Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

바이오디젤: 폐유의 환생 - 나타샤 라디스 (Natascia Radice)

1,052,043 views

2014-01-23 ・ TED-Ed


New videos

Biodiesel: The afterlife of oil - Natascia Radice

바이오디젤: 폐유의 환생 - 나타샤 라디스 (Natascia Radice)

1,052,043 views ・ 2014-01-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gemma Lee 검토: Jeong-Lan Kinser
00:07
Just a minute ago,
0
7089
1366
방금 전 까지만 해도
00:08
this oil helped make a delicious meal possible.
1
8455
2791
이 기름은 맛있는 음식을 만드는데 쓰였습니다.
00:11
But now, it's just some nasty goop.
2
11246
2548
하지만 이젠 역겹고 끈적거리는 괴물이 되었죠.
00:13
What should we do with it?
3
13794
1251
어떻게 처리할까요?
00:15
Well, the easiest thing would be
4
15045
1284
가장 쉬운 방법은 아마도
00:16
to pour it down the drain;
5
16329
1166
하수구로 흘려버리는 거겠죠.
00:17
that makes it seem like it's gone,
6
17495
2000
완전히 없어진 것처럼 보이지만
00:19
but it's not really gone.
7
19495
1084
사실은 없어진 게 아닙니다.
00:20
Instead, it's collecting bits of food
8
20579
2334
오히려 음식물 찌꺼기나
00:22
and other random stuff,
9
22913
1500
각종 오물과 뒤섞여서
00:24
producing monstrous, greasy blockages
10
24413
2226
괴물같은 기름덩어리가 되어서
00:26
that clog not only your own drain
11
26639
1877
여러분의 하수구 뿐만아니라
00:28
but entire sewage systems,
12
28516
1836
온 하수도를 막아
00:30
causing flooding and pollution.
13
30352
2907
홍수및 오염을 일으킵니다.
00:33
Many places have laws for proper disposal of grease,
14
33259
3347
많은 도시에 폐유 처리에 관한 법이 있는데
00:36
but we can go one step further.
15
36606
2630
더 좋은 방법이 있습니다.
00:39
Instead of just throwing it away safely,
16
39236
1832
그냥 안전하게 버리는 대신에
00:41
we can turn it into something useful.
17
41068
2046
유용하게 쓸수도 있는거죠.
00:43
And if you're wondering
18
43114
1062
여러분께서는
00:44
what anyone could possibly want
19
44176
1474
더러운 폐식용유로
00:45
with a bunch of digusting, used cooking oil,
20
45650
2167
무엇을 할수 있는지 궁금하실텐데요.
00:47
the answer is: biodiesel.
21
47817
2250
답은 바이오디젤입니다.
00:50
You've probably heard of diesel engines.
22
50067
2138
디젤 엔진에 대해 들어보셨을 겁니다.
00:52
They power farming and construction equipment,
23
52205
2362
농기구나 건설장비,
00:54
trucks, buses, ships, trains, backup generators,
24
54567
3643
트럭, 버스, 배, 기차, 비상발전기나
00:58
and even some cars.
25
58210
1773
차량에 주로 사용되죠.
00:59
Most of the fuel that feeds these engines
26
59983
1815
이 엔진에 사용되는 연료는 주로
01:01
is refined from petroleum,
27
61798
1603
정제한 석유인데
01:03
which comes from long-dead dinosaurs
28
63401
2028
오래전에 죽은 공룡이나
01:05
and other ancient fossils.
29
65429
1834
다른 고대 화석에서 나온거죠.
01:07
But diesel fuel can also be derived from
30
67263
2003
하지만 디젤 연료는 최근에 죽은
01:09
more recently-dead organisms,
31
69266
1550
동식물 같은 유기체로도
01:10
like plants and animals.
32
70816
1453
만들 수 있습니다.
01:12
And this type of fuel is what we call biodiesel.
33
72269
2475
그리고 그 연료를 바이오디젤이라고 부르죠.
01:14
Biodiesel is a biodegradable energy source,
34
74744
3362
바이오디젤은 보통 디젤 엔진에서 사용가능하며,
01:18
made from plant oils or animal fats,
35
78106
2337
식물성 기름이나 동물성 지방으로 만들어져서
01:20
that can usually be burned in regular diesel engines.
36
80443
3123
유기적으로 분해가 가능한 에너지 자원입니다.
01:23
You guessed it,
37
83566
1032
여러분이 추측하신 대로
01:24
it's the 'bio' version of diesel.
38
84598
2051
생물학적 디젤이라고 생각하면 됩니다.
01:26
It's cleaner than normal diesel,
39
86649
1500
일반 디젤 연료보다 깨끗해서
01:28
so there has been a push to generate it
40
88149
1917
콩과 같은 작물에서 추출하려는
01:30
from crops like soybeans.
41
90066
1973
노력이 진행되고 있습니다.
01:32
Now, growing plants for fuel,
42
92039
1778
하지만 음식이 아닌
01:33
instead of food, comes with its own problems.
43
93817
2351
연료를 위해 작물을 재배하는 데는 그 나름대로 문제가 있죠.
01:36
But fortunately, we already have some oils and fats right here.
44
96168
4732
다행히도 우린 이미 기름과 지방을 가지고 있어요.
01:40
Preparing your used cooking grease for recycling
45
100900
1583
폐식용유를 재활용 하는것은
01:42
is easy.
46
102483
1359
매우 쉬워요.
01:43
First, let it cool down to room temperature.
47
103842
2391
먼저 실온으로 식혀줍니다.
01:46
Then, transfer it to a clean container.
48
106233
2251
그리고는 깨끗한 용기에 담습니다.
01:48
You can use any old bottles you have lying around,
49
108484
2029
다 쓴 우유통과 같은 낡은 병이라면
01:50
like milk jugs,
50
110513
1303
사용 가능합니다.
01:51
as long as they're completely empty,
51
111816
1367
깨끗하게 씻어서 말렸다면
01:53
rinsed, and dried.
52
113183
1632
뭐든지 가능하죠.
01:54
Use a funnel to avoid spills
53
114815
1664
깔때기를 써서 흘러넘치지 않도록 하고
01:56
and a sieve to filter out any small food particles.
54
116479
3089
체로 작은 음식 찌꺼기를 걸러줍니다.
01:59
You can even add bacon grease
55
119568
1458
베이컨 기름같은 동물성 기름이나
02:01
and other animal fats
56
121026
1167
참치나 정어리같은
02:02
or the excess oil from canned food,
57
122193
1085
통조림에서 나온 기름을
02:03
like tuna or sardines,
58
123278
2585
넣어도 괜찮습니다.
02:05
just make sure it's really oil and not brine.
59
125863
2703
소금물이 아니라 진짜 기름인지 확인해주세요.
02:08
So, what happens now that your oil is safely contained?
60
128566
2803
그럼 기름을 다 담으면 어떻게 할까요?
02:11
Well, many cities have recycling services
61
131369
2586
많은 도시들이 음식점이나 다른 건물에서
02:13
that will pick up large amounts of grease
62
133955
1862
폐식용유를 대량으로 수거하는
02:15
from restaurants and other establishments.
63
135817
2057
재활용 작업이 진행중입니다.
02:17
But there are locations
64
137874
1086
물론 개인들이
02:18
where individuals can drop off their containers, as well.
65
138960
2794
폐유용기를 내놓을수 있는 장소도 있죠.
02:21
All of this grease will end up at a processing plant,
66
141754
2377
이렇게 모인 폐유들은 바이오디젤로
02:24
where it can be converted to useable biodiesel.
67
144131
3297
변환되기 위해 가공처리공장으로 갑니다.
02:27
How does this conversion work?
68
147428
1745
이 변환은 어떻게 진행되냐고요?
02:29
Well, all these oils and fats you donated
69
149173
2549
여러분이 기증한 모든 기름과 지방은
02:31
are made up of triglycerides,
70
151722
1761
글리세롤과 3개의 지방산이
02:33
a glycerol molecule connected to
71
153483
1583
연결되어 만들어진
02:35
three fatty acid chains.
72
155066
2249
트리글리세리드로 이루어져있습니다.
02:37
To convert fats to fuel,
73
157315
1583
지방을 연료로 만들기 위해
02:38
they react with an alcohol,
74
158898
1625
메탄올이나 에탄올과 같은
02:40
usually methanol or ethanol,
75
160523
1960
알코올을 이용하는데
02:42
which produces long-chain esters and glycerol.
76
162483
3001
이는 에스테르와 글리세롤의 중합체를 만듭니다.
02:45
To compare, here are some molecules
77
165484
2000
이것이 보통 디젤연료의
02:47
of regular diesel fuel.
78
167484
1665
분자들입니다.
02:49
Now, here are the molecules we created
79
169149
2334
그리고 이게 트리글리세리드를
02:51
by breaking apart the triglycerides.
80
171483
1969
분해해서 만들어낸 분자들이죠.
02:53
Glycerol is the odd man out,
81
173452
1865
글리세롤은 필요가 없으니
02:55
so it's removed at the end of the process.
82
175317
2499
변환과정에서 제거됩니다.
02:57
But look at these esters!
83
177816
1684
이 에스테르를 보십시오!
02:59
If you squint, their structures look pretty similar
84
179500
2298
자세히 보시면 이 구조는, 보통 디젤의
03:01
to those of the long-chain hydrocarbons in regular diesel.
85
181798
3792
긴사슬의 탄화수소구조와 비슷하다는 것을 알수있죠.
03:05
And diesel engines, with a few small modifications,
86
185590
2477
디젤엔진을 조금 고치면,
03:08
can also be made to squint
87
188067
2500
이 에스테르를
03:10
and burn these esters like regular diesel fuel.
88
190567
3447
보통 디젤 연료처럼 쓸 수 있습니다.
03:14
Et voila! Biodiesel.
89
194014
2079
짜잔! 바이오디젤입니다.
03:16
Now, you might be wondering whether all this hassle
90
196093
2493
물론 폐식용유를 재활용하기위해서
03:18
over recycling used cooking oil
91
198586
1647
이렇게 까지 할 가치가 있을까
03:20
is even worth it.
92
200233
1665
싶으시겠지만
03:21
After all, how much energy can it possibly generate?
93
201898
3085
얼마나 많은 에너지를 생산할지 생각해보세요.
03:24
Well, if all the grease that New Yorkers throw away in one day
94
204983
3916
뉴욕 시민들이 하루에 버리는 폐유들을
03:28
were converted to jet fuel,
95
208899
1884
제트 연료로 변환시킨다면
03:30
it would be enough to power several hundred flights
96
210783
2918
뉴욕에서 LA까지 가는 수백 편의
03:33
from New York to Los Angeles.
97
213701
2168
비행기에 연료를 공급할 수 있습니다.
03:35
And let's not forget that using waste oil
98
215869
1947
무엇보다 화석 연료 대신에
03:37
instead of burning more fossil fuels
99
217816
2000
폐유를 사용하는 것은
03:39
will limit our negative effects on the environment.
100
219816
3250
우리가 환경에 미치는 부정적인 영향을 줄여준다는 것을 잊지 마세요.
03:43
Recycling used cooking grease
101
223066
1640
폐식용유를 재활용하는 것은
03:44
turns goop into good.
102
224706
1823
끈적거리는 괴물 (goop) 도 좋은 것 (good)으로 바꿔버립니다.
03:46
By contributing a little bit,
103
226529
1602
아주 조금씩만 투자하면
03:48
individuals and businesses can help create
104
228131
1838
우리 모두는 환경을 보호하고
03:49
an alternative, stable source of diesel oil,
105
229969
2475
도시를 깨끗하게 하면서
03:52
while protecting the environment
106
232444
1501
디젤 연료의 안정적인
03:53
and keeping our cities cleaner.
107
233945
1737
대체 자원을 만들수 있습니다.
03:55
And that's pretty slick.
108
235682
4000
꽤 미끈하고 좋죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7