The bug that poops candy - George Zaidan

4,161,339 views ・ 2020-04-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Harry SONG 校对人员: Meng Ren
00:07
This is Mabel.
0
7362
1840
这是 Mabel。
00:09
Mabel is an aphid, a small insect in the same order as cicadas, stink bugs,
1
9202
5375
Mabel 是一种蚜虫, 它是一种小型昆虫,
与蝉、椿象,和床虱 同属于半翅目。
00:14
and bed bugs.
2
14577
1990
00:16
All these bugs pierce their prey and suck out vital fluids.
3
16567
4023
它们都会刺破猎物 并吸取对其十分重要的汁液。
00:20
Aphids’ prey are plants.
4
20590
2230
蚜虫的猎物是植物。
00:22
And what aphids are after is buried within the plant,
5
22820
2740
它们吸食的物质存在于植物内部,
00:25
flowing in tubes made from single cells strung end-to-end.
6
25560
4170
这些物质在串联的 单细胞管道内来回流动。
00:29
These are called sieve tubes and together they form the plumbing system
7
29730
3783
这些管道被称为筛管, 它们共同构成了植物的管道系统,
00:33
for a plant’s most valuable resource: sap.
8
33513
3997
运输植物中最重要的资源:树液。
00:37
Sap is mostly water and sugar.
9
37510
2310
树液主要包含水和糖分。
00:39
Some species’ sap has as much sugar per liter as a can of soda.
10
39820
3350
有些种类的树液每升的含糖量 堪比一罐可乐。
00:43
Photosynthesis is constantly producing sugar.
11
43170
2840
光合作用会一直产生糖分。
00:46
You can think of it as a chemical “pump” which generates incredibly high pressure—
12
46010
4230
你可以把它看成一个化学“泵”, 会产生难以置信的高压——
00:50
up to 9 times that of a car tire— in the sieve tubes.
13
50240
3840
筛管中的压力最高可达 汽车胎压的 9 倍。
00:54
To feed, Mabel uses her stylet, which is a long, flexible needle.
14
54080
4275
Mabel 用它长长的、柔韧的 针管状口器来进食。
00:58
She slowly worms it into the tissue, between the plant’s cells,
15
58355
3932
它慢慢地将口器探进 植物细胞间的组织中去,
01:02
until she pierces one of those sieve tubes.
16
62287
3168
直到它刺穿一个筛管。
01:05
Because the sap is under so much pressure,
17
65455
2050
因为树液有很高的液压,
01:07
Mabel doesn’t even have to suck it out of the plant.
18
67505
2523
Mabel 甚至不需要费劲地吮吸树液。
01:10
She just opens a valve in her head and lets the pressure push the sap
19
70028
4809
它只需要打开头部的阀门, 然后液压会把树液
01:14
through her digestive system.
20
74837
2020
推入消化系统。
01:16
We’ll come back to what comes out of her butt, but for now,
21
76857
2808
我们待会儿再说它从屁股里 排出了什么,但是现在,
01:19
you should know that plants don’t want to be punctured and sipped.
22
79665
3140
你应该知道植物并不想被刺破 然后被吸食树液。
01:22
So they try to defend themselves.
23
82805
2450
所以它们会尝试保护自己。
01:25
One defense is the sap itself.
24
85255
2090
一种保护方式是利用树液本身。
01:27
To see how that works, let’s hypothetically hook up
25
87345
2690
要想了解其工作原理, 我们先假设性地让
01:30
some other insect’s digestive tract to a steady stream of sap.
26
90035
4776
树液稳定地流过 别的昆虫的消化道。
01:34
When that sap touches the insect’s cells, its high sugar content
27
94811
3599
当树液接触到昆虫的细胞时, 它的高糖成分
01:38
encourages the water in the cells to come out by osmosis…
28
98410
3700
会促使水分通过渗透作用 从细胞中流失......
01:42
exactly like salt encourages water to come out of a slug.
29
102110
3590
就像盐促使水分从蛞蝓中流失一样。
01:45
The more sap that passes through the insect, the more water it loses.
30
105700
3940
越多的树液流过昆虫的身体, 昆虫就会损失越多的水分。
01:49
Eventually, it shrivels up and dies.
31
109640
2940
最终,它会脱水而死。
01:52
Mabel’s gut, however, is packed with an enzyme called sucrase,
32
112580
3770
然而,Mabel 的肠子里 充满了蔗糖酶。
01:56
which takes two molecules of sucrose and converts them into one molecule
33
116350
3890
它会把两个蔗糖分子 转化为一个果糖分子
02:00
of fructose and one of… this three-unit sugar.
34
120240
3500
和一个三分子糖。
02:03
Mabel burns the fructose for energy, leaving the three-unit-sugar behind.
35
123740
4788
Mabel 把果糖作为能量消耗掉, 留下这个三分子糖。
02:08
Now, how does that help her?
36
128528
2320
那么,这是怎么帮助蚜虫的呢?
02:10
The more molecules of sugar that are dissolved in the sap,
37
130848
3104
越多的糖分子溶解在树液中,
02:13
the more water it can suck out of Mabel’s cells.
38
133952
2880
越多的水分就会 从 Mabel 的细胞中被吸出。
02:16
By reducing the number of molecules of sugar in the sap,
39
136832
2830
通过减少树液中的糖分子数,
02:19
Mabel reduces its ability to suck water out of her cells.
40
139662
3579
Mabel 就减轻了树液 吸取自身水分的能力。
02:23
Plant sap neutralized.
41
143241
2121
植物的树液失效了。
02:25
Now that means Mabel can feed for days, getting all the energy
42
145362
4010
这意味着 Mabel 可以连续进食多日,
02:29
she needs to reproduce.
43
149372
2672
得到繁殖所需要的所有能量。
02:32
Some aphid species have an incredible life cycle.
44
152044
2928
一些蚜虫有着难以置信的生命周期。
02:34
For example, the green peach aphid.
45
154972
2300
比如,桃蚜。
02:37
During the fall, males and females mate, and the females lay eggs.
46
157272
4040
秋天,雌雄交合,雌性产卵。
02:41
But in the spring, when the eggs hatch, all the nymphs that emerge are female.
47
161312
5470
到了春天,当卵被孵化, 所有生出来的若虫都是雌性。
02:46
When those females reach maturity, they don’t lay eggs.
48
166782
3830
当这些雌虫成熟后, 它们不会产卵,
02:50
Instead, they give birth to live young… that are clones of themselves…
49
170612
5669
而是直接克隆自己产生后代......
02:56
and already pregnant… with their own clones.
50
176281
4535
而这些克隆的后代也是 已经怀孕的.......怀着自己的克隆体。
03:00
So, these female aphids have two generations of baby aphid clones
51
180816
4797
所以,这些雌性蚜虫的体内
同时孕育着两代蚜虫克隆体。
03:05
forming inside themselves at the same time.
52
185613
3110
03:08
Scientists call this telescopic development.
53
188723
3206
科学家称之为重代。
03:11
That means that aphids can make more of themselves fast—
54
191929
3110
它意味着蚜虫能更快地繁殖后代——
03:15
there can be 20 generations within a single season—
55
195039
2980
一个季节可以有 20 代蚜虫出生——
03:18
and that means lots of aphid poop.
56
198019
3160
而这也意味着大量的蚜虫粪便。
03:21
Mabel can poop her entire body weight every two hours,
57
201179
3510
Mabel 每两个小时可以排出 相当于自身重量的粪便,
03:24
making her one of the most prolific poopers on the planet.
58
204689
3090
是这个星球上排便最多的生物之一。
03:27
Some aphid populations can produce hundreds of kilograms of poop per acre.
59
207779
4884
一些种群的排便量甚至高达 每英亩几百公斤。
03:32
Now, aphid poop is not like your poop.
60
212663
3160
不过,蚜虫的粪便可不像你的粪便。
03:35
Chemically, it’s not all that different from sap;
61
215823
2419
从化学组成上说, 它和树液也差不多。
03:38
it’s a clear and colorless sweet, syrupy liquid.
62
218242
2670
它是纯净的无色糖浆。
03:40
You might already know it by a different name: honeydew.
63
220912
3630
你可能已经知晓 它的另一个名字:蜜露。
03:44
Other species love honeydew.
64
224542
2180
有些生物很爱蜜露。
03:46
Some species of ants love it so much they sort of
65
226722
2602
一些蚂蚁是如此地喜爱蜜露,
03:49
herd and defend entire aphid colonies.
66
229324
3587
它们甚至会在某种程度上 聚集并捍卫整个蚜虫群。
03:52
In return, the ants get a steady supply of sweet honeydew,
67
232911
3181
作为回报,蚂蚁得到了 稳定的蜜露供应,
03:56
which they can drink directly from the aphids’ butts.
68
236092
2920
它们可以直接从蚜虫屁股里喝蜜露。
03:59
Bottom’s up!
69
239012
1460
喝光!
04:00
Humans love honeydew, too.
70
240472
1520
人类也爱蜜露。
04:01
Several Native American tribes used to harvest it from tall reeds
71
241992
3150
一些美洲原始部落 从高高的芦苇上采集蜜露,
04:05
and make it into cake.
72
245142
1297
然后做成蛋糕。
04:06
And some species of bee make honey from honeydew,
73
246439
2691
一些种类的蜜蜂采集蜜露 来酿造蜂蜜,
04:09
which humans then harvest and eat.
74
249130
2859
然后人类采集蜂蜜并吃掉。
04:11
So plants make the sap, which is eaten and pooped out by aphids,
75
251989
3470
所以植物产生树液, 蚜虫吸食树液,排出蜜露,
04:15
regurgitated by bees, harvested by humans,
76
255459
2895
蜜蜂采集蜜露,酿成蜂蜜 人类采集蜂蜜,
04:18
and dolloped into a cup of Earl Grey tea.
77
258354
2605
挖出一勺,调入了一杯伯爵茶。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7