42
is easy.
46
102483
1359
é fácil.
01:43
First, let it cool down to room temperature.
47
103842
2391
Em primeiro lugar, deixe-a esfriar até a temperatura ambiente.
01:46
Then, transfer it to a clean container.
48
106233
2251
Depois, transfira-a para um recipiente limpo.
01:48
You can use any old bottles you have lying around,
49
108484
2029
Você pode usar qualquer garrafa antiga,
01:50
like milk jugs,
50
110513
1303
como garrafões de leite,
01:51
as long as they're completely empty,
51
111816
1367
desde que estejam completamente vazios,
01:53
rinsed, and dried.
52
113183
1632
lavados e secos.
01:54
Use a funnel to avoid spills
53
114815
1664
Use um funil para evitar derramamentos
01:56
and a sieve to filter out any small food particles.
54
116479
3089
e uma peneira para filtrar partículas de comida.
01:59
You can even add bacon grease
55
119568
1458
Você pode até adicionar gordura de bacon
02:01
and other animal fats
56
121026
1167
e outras gorduras animais
02:02
or the excess oil from canned food,
57
122193
1085
e o excesso de óleo de enlatados,
02:03
like tuna or sardines,
58
123278
2585
como atum ou sardinhas.
02:05
just make sure it's really oil and not brine.
59
125863
2703
Certifique-se de que é óleo mesmo e não salmoura.
02:08
So, what happens now that your oil is safely contained?
60
128566
2803
O que acontece, agora que o óleo está guardado com segurança?
02:11
Well, many cities have recycling services
61
131369
2586
Bem, muitas cidades têm serviços de reciclagem
02:13
that will pick up large amounts of grease
62
133955
1862
que recolhem grandes quantidades de gordura
02:15
from restaurants and other establishments.
63
135817
2057
de restaurantes e outros estabelecimentos.
02:17
But there are locations
64
137874
1086
Mas existem locais
02:18
where individuals can drop off their containers, as well.
65
138960
2794
onde as pessoas podem deixar seus recipientes.
02:21
All of this grease will end up at a processing plant,
66
141754
2377
Toda esta gordura terminará em uma unidade de processamento,
02:24
where it can be converted to useable biodiesel.
67
144131
3297
onde será convertida em biodiesel utilizável.
02:27
How does this conversion work?
68
147428
1745
Como é feita a conversão?
02:29
Well, all these oils and fats you donated
69
149173
2549
Bem, todo o óleo e gordura que você doa
02:31
are made up of triglycerides,
70
151722
1761
são constituídos por triglicerídeos,
02:33
a glycerol molecule connected to
71
153483
1583
uma molécula de glicerol ligada
02:35
three fatty acid chains.
72
155066
2249
a três cadeias de ácidos graxos.
02:37
To convert fats to fuel,
73
157315
1583
Para converter gorduras em combustível,
02:38
they react with an alcohol,
74
158898
1625
eles reagem com um álcool,
02:40
usually methanol or ethanol,
75
160523
1960
geralmente metanol ou etanol,
02:42
which produces long-chain esters and glycerol.
76
162483
3001
e produzem ésteres de cadeia longa e glicerol.
02:45
To compare, here are some molecules
77
165484
2000
Para comparar, aqui estão algumas moléculas
02:47
of regular diesel fuel.
78
167484
1665
do combustível diesel comum.
02:49
Now, here are the molecules we created
79
169149
2334
Agora, eis as moléculas que criamos
02:51
by breaking apart the triglycerides.
80
171483
1969
ao desmontar os triglicerídeos.
02:53
Glycerol is the odd man out,
81
173452
1865
O glicerol é um produto secundário,
02:55
so it's removed at the end of the process.
82
175317
2499
e é removido no fim do processo.
02:57
But look at these esters!
83
177816
1684
Dê uma olhada nestes ésteres!
02:59
If you squint, their structures look pretty similar
84
179500
2298
Olhando rapidamente, eles têm estruturas muito semelhantes
03:01
to those of the long-chain hydrocarbons in regular diesel.
85
181798
3792
aos hidrocarbonetos de cadeia longa que existem no diesel comum.
03:05
And diesel engines, with a few small modifications,
86
185590
2477
Os motores a diesel, com pequenas modificações,
03:08
can also be made to squint
87
188067
2500
também “olham rapidamente”
03:10
and burn these esters like regular diesel fuel.
88
190567
3447
e queimam estes ésteres como se fossem o diesel comum.
03:14
Et voila! Biodiesel.
89
194014
2079
Et voila! Biodiesel.
03:16
Now, you might be wondering whether all this hassle
90
196093
2493
Você pode estar se perguntando se toda esta trabalheira
03:18
over recycling used cooking oil
91
198586
1647
de reciclar óleo de cozinha usado
03:20
is even worth it.
92
200233
1665
vale mesmo a pena.
03:21
After all, how much energy can it possibly generate?
93
201898
3085
Afinal de contas, qual a quantidade de energia que pode ser gerada?
03:24
Well, if all the grease that New Yorkers throw away in one day
94
204983
3916
Bem, se toda a gordura que os nova-iorquinos jogam fora em um dia
03:28
were converted to jet fuel,
95
208899
1884
fosse convertida em combustível para jatos,
03:30
it would be enough to power several hundred flights
96
210783
2918
seria suficiente para abastecer algumas centenas de voos,
03:33
from New York to Los Angeles.
97
213701
2168
de Nova Iorque a Los Angeles.
03:35
And let's not forget that using waste oil
98
215869
1947
E não nos esqueçamos de que, ao usar o óleo de sobras
03:37
instead of burning more fossil fuels
99
217816
2000
em vez de queimar mais combustíveis fósseis,
03:39
will limit our negative effects on the environment.
100
219816
3250
reduzimos os efeitos negativos sobre o meio ambiente.
03:43
Recycling used cooking grease
101
223066
1640
Reciclar gordura de cozinha usada
03:44
turns goop into good.
102
224706
1823
transforma gordura repulsiva em um bem.
03:46
By contributing a little bit,
103
226529
1602
Contribuindo um pouquinho,
03:48
individuals and businesses can help create
104
228131
1838
os indivíduos e os empreendimentos podem ajudar a criar
03:49
an alternative, stable source of diesel oil,
105
229969
2475
uma fonte alternativa e sustentável de óleo diesel,
03:52
while protecting the environment
106
232444
1501
ao mesmo tempo em que protegem o meio ambiente
03:53
and keeping our cities cleaner.
107
233945
1737
e mantêm nossas cidades mais limpas.
03:55
And that's pretty slick.
108
235682
4000
E isto é muito legal.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7