The bug that poops candy - George Zaidan

4,161,339 views ・ 2020-04-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
This is Mabel.
0
7362
1840
هذا ميبل.
00:09
Mabel is an aphid, a small insect in the same order as cicadas, stink bugs,
1
9202
5375
ميبل هو حشرة صغيرة تُدعى المنّ، بنفس حجم حشرة الزيزيات والبَقّ النتن
00:14
and bed bugs.
2
14577
1990
وبَقّ الفراش.
00:16
All these bugs pierce their prey and suck out vital fluids.
3
16567
4023
كل هذه الحشرات تخترق ضحيتها وتمتص السوائل الحيوية.
00:20
Aphids’ prey are plants.
4
20590
2230
ضحية المنّ هي النباتات.
00:22
And what aphids are after is buried within the plant,
5
22820
2740
وما يبحث عنه المن موجود داخل النبات،
00:25
flowing in tubes made from single cells strung end-to-end.
6
25560
4170
يتدفق في أنابيب مصنوعة من خلايا مفردة متدلية من طرف إلى طرف.
00:29
These are called sieve tubes and together they form the plumbing system
7
29730
3783
وتسمى هذه الأنابيب الغربالية،
وتشكل معاً نظام السباكة لمورد النبات الأكثر قيمة: النسغ.
00:33
for a plant’s most valuable resource: sap.
8
33513
3997
00:37
Sap is mostly water and sugar.
9
37510
2310
النسغ عبارة عن ماء وسكر في الغالب.
00:39
Some species’ sap has as much sugar per liter as a can of soda.
10
39820
3350
تحتوي عصارة بعض الأنواع على سكر في اللتر يعادل كمية السكر في علبة صودا.
00:43
Photosynthesis is constantly producing sugar.
11
43170
2840
ينتج البناء الضوئي السكر باستمرار.
00:46
You can think of it as a chemical “pump” which generates incredibly high pressure—
12
46010
4230
يمكنك اعتباره "مضخة" كيميائية تولّد ضغطًا مرتفعاً بشكل لا يصدق-
00:50
up to 9 times that of a car tire— in the sieve tubes.
13
50240
3840
يصل إلى 9 أضعاف إطار سيارة- في أنابيب الغربال.
00:54
To feed, Mabel uses her stylet, which is a long, flexible needle.
14
54080
4275
للتغذية تستخدم ميبل مِرْوَدها، وهو إبرة طويلة ومرنة.
00:58
She slowly worms it into the tissue, between the plant’s cells,
15
58355
3932
تُدخله ببطء في الأنسجة، بين خلايا النبات،
01:02
until she pierces one of those sieve tubes.
16
62287
3168
حتى تخترق أحد أنابيب الغربال تلك.
01:05
Because the sap is under so much pressure,
17
65455
2050
لأن النسغ تحت ضغط كبير،
01:07
Mabel doesn’t even have to suck it out of the plant.
18
67505
2523
لا يتعين على ميبل امتصاصه من النبات.
01:10
She just opens a valve in her head and lets the pressure push the sap
19
70028
4809
تفتح فقط صماماً في رأسها وتسمح للضغط بدفع النسغ
01:14
through her digestive system.
20
74837
2020
عبر جهازها الهضمي.
01:16
We’ll come back to what comes out of her butt, but for now,
21
76857
2808
سنعود لاحقاً للحديث عمّا يخرج من مؤخرتها، لكن الآن،
01:19
you should know that plants don’t want to be punctured and sipped.
22
79665
3140
يجب أن تعلم أن النباتات لا تريد أن يتم ثقبها ورشفها.
01:22
So they try to defend themselves.
23
82805
2450
لذا تحاول الدفاع عن نفسها.
01:25
One defense is the sap itself.
24
85255
2090
أحد الدفاعات هو النسغ نفسه.
01:27
To see how that works, let’s hypothetically hook up
25
87345
2690
لمعرفة طريقة عمل هذا؛ لنفترض ربط
01:30
some other insect’s digestive tract to a steady stream of sap.
26
90035
4776
الجهاز الهضمي لبعض الحشرات الأخرى بتدفق ثابت من النسغ.
01:34
When that sap touches the insect’s cells, its high sugar content
27
94811
3599
عندما يلمس هذا النسغ خلايا الحشرة، فإن محتواه العالي من السكر
01:38
encourages the water in the cells to come out by osmosis…
28
98410
3700
يشجّع الماء في الخلايا على الخروج عن طريق التناضح...
01:42
exactly like salt encourages water to come out of a slug.
29
102110
3590
تماماً كما يشجّع الملحُ الماء على الخروج من حلزون البزاق.
01:45
The more sap that passes through the insect, the more water it loses.
30
105700
3940
كلما زاد السكر الذي يمر عبر الحشرة، كلما فقدت ماءً أكثر.
01:49
Eventually, it shrivels up and dies.
31
109640
2940
وفي النهاية، تذبل وتموت.
01:52
Mabel’s gut, however, is packed with an enzyme called sucrase,
32
112580
3770
ومع ذلك، فإن أمعاء ميبل مليئة بإنزيم يسمى سكريز
01:56
which takes two molecules of sucrose and converts them into one molecule
33
116350
3890
والذي يأخذ جزيئين من السكروز ويحولهما إلى جزيء واحد
02:00
of fructose and one of… this three-unit sugar.
34
120240
3500
من الفركتوز وواحد من... هذا السكر المكون من ثلاث وحدات.
02:03
Mabel burns the fructose for energy, leaving the three-unit-sugar behind.
35
123740
4788
تحرق ميبل الفركتوز للحصول على الطاقة، تاركةً السكر المكون من ثلاث وحدات.
02:08
Now, how does that help her?
36
128528
2320
الآن ، كيف يساعدها ذلك؟
02:10
The more molecules of sugar that are dissolved in the sap,
37
130848
3104
كلما زادت جزيئات السكر الذائبة في العصارة
02:13
the more water it can suck out of Mabel’s cells.
38
133952
2880
كلما زاد الماء الذي يمكن أن يُمتص من خلايا ميبل.
02:16
By reducing the number of molecules of sugar in the sap,
39
136832
2830
عن طريق تقليل جزيئات السكر في العصارة،
02:19
Mabel reduces its ability to suck water out of her cells.
40
139662
3579
تقلل ميبل من قدرتها على امتصاص الماء من خلاياها.
02:23
Plant sap neutralized.
41
143241
2121
معادلة نبات النسغ.
02:25
Now that means Mabel can feed for days, getting all the energy
42
145362
4010
ما يعني أن ميبل يمكن أن تتغذى لأيام، وتحصل على الطاقة
02:29
she needs to reproduce.
43
149372
2672
التي تحتاجها للتكاثر.
02:32
Some aphid species have an incredible life cycle.
44
152044
2928
لدى بعض حشرات المنّ دورة حياة مذهلة.
02:34
For example, the green peach aphid.
45
154972
2300
على سبيل المثال، حشرة منّ الخوخ الخضراء.
02:37
During the fall, males and females mate, and the females lay eggs.
46
157272
4040
خلال الخريف، يتزاوج الذكور والإناث، وتضع الإناث البيض.
02:41
But in the spring, when the eggs hatch, all the nymphs that emerge are female.
47
161312
5470
لكن في الربيع عندما يفقس البيض؛ كل حشرات المن التي تظهر من الإناث.
02:46
When those females reach maturity, they don’t lay eggs.
48
166782
3830
عندما تصل تلك الإناث إلى النضج، لا يضعن البيض.
02:50
Instead, they give birth to live young… that are clones of themselves…
49
170612
5669
بدلاً من ذلك فإنهن يلدن إناثاً يمثّلن استنساخاً لهن...
02:56
and already pregnant… with their own clones.
50
176281
4535
يولدن حوامل...بمستنسخات لهن.
03:00
So, these female aphids have two generations of baby aphid clones
51
180816
4797
لذا، فإن إناث المن لديهن جيلين من الحشرات المستنسخة
03:05
forming inside themselves at the same time.
52
185613
3110
تشكّلت داخل نفسها في ذات الوقت.
03:08
Scientists call this telescopic development.
53
188723
3206
يطلق العلماء على هذا التطور التلسكوبي.
03:11
That means that aphids can make more of themselves fast—
54
191929
3110
هذا يعني أن حشرات المن تستطيع أن تصنع المزيد من نفسها بسرعة-
03:15
there can be 20 generations within a single season—
55
195039
2980
يمكن أن يكون هناك عشرين جيلاً في الموسم الواحد-
03:18
and that means lots of aphid poop.
56
198019
3160
وهذا يعني الكثير من إفرازات المن.
03:21
Mabel can poop her entire body weight every two hours,
57
201179
3510
تستطيع ميبل أن تخفف وزن جسمها بالكامل كل ساعتين من خلال التبرز،
03:24
making her one of the most prolific poopers on the planet.
58
204689
3090
ما يجعلها واحدة من أكثر الكائنات إنتاجاً للبراز على الأرض.
03:27
Some aphid populations can produce hundreds of kilograms of poop per acre.
59
207779
4884
يمكن لبعض مجموعات المن أن تنتج مئات الكيلوغرامات من البراز لكل فدان.
03:32
Now, aphid poop is not like your poop.
60
212663
3160
إنّ براز المنّ ليس مثل براز البشر.
03:35
Chemically, it’s not all that different from sap;
61
215823
2419
كيميائياً، لا يختلف كثيراً عن النسغ؛
03:38
it’s a clear and colorless sweet, syrupy liquid.
62
218242
2670
إنه سائل حلو وشفاف عديم اللون.
03:40
You might already know it by a different name: honeydew.
63
220912
3630
قد يمكن أنك تعرفه باسم مختلف: المغثر.
03:44
Other species love honeydew.
64
224542
2180
الكائنات الأخرى تحب المنّ.
03:46
Some species of ants love it so much they sort of
65
226722
2602
بعض أنواع النمل تحبها كثيراً
03:49
herd and defend entire aphid colonies.
66
229324
3587
معتبرةً المن جزءاً من القطيع، وتدافع عن مستعمرات المن بأكملها.
03:52
In return, the ants get a steady supply of sweet honeydew,
67
232911
3181
في المقابل، يحصل النمل على كمية ثابتة من المغثر الحلو،
03:56
which they can drink directly from the aphids’ butts.
68
236092
2920
والتي يمكنهم شربها مباشرة من مؤخرات المن.
03:59
Bottom’s up!
69
239012
1460
في صحتك!
04:00
Humans love honeydew, too.
70
240472
1520
البشر يحبون المن، أيضاً.
04:01
Several Native American tribes used to harvest it from tall reeds
71
241992
3150
العديد من القبائل الأمريكية الأصلية اعتادت الحصول عليه من القصب
04:05
and make it into cake.
72
245142
1297
وتحويله إلى كعك.
04:06
And some species of bee make honey from honeydew,
73
246439
2691
وبعض أنواع النحل تصنع عسلها من المنّ،
04:09
which humans then harvest and eat.
74
249130
2859
وهو ما يحصل عليه الإنسان ويأكله.
04:11
So plants make the sap, which is eaten and pooped out by aphids,
75
251989
3470
لذا النبات يصنع النسغ، وهو ما يؤكل ويُفرز من المن،
04:15
regurgitated by bees, harvested by humans,
76
255459
2895
ويخرج من النحل ويحصل عليه الناس،
04:18
and dolloped into a cup of Earl Grey tea.
77
258354
2605
ويُسكب في كوب شاي إيرل غراي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7