The bug that poops candy - George Zaidan

4,223,117 views ・ 2020-04-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Laia Cambro Reviewer: Jordina Nogués Graell
00:07
This is Mabel.
0
7362
1840
Aquesta és la Mabel.
00:09
Mabel is an aphid, a small insect in the same order as cicadas, stink bugs,
1
9202
5375
La Mabel és un àfid, un insecte del mateix ordre que les cigales,
les xinxes pudents,
00:14
and bed bugs.
2
14577
1990
i les xinxes dels llits.
00:16
All these bugs pierce their prey and suck out vital fluids.
3
16567
4023
Tots aquests insectes piquen a la presa i en xuclen els fluids vitals.
00:20
Aphids’ prey are plants.
4
20590
2230
Les preses dels àfids són les plantes.
00:22
And what aphids are after is buried within the plant,
5
22820
2740
I el que volen els àfids s'amaga molt endins de la planta,
00:25
flowing in tubes made from single cells strung end-to-end.
6
25560
4170
circulant per uns tubs fets de cèl·lules individuals encadenades de cap a cap.
00:29
These are called sieve tubes and together they form the plumbing system
7
29730
3783
S'anomenen tubs cribrosos i en conjunt formen el sistema de canonades
00:33
for a plant’s most valuable resource: sap.
8
33513
3997
per al recurs més important d'una planta: la saba.
00:37
Sap is mostly water and sugar.
9
37510
2310
La saba és principalment aigua i sucre.
00:39
Some species’ sap has as much sugar per liter as a can of soda.
10
39820
3350
La saba d'algunes espècies té tant sucre per litre com una llauna de refresc.
00:43
Photosynthesis is constantly producing sugar.
11
43170
2840
La fotosíntesi produeix sucre constantment.
00:46
You can think of it as a chemical “pump” which generates incredibly high pressure—
12
46010
4230
Seria com una "bomba" química que genera una pressió increïblement alta—
fins a 9 vegades més que la pressió d'un pneumàtic de cotxe—
00:50
up to 9 times that of a car tire— in the sieve tubes.
13
50240
3840
dins dels tubs cribrosos.
00:54
To feed, Mabel uses her stylet, which is a long, flexible needle.
14
54080
4275
Per a menjar, la Mabel usa un estilet, que és una agulla llarga i flexible.
00:58
She slowly worms it into the tissue, between the plant’s cells,
15
58355
3932
La introdueix lentament dins dels teixits, entre les cèl·lules de la planta,
01:02
until she pierces one of those sieve tubes.
16
62287
3168
fins que perfora un dels tubs cribrosos.
01:05
Because the sap is under so much pressure,
17
65455
2050
Com que la saba circula a tanta pressió,
01:07
Mabel doesn’t even have to suck it out of the plant.
18
67505
2523
la Mabel ni tan sols ha de xuclar-la cap enfora de la planta.
01:10
She just opens a valve in her head and lets the pressure push the sap
19
70028
4809
Només obre una petita vàlvula del seu cap i deixa que la pressió empenyi la saba
01:14
through her digestive system.
20
74837
2020
pel seu sistema digestiu.
01:16
We’ll come back to what comes out of her butt, but for now,
21
76857
2808
Més tard parlarem del que li surt del cul però, de moment,
01:19
you should know that plants don’t want to be punctured and sipped.
22
79665
3140
cal saber que a les plantes no els agrada que les punxin ni les xarrupin.
01:22
So they try to defend themselves.
23
82805
2450
O sigui que s'intenten defensar.
01:25
One defense is the sap itself.
24
85255
2090
Una defensa és la pròpia saba.
01:27
To see how that works, let’s hypothetically hook up
25
87345
2690
Per veure'n el funcionament, connectarem, hipotèticament,
01:30
some other insect’s digestive tract to a steady stream of sap.
26
90035
4776
l'aparell digestiu d'un altre insecte a un flux constant de saba.
01:34
When that sap touches the insect’s cells, its high sugar content
27
94811
3599
Quan la saba toca les cèl·lules de l'insecte, el seu alt contingut de sucre
01:38
encourages the water in the cells to come out by osmosis…
28
98410
3700
fa que l'aigua que hi ha dins les cèl·lules en surti per òsmosi...
exactament igual que la sal fa que l'aigua surti de dins d'un llimac.
01:42
exactly like salt encourages water to come out of a slug.
29
102110
3590
01:45
The more sap that passes through the insect, the more water it loses.
30
105700
3940
Com més saba circuli a través de l'insecte, més aigua perdrà.
01:49
Eventually, it shrivels up and dies.
31
109640
2940
Finalment, s'arrugarà i es morirà.
01:52
Mabel’s gut, however, is packed with an enzyme called sucrase,
32
112580
3770
En canvi, el sistema digestiu de la Mabel està ple d'un enzim anomenat sacarasa,
01:56
which takes two molecules of sucrose and converts them into one molecule
33
116350
3890
que agafa dues molècules de sucrosa i les converteix en una molècula
02:00
of fructose and one of… this three-unit sugar.
34
120240
3500
de fructosa i una de... d'aquest sucre de tres unitats.
02:03
Mabel burns the fructose for energy, leaving the three-unit-sugar behind.
35
123740
4788
La Mabel crema la fructosa per obtenir energia
i descarta el sucre de tres unitats.
02:08
Now, how does that help her?
36
128528
2320
Aleshores, com l'ajuda això?
02:10
The more molecules of sugar that are dissolved in the sap,
37
130848
3104
Com més molècules de sucre hi hagi dissoltes a la saba,
02:13
the more water it can suck out of Mabel’s cells.
38
133952
2880
més aigua podrà xuclar-li a les cèl·lules de la Mabel.
02:16
By reducing the number of molecules of sugar in the sap,
39
136832
2830
Si redueix el nombre de molècules de sucre que hi ha a la saba,
02:19
Mabel reduces its ability to suck water out of her cells.
40
139662
3579
menys capacitat tindrà de xuclar l'aigua de les cèl·lules de la Mabel.
02:23
Plant sap neutralized.
41
143241
2121
Neutralitzada la saba de la planta.
02:25
Now that means Mabel can feed for days, getting all the energy
42
145362
4010
Així, la Mabel es pot alimentar durant dies i aconseguir tota l'energia
02:29
she needs to reproduce.
43
149372
2672
que necessita per a reproduir-se.
02:32
Some aphid species have an incredible life cycle.
44
152044
2928
Algunes espècies d'àfids tenen un cicle vital increïble.
02:34
For example, the green peach aphid.
45
154972
2300
Per exemple, el pugó verd del préssec.
02:37
During the fall, males and females mate, and the females lay eggs.
46
157272
4040
A la tardor, els mascles i les femelles s'aparellen i les femelles ponen ous.
02:41
But in the spring, when the eggs hatch, all the nymphs that emerge are female.
47
161312
5470
Però a la primavera, durant la desclosa dels ous,
totes les larves que en surten són femelles.
02:46
When those females reach maturity, they don’t lay eggs.
48
166782
3830
Quan aquestes femelles arriben a l'edat adulta, no ponen ous.
02:50
Instead, they give birth to live young… that are clones of themselves…
49
170612
5669
Enlloc d'això, pareixen cries... que són clons d'elles mateixes...
02:56
and already pregnant… with their own clones.
50
176281
4535
i que també estan prenyades... dels seus propis clons.
03:00
So, these female aphids have two generations of baby aphid clones
51
180816
4797
Per tant, aquests pugons femella tenen dues generacions d'àfids clons nadons
03:05
forming inside themselves at the same time.
52
185613
3110
formant-se al seu interior simultàniament.
03:08
Scientists call this telescopic development.
53
188723
3206
Els científics ho anomenen reproducció telescòpica.
03:11
That means that aphids can make more of themselves fast—
54
191929
3110
Això vol dir que els àfids poden fabricar més pugons ràpidament—
03:15
there can be 20 generations within a single season—
55
195039
2980
poden ser 20 generacions durant la mateixa estació—
03:18
and that means lots of aphid poop.
56
198019
3160
i això significa molta caca d'àfid.
03:21
Mabel can poop her entire body weight every two hours,
57
201179
3510
La Mabel pot defecar el doble del seu pes corporal cada dues hores,
03:24
making her one of the most prolific poopers on the planet.
58
204689
3090
i això la converteix en un dels caganers més prolífics del planeta.
03:27
Some aphid populations can produce hundreds of kilograms of poop per acre.
59
207779
4884
Algunes poblacions d'àfids poden produir centenars de quilos de caca per hectàrea.
03:32
Now, aphid poop is not like your poop.
60
212663
3160
Però la caca de pugó no és com la nostra caca.
03:35
Chemically, it’s not all that different from sap;
61
215823
2419
Químicament, no és gaire diferent de la saba;
03:38
it’s a clear and colorless sweet, syrupy liquid.
62
218242
2670
és un líquid transparent, dolç i amb la consistència d'un xarop.
03:40
You might already know it by a different name: honeydew.
63
220912
3630
Potser el coneixes amb un altre nom: melassa.
03:44
Other species love honeydew.
64
224542
2180
A altres espècies els encanta la melassa.
03:46
Some species of ants love it so much they sort of
65
226722
2602
A algunes espècies de formigues els agrada tant que
03:49
herd and defend entire aphid colonies.
66
229324
3587
s'organitzen per defensar colònies senceres d'àfids.
03:52
In return, the ants get a steady supply of sweet honeydew,
67
232911
3181
A canvi, les formigues reben un suministre constant de dolça melassa,
03:56
which they can drink directly from the aphids’ butts.
68
236092
2920
que poden beure directament dels culs dels àfids.
03:59
Bottom’s up!
69
239012
1460
Salut!
04:00
Humans love honeydew, too.
70
240472
1520
Als humans també els encanta la melassa.
04:01
Several Native American tribes used to harvest it from tall reeds
71
241992
3150
Nombroses tribus de nadius americans la collien dels joncs
04:05
and make it into cake.
72
245142
1297
i en feien pastissos.
04:06
And some species of bee make honey from honeydew,
73
246439
2691
I algunes espècies d'abelles fan mel de melassa,
04:09
which humans then harvest and eat.
74
249130
2859
que els humans recullen i mengen.
04:11
So plants make the sap, which is eaten and pooped out by aphids,
75
251989
3470
O sigui que les plantes fan la saba, que mengen i caguen els àfids,
04:15
regurgitated by bees, harvested by humans,
76
255459
2895
regurgiten les abelles, recullim els humans,
04:18
and dolloped into a cup of Earl Grey tea.
77
258354
2605
i posem a una tassa de te.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7